"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-06 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-06 05:23+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-15 02:07+0000\n"
+"Last-Translator: Tornes Ḷḷume <tornes.llume@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ast/)\n"
"Language: ast\n"
"^1Multiline message at time %s that\n"
"^1lasts longer than normal"
msgstr ""
-"^1Mensaxe de varies llines en %s que\n"
+"^1Mensaxe de delles llines en %s que\n"
"^1dura más de lo normal"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu"
+msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ver la información del mou de xuegu"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
msgid "Secrets found:"
-msgstr "Secretos alcontraos:"
+msgstr "Secretos atopaos:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
msgid "qu"
-msgstr ""
+msgstr "qu"
#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
msgid "m"
#: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
msgid "qu/s"
-msgstr ""
+msgstr "qu/s"
#: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
msgid "m/s"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
msgid "Requesting preview..."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitando la previsualización..."
#: qcsrc/client/view.qc:959
msgid "Nade timer"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
msgid "Nexball"
-msgstr "Nexball"
+msgstr "Néxbol"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
msgstr ""
+"Xuta la pelota hasta la portería enemiga y fai por que nun te metan goles"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "Goals:"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 alcontró un sitiu caliente%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 atopó un sitiu caliente%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
msgid "^BGRound tied"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa ronda quedó n'empate"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNun tienes ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDestruyóse'l xenerador del equipu ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
"^BGif you think you will succeed."
msgstr ""
"^BGAgora yes llibre.\n"
-"^F2Tenta de capturar^BG la bandera de nueves\n"
+"^F2Tenta de volver capturar^BG la bandera\n"
"^BGsi cuides que vas consiguilo."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
msgid "^K1You fragged yourself!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Suicidéstite!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr "^K1¡Precises tener más curiáu!"
+msgstr "^K1¡Has tener más curiáu!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
-msgstr "^K1¡Precises tener curiáu colos monstruos!"
+msgstr "^K1¡Has tener curiáu colos monstruos!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
msgid "^K1You were killed by a monster!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr "^K1Precises caltener la salú"
+msgstr "^K1Tienes de caltener la salú"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
msgid "^K1You became a shooting star!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Traidor! Traicionesti al compañeru ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
#, c-format
msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1¡Traidor! Matesti al compañeru ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
#, c-format
msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Traicionóte'l compañeru ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
#, c-format
msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Matóte'l compañeru ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
msgid ""
"^K1Stop idling!\n"
"^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
msgstr ""
+"^K1¡Dexa de tar ausente!\n"
+"^BGVas ser espectador en ^COUNT..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
#, c-format
msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vides adicionales que queden: ^K1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
#: qcsrc/common/util.qc:1382
msgid "<KEY NOT FOUND>"
-msgstr "<NUN S'ALCONTRÓ LA TECLA>"
+msgstr "<NUN S'ATOPÓ LA TECLA>"
#: qcsrc/common/util.qc:1383
msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Xaponés"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
msgid "Kazakh"
"Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
"settings"
msgstr ""
+"Xuega en llinia o escontra collacios per LAN, mira les demostraciones o "
+"camuda los axustes de xugador"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "¡Entamar!"
+msgstr "Entamar una partida"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
msgid "Title:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
msgid "Low gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Poca gravedá"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr ""
+msgstr "Les armes de la mano nun cambien darréu de pañar una"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
msgid "Regular (no arena)"
"does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
msgstr ""
"Los xugadores namás van recibir una arma que pue matar d'un tiru y nel intre "
-"a los oponentes. Si'l xugador escosa la munición va tener 10 segundos pa "
-"alcontrar dello mas si nun lo fai, va encarar la muerte. El mou de disparu "
+"a los oponentes. Si'l xugador escosa la munición va tener 10 segundos "
+"p'atopar dello mas si nun lo fai, va encarar la muerte. El mou de disparu "
"secundariu nun fai dañu mas ye bonu pa facer saltos habilidosos."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
msgid "Set as menu track"
-msgstr ""
+msgstr "Afitar como pista del menú"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
msgid "Reset default menu track"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
msgid "Master:"
-msgstr ""
+msgstr "Volume principal:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
msgid "Music:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar los soníos al nun tar la ventana activa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
msgid "Frequency:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
msgid "SND^Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "Fixu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
msgid "Decrease pitch with more damage"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempu:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
msgid "Time in seconds before decals fade away"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efeutos de posprocesamientu adicional"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
-msgstr ""
+msgstr "La fuercia del desenfoque pol movimientu. Aconséyase'l valor 0,4"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
msgid "Motion blur:"
-msgstr ""
+msgstr "Desenfoque pol movimientu:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
msgid "Particles"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
msgid "Waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Puntos de camín"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
msgid "Control transparency of the waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Controla la tresparencia de los puntos de camín"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
msgid "Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Dañu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
msgid "Overlay:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
msgid "Max distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia máxima:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
msgid "Decolorize:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Otros axustes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
msgid "Display console messages in the top left corner"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr "¡Entamar!"
+msgstr "Entamar una partida"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
msgid "Singleplayer"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
msgid "free for all"
-msgstr ""
+msgstr "toos escontra toos"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
msgid "Moving"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr ""
+msgstr "El sirvidor de Xonotic de %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
msgid "<no model found>"
-msgstr "<nun s'alcontró'l modelu>"
+msgstr "<nun s'atopó'l modelu>"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
msgid "SERVER^Remove favorite"
"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
"future"
msgstr ""
-"Amiesta'l sirvidor rescampláu a Favoritos p'alcontralu más rápido nel futuru"
+"Amiesta'l sirvidor rescampláu a Favoritos p'atopalu más rápido nel futuru"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
msgid "Ping"