#: qcsrc/client/csqcmodel_hooks.qc:17
#, c-format
msgid "Trying to use non existing model %s. "
-msgstr ""
+msgstr "Modell %s existiert nicht! "
#: qcsrc/client/csqcmodel_hooks.qc:19
#, c-format
msgid "Reverted to %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es wird stattdessen %s verwendet.\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:160
msgid "1st"
#: qcsrc/client/hud.qc:1841
#, c-format
msgid "^1%s^1 got turned into smoldering gibs by a mlrs turret \n"
-msgstr ""
+msgstr "^1%s^1 wurde von einem MLRS-Turret zerstückelt\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1844
#, c-format
msgid "^1%s^1 got served some superheated plasma from a plasma turret \n"
-msgstr ""
+msgstr "^1%s^1 bekam ein wenig heißes Plasma serviert\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:1847
#, c-format
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1085
msgid "Map stats:"
-msgstr ""
+msgstr "Map-Statistiken:"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1101
msgid "Secrets found:"
-msgstr ""
+msgstr "Geheimnisse:"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1128
msgid "Rankings"
#: qcsrc/client/tturrets.qc:294
#, c-format
msgid "%s under attack!"
-msgstr ""
+msgstr "%s wird angegriffen!"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
msgid "Push"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
#, c-format
msgid "%s blew themself up with their grenadelauncher"
-msgstr ""
+msgstr "%s hat sich mit einem Granatenwerfer selbst in die Luft gejagt"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:396
#, c-format
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:533
#, c-format
msgid "%s blew themself up with their minelayer"
-msgstr ""
+msgstr "%s hat sich mit einem Minenleger selbst in die Luft gejagt"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:535
#, c-format
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:507
#, c-format
msgid "%s blew themself up with their rocketlauncher"
-msgstr ""
+msgstr "%s hat sich mit einem Raketenwerfer selbst in die Luft gejagt"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:511
#, c-format
msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
-#~ msgid "%s sniped themself somehow"
-#~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
+#~ msgid "----- Order Menu -----"
+#~ msgstr "----- Auftragsmenü -----"
-#~ msgid "%s shot themself automatically"
-#~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
+#~ msgid "Order: %s"
+#~ msgstr "Auftrag: %s"
-#~ msgid "%s exploded"
-#~ msgstr "%s ist explodiert"
+#~ msgid "1) ^3previous page"
+#~ msgstr "1) ^3vorherige Seite"
-#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-#~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
+#~ msgid "2) ^3next page"
+#~ msgstr "2) ^3nächste Seite"
-#~ msgid "%s detonated"
-#~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
+#~ msgid "ESC) Exit Menu"
+#~ msgstr "ESC) Menü verlassen"
-#~ msgid "%s tried out his own grenade"
-#~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
+#~ msgid "Couldn't find player %d\n"
+#~ msgstr "Kann Spieler %d nicht finden\n"
-#~ msgid "Awaiting orders..."
-#~ msgstr "Warten auf Auftrag..."
+#~ msgid "----- Command Menu -----"
+#~ msgstr "---- Befehlsmenü -----"
-#~ msgid "You're commander!"
-#~ msgstr "Sie sind Befehlshaber!"
+#~ msgid "Issue orders:"
+#~ msgstr "Auftrag geben:"
-#~ msgid "3) Resign from command."
-#~ msgstr "3) Befehlsgewalt abgeben."
+#~ msgid " 1) Attack"
+#~ msgstr " 1) Angreifen"
#~ msgid " 2) Defend"
#~ msgstr " 2) Verteidigen"
-#~ msgid " 1) Attack"
-#~ msgstr " 1) Angreifen"
+#~ msgid "3) Resign from command."
+#~ msgstr "3) Befehlsgewalt abgeben."
-#~ msgid "Issue orders:"
-#~ msgstr "Auftrag geben:"
+#~ msgid "You're commander!"
+#~ msgstr "Sie sind Befehlshaber!"
-#~ msgid "----- Command Menu -----"
-#~ msgstr "---- Befehlsmenü -----"
+#~ msgid "Awaiting orders..."
