-Sun Dec 21 07:51:44 CET 2014
+Tue Dec 30 12:25:09 CET 2014
mode=pot
mail=false
;;
+ txt)
+ mode=txt
+ mail=false
+ ;;
po)
mode=po
mail=true
} | xgettext -LC -k_ -f- --from-code utf-8 -F -o common.pot >&2
fi
+if [ x"$mode" = x"txt" ]; then
+ echo "en English \"English\""
+ for X in common.*.po; do
+ [ -f "$X" ] || continue
+ if [ -n "$language" ]; then
+ if [ x"${X#common.}" != x"$language.po" ]; then
+ continue
+ fi
+ else
+ if [ x"${X#common.}" = x"en.po" ]; then
+ continue
+ fi
+ fi
+ po=`msgmerge -N "$X" common.pot`
+ ne=`printf "%s\n" "$po" | msgfmt -o /dev/null --check-format --check-header --use-fuzzy - 2>&1 | grep . | wc -l`
+ nu=`printf "%s\n" "$po" | msgattrib --untranslated - | grep -c ^#:`
+ nf=`printf "%s\n" "$po" | msgattrib --fuzzy - | grep -c ^#:`
+ nt=`printf "%s\n" "$po" | grep -c ^#:`
+ n=$(($ne + $nu + $nf))
+ p=$(( (nt - n) * 100 / nt ))
+ echo >&2 "TODO for translation $X:"
+ echo >&2 "Errors: $ne"
+ echo >&2 "Untranslated: $nu"
+ echo >&2 "Fuzzy: $nf"
+ echo >&2 "Total: $nt"
+ echo >&2 "Percent: $p"
+ l=${X#common.}
+ l=${l%.po}
+ item=`grep "^$l " languages.txt || echo "$l $l \"$l (0%)\""`
+ if [ "$p" -gt 50 ]; then
+ printf "%s\n" "$item" | sed -e "s/([0-9][0-9]*%)/($p%)/"
+ fi
+ done
+fi
+
if [ x"$mode" = x"po" ]; then
for X in common.*.po; do
[ -f "$X" ] || continue
# Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+# Ximielga <dorian@openmailbox.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
"language/ast/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr "FALLU - ¡EL MENÚ YE VISIBLE PERO NUN SE DEFINIÓ DENGÚN!"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr ""
msgid "Player %d"
msgstr "Xugador %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Intermediu 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2PENALIZACIÓN: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
"^1Tienes de responder enantes d'entrar al mou de configuración del hud\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Nome ^7en cuantes de \"^1Xugador anónimu^7\" nes estadístiques"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Féxose una llamada de votu pa:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "¿Permitir a los sirvidores atroxar y amosar el to nome?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Configurar el HUD"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Sí (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Non (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr "El meyor personal"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr "El meyor del sirvidor"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Player^7: Esti ye l'area de charra."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Agüeyando"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa ser espectador"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^1Primi ^3%s^1 o ^3%s^1 pal xugador siguiente o postreru"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 pa cambear la velocidá"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Primi ^3%s^1 p'agüeyar"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa la información del mou de xuegu"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Yá entamó'l xuegu"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Nun tienes más vides"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Primi ^3%s^1 pa xunite"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1El xuegu entama en ^3%d^1 segundos"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2¡Anguaño na etapa ^1warmup^2!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sPrimi ^3%s%s pa finar el calentamientu"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sPrimi ^3%s%s cuando teas llistu"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás pa finar el calentamientu..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Esperando que tean llistos los demás..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Primi ^3%s^2 pa finar el calenttamientu"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Primi ^3%s%s p'axustar"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Primi ^3ESC ^7p'amosar les opciones del HUD."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7pa deshabilitar comprobación de colisión, ^3SHIFT ^7y"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7pa axustes finos."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr " km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr " mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr "ñuedos"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "con láser"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr "Usar entrada de joystick"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
"language/be/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr "ПАМЫЛКА - МЕНЮ БАЧНАЕ, АЛЕ НЕ ВЫЗНАЧАНАЕ"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr ""
msgid "Player %d"
msgstr "Гулец %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Так (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Не (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr "Уласны рэкорд"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr "Рэкорд сервера"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "кадры/с: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб назіраць"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
"^1Націсніце ^3%s^1 ці ^3%s^1 каб перайсці да наступнага ці папярэдняга гульца"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб даведацца пра рэжым гульні"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Матч ужо пачаўся"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Націсніце ^3%s^1 каб далучыцца"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Гульня пачнецца праз ^3%d^1 секунд"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sНацісніце ^3%s%s калі будзеце гатовы"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Колькасці каманд не збалансаваныя!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Націсніце ^3%s%s каб карэктаваць"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Націсніце ^3ESC ^7каб паглядзець настáўленні HUD."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr " qu/с"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr "м/с"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr "км/г"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr "м/г"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr "вузлы"
msgstr "Асаблівыя арэны:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "з лазерам"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Працягваць скакаць пры ўтрыманні падскоку"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr "Выкарыстоўваць увод з джойстыку"
#
# Translators:
# set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
+# set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
"language/bg/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr "ГРЕШКА - МЕНЮТО Е ВИДИМО НО НЕ Е ДЕФИНИРАНО"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (не е свързано)"
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr "Процес на съживяване"
msgid "Player %d"
msgstr "Играч %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Междинен 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1ДУЗПА: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2ДУЗПА: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
