#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
msgid "Map voting:"
-msgstr "Map-Wahl:"
+msgstr "Map-Abstimmung:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
msgid "No voting"
-msgstr "Keine Wahl"
+msgstr "Keine Abstimmung"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
msgid "2 choices"
#: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
msgid "Notification Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Info-Panel"
#: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
msgid "Notifications:"
-msgstr ""
+msgstr "Informationen:"
#: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr ""
+msgstr "Informationen auch auf der Konsole ausgeben"
#: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
msgid "Flip notify order"
-msgstr ""
+msgstr "Scrollrichtung vertauschen"
#: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
msgid "Entry lifetime:"
-msgstr ""
+msgstr "Eintrags-Sichtbarkeit:"
#: xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
msgid "Entry fadetime:"
-msgstr ""
+msgstr "Eintrags-Ausblendung:"
#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
msgid "User defined key bind"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Tastenbelegung"
#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:40
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Name:"
#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
msgid "Command when pressed:"
-msgstr ""
+msgstr "Befehl beim Drücken:"
#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
msgid "Command when released:"
-msgstr ""
+msgstr "Befehl beim Loslassen:"
#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Speichern"
#: xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Abbrechen"
#: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
msgid "Vote Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Abstimmungs-Panel"
#: xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
msgid "Alpha after voting:"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha nach Abstimmung:"
#: xonotic/util.qh:49
msgid "Enable panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel aktivieren"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5 xonotic/dialog_multiplayer.c:20
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Starten"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
msgid "Game type:"
-msgstr ""
+msgstr "Spieltyp"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
msgid "Match settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Spieleinstellungen:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
msgid "Time limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitlimit:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
msgid "Use map specified default"
-msgstr ""
+msgstr "Standardwert der Map verwenden"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
msgid "Point limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Punktelimit"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
msgid "Player slots:"
-msgstr ""
+msgstr "Spielerplätze:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
msgid "Number of bots:"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Bots:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
msgid "Bot skill:"
-msgstr ""
+msgstr "Spielstärke:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
msgid "Botlike"
-msgstr ""
+msgstr "Bots halt"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
msgid "Beginner"
-msgstr ""
+msgstr "Anfänger"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
msgid "You will win"
-msgstr ""
+msgstr "Gewinnst schon"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
msgid "You can win"
-msgstr ""
+msgstr "Kannst gewinnen"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
msgid "You might win"
-msgstr ""
+msgstr "Könntest gewinnen"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Fortgeschritten"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Experte"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
msgid "Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Profi"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Mörder"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
msgid "Unhuman"
-msgstr ""
+msgstr "Übermenschlich"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
msgid "Godlike"
-msgstr ""
+msgstr "Gottgleich"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
msgid "Mutators..."
-msgstr ""
+msgstr "Mutators..."
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
msgid "Map list:"
-msgstr ""
+msgstr "Mapliste:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Alle auswählen"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
msgid "Select none"
-msgstr ""
+msgstr "Keine auswählen"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr ""
+msgstr "Starten!"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
msgid "Capture limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Capture-Limit:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
msgid "Lives:"
-msgstr ""
+msgstr "Leben:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
msgid "Laps:"
-msgstr ""
+msgstr "Runden:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
msgid "Goals:"
-msgstr ""
+msgstr "Tore:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
msgid "Frag limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Punktelimit:"
#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
msgid "Radar Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Radar-Panel"
#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr ""
+msgstr "Panel in Team-Spieltypen aktivieren"
#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
msgid "Radar:"
-msgstr ""
+msgstr "Radar:"
#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
msgid "Rotation:"
-msgstr ""
+msgstr "Drehung:"
#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Vorwärts"
#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "West"
#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Süd"
#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "Ost"
#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Nord"
#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
msgid "Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Skalierung:"
#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
msgid "Zoom mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom-Modus:"
#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
msgid "Zoomed in"
-msgstr ""
+msgstr "vergrößert"
#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
msgid "Zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "verkleinert"
#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
msgid "Always zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "immer vergrößert"
#: xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
msgid "Never zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "nie vergrößert"
#: xonotic/maplist.c:278
msgid ""
"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
msgstr ""
+"Hä? Kann diese Map nicht starten (m ist NULL). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
#: xonotic/maplist.c:286
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr ""
+msgstr "%ss Xonotic-Server"
#: xonotic/maplist.c:291
msgid ""
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again.\n"
msgstr ""
+"Hä? Kann diese Map nicht starten (ungültiger Spieltyp). Mapliste wird neu gefiltert.\n"
#: xonotic/slider_resolution.c:65
#, c-format
msgid "%dx%d"
-msgstr ""
+msgstr "%dx%d"
#: xonotic/dialog_quit.c:4
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Beenden"
#: xonotic/dialog_quit.c:17
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie wirklich das Spiel beenden?"
