#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
msgid " (1 vote)"
-msgstr "(1 voto)"
+msgstr " (1 voto)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
#, c-format
msgid " (%d votes)"
-msgstr "(%d voti)"
+msgstr " (%d voti)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:113
msgid "Don't care"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:194
msgid "Vote for a map"
-msgstr "Vota per uan mappa"
+msgstr "Vota per una mappa"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:199
#, c-format
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr "Richiedendo anteprima...\n"
+msgstr "Richiedendo l'anteprima...\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:30
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENO E' STATO DEFINITO!"
+msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!"
#: qcsrc/client/Main.qc:56
msgid ""
"^3Your engine build is outdated\n"
"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
msgstr ""
-"^3La tua build del motore è vecchia\n"
-"^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiorna!\n"
+"^3La tua versione del motore logico è vecchia\n"
+"^3Questo server usa un nuovo QC VM. Per favore aggiornalo!\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:66
#, c-format
#: qcsrc/client/Main.qc:248
#, c-format
msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
-msgstr "tentando di passare al team non supporato %d\n"
+msgstr "tentando di passare al team non supportato %d\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:364
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:241
#: qcsrc/client/hud.qc:553
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr "^2Esportato con successo in %s (nota: E' salvato in data/data/)\n"
+msgstr "^2Esportato con successo in %s! (nota: E' salvato in data/data/)\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:557
#, c-format
#: qcsrc/client/hud.qc:1845
msgid "Unavailable"
-msgstr "Non disponibili"
+msgstr "Non disponibile"
#: qcsrc/client/hud.qc:2696
#, c-format
#: qcsrc/client/hud.qc:2712
#, c-format
msgid "^1%s^1 didn't become friends with the Lord of Teamplay\n"
-msgstr "^1%s^1 non sono diventato amici con il Signore del Teamplay\n"
+msgstr "^1%s^1 non sono diventati amici con il Signore del Teamplay\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:2716
#, c-format
#: qcsrc/client/hud.qc:2728
#, c-format
msgid "^1%s^1 ended it all after a %d kill spree\n"
-msgstr "^1%s^1 ha fatto in modo di concludere la serie di %d uccisioni\n"
+msgstr "^1%s^1 ha fatto in modo di concludere una serie di %d uccisioni\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:2745
#, c-format
#: qcsrc/client/hud.qc:2758
#, c-format
msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by a team mate!\n"
-msgstr "^1La serie di %s^1 di %s^1 punti è stata conclusa da un compagno di squadra!\n"
+msgstr "^1La serie di ^1%s^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da un compagno di squadra!\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:2760
#, c-format
msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by a team mate!\n"
-msgstr "^1La serie di %s ^1di %s^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di squadra!\n"
+msgstr "^1La serie di ^1%s ^1di ^1%s ^1uccisioni è stata conclusa da un compagno di squadra!\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:2764
#, c-format
#: qcsrc/client/hud.qc:2867
#, c-format
msgid "^1%s^1's %s scoring spree was ended by %s\n"
-msgstr "^1La serie di %s ^1 di ^%s^1 punti è stata conclusa da %s\n"
+msgstr "^1La serie di ^1%s ^1 di ^1%s^1 punti è stata conclusa da %s\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:2869
#, c-format
msgid "^1%s^1's %s kill spree was ended by %s\n"
-msgstr "^1La serie di %s ^1 di ^%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n"
+msgstr "^1La serie di %s ^1 di ^1%s^1 uccisioni è stata conclusa da %s\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:2872
#, c-format
#: qcsrc/client/hud.qc:2917
#, c-format
msgid "^1%s^1 was in the water for too long\n"
-msgstr "^1%s^1 è stato nell'acqua per troppo tempo\n"
+msgstr "^1%s^1 è stato in acqua per troppo tempo\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:2919
#, c-format
msgid "^1%s^1 drowned\n"
-msgstr "^1%s^1 è affogato\n"
+msgstr "^1%s^1 è annegato\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:2924
#, c-format
#: qcsrc/client/hud.qc:2941
#, c-format
msgid "^1%s^1 hit the ground with a crunch\n"
-msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchilare il terreno\n"
+msgstr "^1%s^1 ha fatto scricchiolare il terreno\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:2946
#, c-format
#: qcsrc/client/hud.qc:3009
#, c-format
msgid "%s^7 picked up the %s\n"
-msgstr "%s^7 ha raccolto il %s\n"
+msgstr "%s^7 ha raccolto la %s\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:3012
#, c-format
msgid "%s^7 returned the %s\n"
-msgstr "%s^7 ha restituito il %s\n"
+msgstr "%s^7 ha fatto ritornare la %s\n"
#: qcsrc/client/hud.qc:3015
#, c-format
#: qcsrc/client/hud.qc:3094
msgid "^1First blood"
-msgstr "^1Primo ferito"
+msgstr "^1Primo colpo"
#: qcsrc/client/hud.qc:3098
msgid "^1First casualty"
-msgstr "^1Prima vittima"
+msgstr "^1Primo ferito"
#: qcsrc/client/hud.qc:3100
msgid "^1First victim"
#: qcsrc/client/hud.qc:4899