"^1Трябва да отговорите преди да влезнете в мод за конфигуриране на HUD\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Име ^7вместо \"^1Анонимен играч^7\" в статистиката"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Бе започнато гласуване за:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Позволявате ли сървърите да пазят и показват вашето име?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Конфигуриране на HUD"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Да (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Не (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr "Лично постижение"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr "Сървърно постижение"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Играч^7: Това е мястото чатене"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Наблюдавам"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Зрител: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да набюдавате играч"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 или ^3%s^1 за следващ или предишен играч"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Използвайте ^3%s^1 или ^3%s^1 за да промените скоростта"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да наблюдавате"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за информация на игровия мод"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Мачът вече започна"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Нямате повече животи"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Натиснете ^3%s^1 за да се включите"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Играта започва след ^3%d^1 секунди"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2В етап на ^1загряване^2!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sНатиснете ^3%s%s за да приключите загрявката"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sНатиснете ^3%s%s когато сте готови"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да приключат със загрявката..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Изчакване на останалите играчи да се приготвят"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Натиснете ^3%s^2 за да приключите загрявката"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Броят на играчите е небалансиран"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr "Натиснете ^3%s%s за да нагласите"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Натиснете ^3ESC ^7за да видите HUD настройките."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Двоен клик ^7върху панел за да видите специфичните настройки."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7за да изключите проверката за сблъсък, ^3SHIFT ^7и"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за фини настройки"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr "възли"
msgstr "Специални арени"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "с лазер"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Автоматично повтаряне на скачането ако клавиша е задържан"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr "Използване на джойстик"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"ca/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr ""
msgid "Player %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
+msgid "with blaster"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"cs/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr ""
msgid "Player %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
+msgid "with blaster"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr ""
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
# divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
# divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013-2014
# cvcxc <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"de/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr "FEHLER - MENÜ IST SICHTBAR ABER KEIN MENÜ WURDE DEFINIERT!"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (nicht zugewiesen)"
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
-msgstr ""
+msgstr "Granaten-Timer"
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr "Wiederbelebungsfortschritt"
msgid "Player %d"
msgstr "Spieler %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Zwischenzeit 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1STRAFE: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2STRAFE: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr "^1Du musst antworten, bevor das HUD konfiguriert werden kann\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Name ^7statt \"^1Anonymous player^7\" in den Statistiken"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Eine Abstimmung wurde initiiert für:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Erlaube Servern, deinen Namen zu speichern und später zu zeigen?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Das HUD konfigurieren"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Ja (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Nein (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr "Persönliche Bestzeit"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr "Server-Bestzeit"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Player^7: Das ist der Chat-Bereich."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Beobachten"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Zuschauen bei: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Drücke ^3%s^1, um jemandem zuzuschauen"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^1Drücke ^3%s^1 oder ^3%s^1 für den nächsten oder vorherigen Spieler"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ändern der Geschwindigkeit"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Beobachten"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Drücke ^3%s^1 für Spielmodus-Info"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Das Match hat bereits begonnen"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Du hast keine Leben mehr übrig"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Das Spiel beginnt in ^3%d^1 Sekunden"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Momentan in der ^1Aufwärmphase^2!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sDrücke ^3%s%s, um die Aufwärmphase zu beenden"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sDrücke ^3%s%s, sobald du bereit bist"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
"^2Es wird auf andere Spieler gewartet, um die Aufwärmphase zu beenden..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Es wird gewartet, bis andere Spieler bereit sind..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Drücke ^3%s^2, um die Aufwärmphase zu beenden"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Die Teams sind unausgeglichen!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Drücke ^3ESC^7, um die HUD-Optionen anzuzeigen."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Doppelklicke ^7ein Panel für panel-spezifische Optionen."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3PFEILTASTEN ^7für Feinjustierungen."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr " Knoten"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