+#~ msgstr "Warten auf Auftrag..."
-#~ msgid "Couldn't find player %d\n"
-#~ msgstr "Kann Spieler %d nicht finden\n"
+#~ msgid "%s tried out his own grenade"
+#~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
-#~ msgid "ESC) Exit Menu"
-#~ msgstr "ESC) Menü verlassen"
+#~ msgid "%s detonated"
+#~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
-#~ msgid "2) ^3next page"
-#~ msgstr "2) ^3nächste Seite"
+#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
+#~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
-#~ msgid "1) ^3previous page"
-#~ msgstr "1) ^3vorherige Seite"
+#~ msgid "%s exploded"
+#~ msgstr "%s ist explodiert"
-#~ msgid "Order: %s"
-#~ msgstr "Auftrag: %s"
+#~ msgid "%s shot themself automatically"
+#~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
-#~ msgid "----- Order Menu -----"
-#~ msgstr "----- Auftragsmenü -----"
+#~ msgid "%s sniped themself somehow"
+#~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr ""
+msgstr "Unzerstörbare Schüsse"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
msgid "No powerups"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Boni"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
msgid "Powerups"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
msgid "Sandbox Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Sandbox-Tools"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
msgid "Spawn"
-msgstr ""
+msgstr "Neu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
msgid "Remove *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
msgid "Copy *"
-msgstr ""
+msgstr "Kopieren *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
msgid "Paste"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
msgid "Bone:"
-msgstr ""
+msgstr "Knochen:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
msgid "Set * as child"
-msgstr ""
+msgstr "* als Kind festlegen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
msgid "Attach to *"
-msgstr ""
+msgstr "An * anhängen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
msgid "Detach from *"
-msgstr ""
+msgstr "Von * abhängen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr ""
+msgstr "Visuelle Eigenschaften von *:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
msgid "Set skin:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
msgid "Set frame:"
-msgstr ""
+msgstr "Frame:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr ""
+msgstr "Physikalische Eigenschaften von *:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
msgid "Set material:"
-msgstr ""
+msgstr "Material:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
msgid "Set solidity:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
msgid "Non-solid"
-msgstr ""
+msgstr "Gasförmig"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
msgid "Solid"
-msgstr ""
+msgstr "Fest"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
msgid "Set physics:"
-msgstr ""
+msgstr "Physik:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Statisch"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
msgid "Movable"
-msgstr ""
+msgstr "Beweglich"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
msgid "Physical"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
msgid "Set force:"
-msgstr ""
+msgstr "Kraft:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
msgid "Claim *"
-msgstr ""
+msgstr "* nehmen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
msgid "* object info"
-msgstr ""
+msgstr "* Objekteigeschaften"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
msgid "* mesh info"
-msgstr ""
+msgstr "* Modelleigenschaften"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
msgid "* attachment info"
-msgstr ""
+msgstr "* Anhängerkupplung"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
msgid "Show help"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
msgid "* is the object you are facing"
-msgstr ""
+msgstr "* ist das Objekt vor deiner Nase"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
msgid "Settings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
msgid "New style sound attenuation"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Sound-Distanzformel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:133
msgid "Spatial voices:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Genauerer Framebuffer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