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1Premere ^3%s^1 per assistere"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere"
#: qcsrc/client/hud.qc:4901
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for another player"
-msgstr "^1Premere ^3%s^1 per un altro giocatore"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 per un altro giocatore"
#: qcsrc/client/hud.qc:4905
#, c-format
#: qcsrc/client/hud.qc:4907
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr "^1Premere ^3%s^1 per osservare"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare"
#: qcsrc/client/hud.qc:4910
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Premere ^3%s^1 per le informazioni sulla modalità di gioco"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 per le informazioni sulla modalità di gioco"
#: qcsrc/client/hud.qc:4914
msgid "^1Wait for your turn to join"
#: qcsrc/client/hud.qc:5008
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr "^3Fai doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni "
+msgstr "^7Fai ^3doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni "
#: qcsrc/client/hud.qc:5010
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
#: qcsrc/client/hud.qc:5053
msgid " knots"
-msgstr "nodi"
+msgstr " nodi"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
msgid "SCO^bckills"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
msgid "SCO^pickups"
-msgstr "SCO^raccolti"
+msgstr "SCO^raccolte"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
msgid "SCO^ping"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:243
msgid "^2scoreboard_columns_set ^7filed1 field2 ...\n"
-msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2...\n"
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7campo1 campo2 ...\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:244
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
-msgstr "I seguenti campi dei nomi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n"
+msgstr "I seguenti nomi dei campi sono riconosciuti (non case-sensitive):\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:245
msgid ""
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
-msgstr "^3uccisioni^7 Number of kills\n"
+msgstr "^3uccisioni^7 Numero di uccisioni\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
msgid "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured\n"
-msgstr "^3caps^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) è stata catturata\n"
+msgstr "^3catture^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) è stata catturata\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
msgid "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up\n"
-msgstr "^3raccolti^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n"
+msgstr "^3raccolte^7 Per quante volte una bandiera (CTF) o una chiave (KeyHunt) o una palla (Keepaway) viene raccolta\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:515
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:522
msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+msgstr "N/D"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:951
#, c-format
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1167
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1169
msgid "Scoreboard"
-msgstr "Scoreboard"
+msgstr "Tabella dei punteggi"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1210
#, c-format
msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr "Speed award: %d ^7(%s^7)"
+msgstr "Velocità migliore: %d ^7(%s^7)"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1214
#, c-format
#: qcsrc/client/ctf.qc:126
#, c-format
msgid "Couldn't find player %d\n"
-msgstr "Impossibile trovarre giocatore %d\n"
+msgstr "Impossibile trovare il giocatore %d\n"
#: qcsrc/client/ctf.qc:154
msgid "----- Command Menu -----"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:266
#, c-format
msgid "%s did the impossible"
-msgstr "%s fa l'impossibile"
+msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
#: qcsrc/server/w_nex.qc:269
#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:229
#, c-format
msgid "%s shot themself automatically"
-msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
+msgstr "%s si è sparato automaticamente"
#: qcsrc/server/w_rifle.qc:231
#, c-format
#: qcsrc/server/w_electro.qc:580
#, c-format
msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
+msgstr "%s aveva appena notato la palla blu di %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:582
#, c-format
#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
#, c-format
msgid "%s was pummeled by %s"
-msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
+msgstr "%s è stato riempito di sberle da %s"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
msgid "Crylink"
"Project-Id-Version: 0.1preview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-01 13:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-29 16:29+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-04 12:39+0100\n"
+"Last-Translator: Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:239
msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
-msgstr ""
-"Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd "
-"help.\n"
+msgstr "Comando non valido. Per una lista dei comandi supportati, prova menu_cmd help.\n"
#: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
msgid "Browser not initialized!"