msgid "Decide the gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Wähle den Spieltyp"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
msgid "Vote for a map"
#: qcsrc/common/buffs.qh:36
msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Munition"
#: qcsrc/common/buffs.qh:37
msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Widerstand"
#: qcsrc/common/buffs.qh:39
msgid "Medic"
-msgstr ""
+msgstr "Medizin"
#: qcsrc/common/buffs.qh:40
msgid "Bash"
-msgstr ""
+msgstr "Schlag"
#: qcsrc/common/buffs.qh:41
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
#: qcsrc/common/buffs.qh:42
msgid "Disability"
-msgstr ""
+msgstr "Behinderung"
#: qcsrc/common/buffs.qh:43
msgid "Vengeance"
-msgstr ""
+msgstr "Rache"
#: qcsrc/common/buffs.qh:44
msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Sprung"
#: qcsrc/common/buffs.qh:45
msgid "Flight"
-msgstr ""
+msgstr "Flug"
#: qcsrc/common/buffs.qh:46
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Unsichtbar"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
msgid "error creating curl handle\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:316
msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Der \"weapons dump\"-Befehl funktioniert nur mit sv_cmd\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:510
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
msgid "Kill all enemies"
-msgstr ""
+msgstr "Töte alle Gegner"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
msgid "Last Man Standing"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr ""
+msgstr "Überlebe, und töte bis die Feinde keine Leben mehr übrig haben"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
msgid "Race"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Renne gegen die anderen Spieler zur Ziellinie"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
msgid "Race CTS"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
msgid "Race for fastest time"
-msgstr ""
+msgstr "Renne gegen die Uhr"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
msgid "Kill all enemy teammates"
-msgstr ""
+msgstr "Töte alle Gegner deines Team"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
msgid "Team Deathmatch"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
-msgstr ""
+msgstr "Finde und bringe die gegnerische Flagge zu deiner Basis"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
msgid "Clan Arena"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Töte alle Gegner deines Team, um die Runde zu gewinnen"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
msgid "Capture all the control points to win"
-msgstr ""
+msgstr "Nimm alle Kontrollpunkte ein, um zu gewinnen"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
msgid "Domination"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Sammle alle Schlüssel, um die Runde zu gewinnen"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
msgid "Key Hunt"
"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
"out"
msgstr ""
+"Zerstöre Hindernisse um den gegnerischen Reaktorkern zu zerstören, bevor die "
+"Zeit abläuft"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
msgstr ""
+"Nimm Kontrollpunkte ein, um den gegnerischen Generator zu erreichen und "
+"zerstören"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
msgid "Onslaught"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
msgid "XonSports"
-msgstr ""
+msgstr "XonSport"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
msgid "Freeze Tag"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
msgstr ""
+"Töte Feinde, um sie einzufrieren, und stelle dich neben einen Teamkollegen, "
+"um ihn aufzutauen"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr ""
+msgstr "Halte den Ball, und töte, um Punkte zu sammel"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
msgid "Keepaway"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Überlebe gegen Wellen von Monstern"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Münze wird geworfen... Ergebnis: %s^F2!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:344
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast keinen Treibstoff für das ^F1Jetpack"
#: qcsrc/common/notifications.qh:345
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
msgstr ""
+"^F2Du hast keine UID, weshalb superspec-Optionen nicht gespeichert/geladen "
+"werden können"
#: qcsrc/common/notifications.qh:346
msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
msgstr ""
+"^F1Die Runde hat bereits begonnen, daher musst du auf die nächste Runde "
+"warten"
#: qcsrc/common/notifications.qh:347
msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Du wirst in der nächsten Runde zuschauen"
#: qcsrc/common/notifications.qh:348
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:369
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 trat einer Napalm-Explosion ein wenig zu nahe%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:369
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Napalm-Granate abgefackelt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:370
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde in die Luft gejagt von ^BG%s^K1's Eisgranate%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:371
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 erfror durch ^BG%s^K1's Eisgranate%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:372
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 konnte von ^BG%s^K1's Medizingranate nicht geheilt werden%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:373
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:390
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 bekam ^BG%s^K1's schreckliche Rache zu spüren%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wollte sich so eine Napalm-Explosion mal genauer ansehen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:411
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von der eigenen Napalm-Granate verbrannt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:413
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 wollte nur ein wenig chillen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:413
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 erfror durch die eigene Eisgranate%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:414
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1's Medizin-Granate war nicht sehr heilsam%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:446
#, c-format
msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s Punkte je %s Sekunden)"
#: qcsrc/common/notifications.qh:447
#, c-format
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
msgstr ""
+"^BG%s^K3 wurde durch eine eigene Granaten-Explosion von den Toten "
+"auferweckt. Das war laut..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:451
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:458
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Buff bekommen!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:459
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG hat den %s^BG-Buff verloren!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Buff fallengelassen!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast den %s^BG-Buff bekommen!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:499
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu kannst nicht in ein größeres Team wechseln."