msgid "Texture resolution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:61
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standard"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
msgid "Advanced settings"
msgid "Enable panel"
msgstr "Panel aktivieren"
-#~ msgid "Powerup sharpen"
-#~ msgstr "Bonus-Schärfe"
+#~ msgid "Crylink"
+#~ msgstr "Crylink"
-#~ msgid "Damage & water blur"
-#~ msgstr "Schadens-Unschärfe"
+#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
+#~ msgstr "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
-#~ msgid "%s sniped themself somehow"
-#~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
+#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
+#~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
-#~ msgid "%s shot themself automatically"
-#~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
+#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
+#~ msgstr "%s trat %ss Crylink zu nahe"
-#~ msgid "%s exploded"
-#~ msgstr "%s ist explodiert"
+#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
+#~ msgstr "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
-#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-#~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
+#~ msgid "Electro"
+#~ msgstr "Electro"
-#~ msgid "%s detonated"
-#~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
+#~ msgid "Fireball"
+#~ msgstr "Fireball"
-#~ msgid "%s tried out his own grenade"
-#~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
+#~ msgid "%s forgot about some firemine"
+#~ msgstr "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
-#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
-#~ msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
+#~ msgid "%s should have used a smaller gun"
+#~ msgstr "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
-#~ msgid "Bloom"
-#~ msgstr "Überstrahlung"
+#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
+#~ msgstr "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
-#~ msgid "All players"
-#~ msgstr "Alle Spieler"
+#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
+#~ msgstr "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
-#~ msgid "Teammates"
-#~ msgstr "Mitspieler"
+#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
+#~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
+
+#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
+#~ msgstr "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
+
+#~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
+#~ msgstr "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
+
+#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
+#~ msgstr "%s hat von %ss Feuerball probiert"
+
+#~ msgid "Mortar"
+#~ msgstr "Mortar"
+
+#~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
+#~ msgstr "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
+
+#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
+#~ msgstr "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
+
+#~ msgid "%s ate %s's grenade"
+#~ msgstr "%s nahm %ss Granate in den Mund"
+
+#~ msgid "Hagar"
+#~ msgstr "Hagar"
+
+#~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
+#~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+
+#~ msgid "Grappling Hook"
+#~ msgstr "Enterhaken"
+
+#~ msgid "%s did the impossible"
+#~ msgstr "%s hat das Unmögliche geschafft"
+
+#~ msgid "Laser"
+#~ msgstr "Laser"
+
+#~ msgid "%s lasered themself to hell"
+#~ msgstr "%s hat sich in die Hölle gelasert"
+
+#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
+#~ msgstr "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
+
+#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
+#~ msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
+
+#~ msgid "Mine Layer"
+#~ msgstr "Mine Layer"
+
+#~ msgid "%s got too close to %s's mine"
+#~ msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
+
+#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
+#~ msgstr "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
+
+#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
+#~ msgstr "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
+
+#~ msgid "MinstaNex"
+#~ msgstr "MinstaNex"
+
+#~ msgid "%s is now thinking with portals"
+#~ msgstr "%s kann jetzt mit Portalen denken"
+
+#~ msgid "Nex"
+#~ msgstr "Nex"
+
+#~ msgid "Port-O-Launch"