#: qcsrc/menu/item/label.c:63
#, c-format
msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr ""
-"NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un "
-"fattore %f\n"
+msgstr "NOTA: testo dell'etichetta %s troppo grande per l'etichetta, compresso di un fattore %f\n"
#: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
#, c-format
msgid "%d (%s)"
msgstr "%d (%s)"
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
+#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29
+#: qcsrc/menu/item/textslider.c:31
msgid "custom"
msgstr "personalizzato"
msgstr "Benvenuto"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:33
-msgid ""
-"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
-"player name to get started. You can change these options later through the "
-"menu system."
-msgstr ""
-"Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo "
-"nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi "
-"tramite il menu."
+msgid "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your player name to get started. You can change these options later through the menu system."
+msgstr "Benvenuto in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi tramite il menu."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:586
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:619
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:591
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
msgid "Border size:"
msgstr "Dimensioni del bordo:"
msgid "Team color:"
msgstr "Colore team:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:625
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr "Prova colore team in modalità configurazione"
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:628
msgid "Padding:"
msgstr "Riempimento:"
msgid "spectate"
msgstr "spettatore"
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35
+#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
msgid "Do not press this button again!"
msgstr "Non premere questo tasto di nuovo!"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
-msgstr ""
-"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
+msgid "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
+msgstr "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
#, c-format
msgstr "Server Xonotic di %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
-"again.\n"
-msgstr ""
-"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
-"again.\n"
+msgid "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen again.\n"
+msgstr "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen again.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
msgid "<no model found>"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:285
#, c-format
msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
-msgstr ""
-"errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
+msgstr "errore durante la notifica d'aggiornamento: lo stato è impostato su %d\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:290
msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
msgid "Background:"
msgstr "Sfondo:"
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:585
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:610
+#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:630
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "%s forgot about some firemine"
msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine infuocate"
-#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
+#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419
+#: qcsrc/server/w_hlac.qc:240
#, c-format
msgid "%s should have used a smaller gun"
msgstr "%s avrebbe dovuto usare un'arma più piccola"
msgid "Hagar"
msgstr "Hagar"
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:209
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:655
#, c-format
msgid "%s played with tiny rockets"
msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
msgstr "%s ha sperato che il missile di %s non rimbalzasse"
-#: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
+#: qcsrc/server/w_hagar.qc:215
+#: qcsrc/server/w_seeker.qc:661
#, c-format
msgid "%s was pummeled by %s"
msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
msgid "Grappling Hook"
msgstr "Grappling Hook"
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
-#: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
-#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
+#: qcsrc/server/w_hook.qc:266
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
+#: qcsrc/server/w_nex.qc:267
+#: qcsrc/server/w_porto.qc:296
+#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:317
#, c-format
msgid "%s did the impossible"
msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
msgid "Mine Layer"
msgstr "Mine Layer"
-#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
+#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495
+#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
#, c-format
msgid "%s exploded"
msgstr "%s è esploso"
msgid "MinstaNex"
msgstr "MinstaNex"
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
+#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292
+#: qcsrc/server/w_nex.qc:269
#, c-format
msgid "%s has been vaporized by %s"
msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
msgid "%s got hit in the head by %s"
msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
-#: qcsrc/server/w_rifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
+#: qcsrc/server/w_rifle.qc:254
+#: qcsrc/server/w_uzi.qc:321
#, c-format
msgid "%s was sniped by %s"
msgstr "%s è stato fucilato da %s"
#~ msgid "%d/%d"
#~ msgstr "%d/%d"
-
#~ msgid ""
#~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
#~ msgstr ""
#~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza "
#~ "di gioco."
-
#~ msgid "Waypoint settings:"
#~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"
+