#: xonotic/dialog_quit.c:20
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#: xonotic/dialog_quit.c:21
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nein"
#: xonotic/dialog_settings_input.c:26
msgid "Key bindings:"
-msgstr ""
+msgstr "Tastenbelegung:"
#: xonotic/dialog_settings_input.c:31
msgid "Change key..."
-msgstr ""
+msgstr "Taste ändern..."
#: xonotic/dialog_settings_input.c:35
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Bearbeiten..."
#: xonotic/dialog_settings_input.c:46
msgid "Sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Empfindlichkeit:"
#: xonotic/dialog_settings_input.c:49
msgid "UI mouse speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Mausgeschwindigkeit:"
#: xonotic/dialog_settings_input.c:52
msgid "Mouse filter"
-msgstr ""
+msgstr "Mausfilterung"
#: xonotic/dialog_settings_input.c:54
msgid "Invert mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe invertieren"
#: xonotic/dialog_settings_input.c:57 xonotic/dialog_settings_input.c:59
msgid "Use joystick input"
-msgstr ""
+msgstr "Joystick verwenden"
#: xonotic/dialog_settings_input.c:62 xonotic/dialog_settings_input.c:64
msgid "Turn off OS mouse acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Mausbeschleunigung deaktivieren"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:26
msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr ""
+msgstr "Client-seitige Bewegungssimulation"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:30
msgid "Show netgraph"
-msgstr ""
+msgstr "Netgraph anzeigen"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:33
msgid "Network speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkgeschwindigkeit:"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:35
msgid "56k"
-msgstr ""
+msgstr "Modem"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:36
msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:37
msgid "Slow ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL (langsam)"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:38
msgid "Fast ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL (schnell)"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:39
msgid "Broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Breitband"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:42
msgid "Input packets/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Eingabe-Pakete/s:"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:46
msgid "HTTP downloads:"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-Downloads:"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:49
msgid "Downloads:"
-msgstr ""
+msgstr "Downloads:"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:53
msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr ""
+msgstr "Geschwindigkeit (kB/s):"
#: xonotic/dialog_settings_network.c:57
msgid "Client UDP port:"
-msgstr ""
+msgstr "Client-UDP-Port:"
#: xonotic/cvarlist.c:84
msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "wird in config.cfg gespeichert"
#: xonotic/cvarlist.c:86
msgid "will not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "wird nicht gespeichert"
#: xonotic/cvarlist.c:88
msgid "private"
-msgstr ""
+msgstr "privat"
#: xonotic/cvarlist.c:90
msgid "engine setting"
-msgstr ""
+msgstr "Engine-Einstellung"
#: xonotic/cvarlist.c:92
msgid "read only"
-msgstr ""
+msgstr "nur lesen"
#: xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
msgid "Winner"
-msgstr ""
+msgstr "Gewinner"
#: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
msgid "Timer Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit-Panel"
#: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
msgid "Timer:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit:"
#: xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
msgid "Show elapsed time"
-msgstr ""
+msgstr "Vergangene Zeit anzeigen"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5 xonotic/dialog_multiplayer.c:23
msgid "Player Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Spieler-Einstellungen"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:62
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:87
msgid "Field of view:"
-msgstr ""
+msgstr "Sichtfeld:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:91
msgid "View bobbing:"
-msgstr ""
+msgstr "Sicht-Wackeln:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
msgid "Zoom factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Vergrößerungsfaktor:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:99
msgid "Zoom speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Vergrößerungsgeschwindigkeit:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:102
msgid "Weapon settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Waffeneinstellungen..."
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:109
msgid "Crosshair:"
-msgstr ""
+msgstr "Fadenkreuz:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:142
msgid "Per weapon"
-msgstr ""
+msgstr "pro Waffe"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:129
msgid "Crosshair size:"
-msgstr ""
+msgstr "Größe:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:133
msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:137
msgid "Crosshair color:"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
msgid "Enable center dot"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt in der Mitte aktivieren"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Größe:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:154
msgid "Hit test:"
-msgstr ""
+msgstr "Treffer-Test:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
msgid "TrueAim"
-msgstr ""
+msgstr "TrueAim"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
msgid "Enemies"
-msgstr ""
+msgstr "Gegner"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:160
msgid "Waypoints setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Wegpunkt-Einstellungen..."
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:166
msgid "Enter HUD editor"
-msgstr ""
+msgstr "HUD-Editor starten"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:173
msgid "Force models:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell erzwingen:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefiniert"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:178
msgid "Disable gore effects"
-msgstr ""
+msgstr "Gewalteffekte deaktivieren"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
msgid "Gibs:"
-msgstr ""
+msgstr "Fleischteile:"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
msgid "Few"
-msgstr ""
+msgstr "Wenige"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
msgid "Many"
-msgstr ""
+msgstr "Einige"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
msgid "Lots"
-msgstr ""
+msgstr "Viele"
#: xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:189
msgid "Damage splash:"
-msgstr ""
+msgstr "Schadenseffekt:"
#: xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
msgid "Info Messages Panel"