+#~ msgstr "Port-O-Launch"
+
+#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
+#~ msgstr "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
+
+#~ msgid "Rifle"
+#~ msgstr "Gewehr"
+
+#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
+#~ msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
+
+#~ msgid "Rocket Launcher"
+#~ msgstr "Rocket Launcher"
+
+#~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
+#~ msgstr "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
+
+#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
+#~ msgstr "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
+
+#~ msgid "%s ate %s's rocket"
+#~ msgstr "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
+
+#~ msgid "T.A.G. Seeker"
+#~ msgstr "T.A.G. Seeker"
+
+#~ msgid "Shotgun"
+#~ msgstr "Shotgun"
+
+#~ msgid "@!#%'n Tuba"
+#~ msgstr "@!#%'n Tuba"
+
+#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n "
+#~ "Tuba"
+
+#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#"
+#~ "%%'n Tuba stammten, gestorben"
+
+#~ msgid "Machine Gun"
+#~ msgstr "Machine Gun"
#~ msgid "Show names:"
#~ msgstr "Namen anzeigen:"
+#~ msgid "Teammates"
+#~ msgstr "Mitspieler"
+
+#~ msgid "All players"
+#~ msgstr "Alle Spieler"
+
+#~ msgid "Bloom"
+#~ msgstr "Überstrahlung"
+
+#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
+#~ msgstr "OpenGL-Multithreading deaktivieren"
+
+#~ msgid "%s tried out his own grenade"
+#~ msgstr "%s wollte wissen, ob seine Granate funktioniert"
+
+#~ msgid "%s detonated"
+#~ msgstr "%s verfing sich in der eigenen Detonation"
+
+#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
+#~ msgstr "%s hat gehofft, dass %ss Raketen nicht von Wänden abprallen"
+
+#~ msgid "%s exploded"
+#~ msgstr "%s ist explodiert"
+
+#~ msgid "%s shot themself automatically"
+#~ msgstr "%s hat sich vollautomatisch selbst erschossen"
+
+#~ msgid "%s sniped themself somehow"
+#~ msgstr "%s hat so scharf geschossen, dass er sich selbst getroffen hat"
+
+#~ msgid "Damage & water blur"
+#~ msgstr "Schadens-Unschärfe"
+
+#~ msgid "Powerup sharpen"
+#~ msgstr "Bonus-Schärfe"
+
#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s's machine gun"
#~ msgstr "%s ist von %s durchlöchert worden wie ein Schweizer Käse"
#~ msgid "%s was sniped by %s's machine gun"
#~ msgstr "%s wurde von %ss Maschinengewehr erledigt"
-#~ msgid "Machine Gun"
-#~ msgstr "Machine Gun"
-
#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Accordeon"
#~ msgstr ""
#~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf dem @!#"
#~ "%%'n Akkordeon stammten, gestorben"
-#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ist an seinen Ohrenschmerzen, die von %ss großartigem Spiel auf der @!#"
-#~ "%%'n Tuba stammten, gestorben"
-
#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Accordeon"
#~ msgstr ""
#~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf dem @!#%%'n "
#~ "Akkordeon"
-#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s haben die Ohren geschmerzt von seinem eigenen Spiel auf der @!#%%'n "
-#~ "Tuba"
-
-#~ msgid "@!#%'n Tuba"
-#~ msgstr "@!#%'n Tuba"
-
#~ msgid "%s was gunned down with a shotgun by %s"
#~ msgstr "%s wurde von %s erschossen"
#~ msgid "%2$s slapped %1$s around a bit with a large shotgun"
#~ msgstr "%2$s hat %1$s ein wenig mit einer großen Schrotflinte geschlagen"
-#~ msgid "Shotgun"
-#~ msgstr "Shotgun"
-
#~ msgid "%s was pummeled with seeker rockets by %s"
#~ msgstr "%s wurde von %s erwischt"
#~ msgid "%s played with tiny seeker rockets"
#~ msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
-#~ msgid "T.A.G. Seeker"
-#~ msgstr "T.A.G. Seeker"
-
-#~ msgid "%s ate %s's rocket"
-#~ msgstr "%s hat %ss Rakete in den Mund genommen"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-#~ msgstr "%s ist fast %ss Rakete ausgewichen"
-
-#~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
-#~ msgstr "%s ist %ss Rakete zu nahe getreten"
-
-#~ msgid "Rocket Launcher"
-#~ msgstr "Rocket Launcher"
-
#~ msgid "%s was sniped with a rifle by %s"
#~ msgstr "%s wurde von %s fachmännisch erledigt"
#~ msgid "%s got shot in the head with a rifle by %s"
#~ msgstr "%s hat ein Loch im Kopf bekommen; schuld war %s"
-#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
-#~ msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Gewehr zu verstecken"
-
#~ msgid "%s died in %s's rifle bullet hail"
#~ msgstr "%s ist in %ss Kugelhagel gefallen"
#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle bullet hail"
#~ msgstr "%s hat es nicht geschafft, sich vor %ss Kugelhagel zu verstecken"
-#~ msgid "Rifle"
-#~ msgstr "Gewehr"
-
-#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-#~ msgstr "%s hat gespürt, wie %s das Unmögliche für ihn getan hat"
-
-#~ msgid "Port-O-Launch"
-#~ msgstr "Port-O-Launch"
-
#~ msgid "%s has been vaporized by %s's nex"
#~ msgstr "%s^1 wurde von %ss Nex vernichtet"
-#~ msgid "Nex"
-#~ msgstr "Nex"
-
#~ msgid "%s has been vaporized by %s's minstanex"
#~ msgstr "%s^1 wurde von %ss MinstaNex vernichtet"
-#~ msgid "%s is now thinking with portals"
-#~ msgstr "%s kann jetzt mit Portalen denken"
-
-#~ msgid "MinstaNex"
-#~ msgstr "MinstaNex"
-
-#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
-#~ msgstr "%s ist auf %ss Mine gelatscht"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
-#~ msgstr "%s ist fast %ss Mine ausgewichen"
-
-#~ msgid "%s got too close to %s's mine"
-#~ msgstr "%s ist %ss Mine zu nahe getreten"
-
#~ msgid "%s forgot about their mine"
#~ msgstr "%s hat den Platz einer Mine vergessen"
-#~ msgid "Mine Layer"
-#~ msgstr "Mine Layer"
-
-#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
-#~ msgstr "^1%s^1 wurde von %s^1 zu Tode gelasert"
-
-#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-#~ msgstr "%s ist von %ss Gauntlet halbiert worden"
-
-#~ msgid "%s lasered themself to hell"
-#~ msgstr "%s hat sich in die Hölle gelasert"
-
-#~ msgid "Laser"
-#~ msgstr "Laser"
-
#~ msgid "%s was caught in %s's hook gravity bomb"
#~ msgstr "%s ist in %ss Gravitationsbombe reingelaufen"
-#~ msgid "%s did the impossible"
-#~ msgstr "%s hat das Unmögliche geschafft"
-
-#~ msgid "Grappling Hook"
-#~ msgstr "Enterhaken"
-
#~ msgid "%s was cut down with a HLAC by %s"
#~ msgstr "%s wurde von %ss HLAC niedergehauen"
-#~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-#~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
-
#~ msgid "%s was pummeled with hagar rockets by %s"
#~ msgstr "%s wurde von %ss Hagar-Raketen erwischt"
#~ msgid "%s played with tiny hagar rockets"
#~ msgstr "%s hat mit kleinen Raketen gespielt"
-#~ msgid "Hagar"
-#~ msgstr "Hagar"
-
-#~ msgid "%s ate %s's grenade"
-#~ msgstr "%s nahm %ss Granate in den Mund"
-
-#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-#~ msgstr "%s ist fast %ss Granate ausgewichen"
-
-#~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
-#~ msgstr "%s hat %ss Granate nicht gesehen"
-
#~ msgid "%s didn't see their own grenade"
#~ msgstr "%s hat die eigene Granate übersehen"
-#~ msgid "Mortar"
-#~ msgstr "Mortar"
-
-#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
-#~ msgstr "%s hat von %ss Feuerball probiert"
-
-#~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
-#~ msgstr "%s ist %ss Feuerball zu nahe getreten"
-
-#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
-#~ msgstr "%s hat die hübschen Lichter von %ss Feuerball gesehen"
-
-#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-#~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Feuerball verstecken"
-
-#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-#~ msgstr "%s hat tragischerweise %ss Feuermine ignoriert"
-
-#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-#~ msgstr "%s hat versucht %ss Feuermine zu fangen"
-
-#~ msgid "%s should have used a smaller gun"
-#~ msgstr "%s hätte eine kleinere Waffe nehmen sollen"
-
-#~ msgid "%s forgot about some firemine"
-#~ msgstr "%s hat den Platz einer Feuermine vergessen"
-
-#~ msgid "Fireball"
-#~ msgstr "Fireball"
-
#~ msgid "%s was blasted by %s's blue electro bolt"
#~ msgstr "%s wurde von %ss blauen Strahl erwischt"
#~ msgid "%s could not remember where they put their electro plasma"
#~ msgstr "%s vergaß, wo er das Plasma hingetan hatte"
-
-#~ msgid "Electro"
-#~ msgstr "Electro"
-
-#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s schaute sich %ss Crylink sehr genau an"
-
-#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s trat %ss Crylink zu nahe"
-
-#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s konnte sich nicht vor %ss Crylink verstecken"
-
-#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-#~ msgstr "%s zerstörte sich selbst erfolgreich mit der Crylink"
-
-#~ msgid "Crylink"
-#~ msgstr "Crylink"