#: qcsrc/common/notifications.qh:500
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu darfst nicht das Team wechseln"
#: qcsrc/common/notifications.qh:501
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:507
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Arc geschockt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:508
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Blaster erschossen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:509
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hat sich selbst mit dem Blaster in die Hölle geschossen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:510
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:514
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hat sich mit dem Devastator in die Luft gejagt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:515
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:517
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1's Electro-Orb zu nahe%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:518
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 hat mit Electro-Blitzen gespielt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:519
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 konnte sich nicht erinnern, wo noch einmal dieser Electro-Orb lag%s"
+"%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:520
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:529
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Schweren Maschinengewehr erwischt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:530
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Schweren Maschinengewehr in Stücke gerissen%s"
+"%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:531
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
-msgstr ""
+msgstr "^BGMehr als ^F2%s^BG Minen kannst du nicht auf einmal legen"
#: qcsrc/common/notifications.qh:537
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:547
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Rakettensäge halbiert%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:548
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 konnte beinahe ^BG%s^K1's Rakettensäge ausweichen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:549
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 halbierte sich selbst mit der Rakettensäge%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:550
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 hat sich selbst mit der Rakettensäge in die Luft gesprengt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:551
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:554
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1's Shockwave abgeknallt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:555
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 schlug ^BG%s^K1 eine runter mit ner großen Schockwave%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:556
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:561
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 sublimierte angesichts ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:562
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 verdampfte angesichts ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:580
msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Du bist jetzt alleine!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:581
msgid "^BGYou are attacking!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:617
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Du bekamst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:618
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:630
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Bei einer Napalm-Explosion herumzuhängen ist schlecht!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:631
msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Dir ist ein wenig kalt."
#: qcsrc/common/notifications.qh:631
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Dir wurde ein wenig zu kalt!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:632
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Deine Medizin-Granate ist ein wenig defekt"
#: qcsrc/common/notifications.qh:633
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:656
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu brauchst %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:657
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu brauchst auch %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:658
msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTür entriegelt!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid "^F2You picked up some extra lives"
#: qcsrc/common/notifications.qh:692
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast keine Leben übrig und musst auf die nächste Runde warten"
#: qcsrc/common/notifications.qh:694
#, c-format
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
msgstr ""
+"^K1Dein Generator hat KEINEN Schild mehr!\n"
+"^BGNimm Kontrollpunkte ein, um den Schild wiederherzustellen!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:703
msgid ""
"The more control points your team holds,\n"
"the faster the enemy generator decays"
msgstr ""
+"^F2Wir gehen in die ^F4VERLÄNGERUNG^F2!\n"
+"\n"
+"Generatoren beginnen zu zerfallen.\n"
+"Je mehr Kontrollpunkte dein Team hält,\n"
+"desto schneller zerfällt der gegnerische Generator"
#: qcsrc/common/notifications.qh:705
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:706
msgid "^K1In^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Eingangs^BG-Portal erstellt"
#: qcsrc/common/notifications.qh:707
msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ausgangs^BG-Portal erstellt"
#: qcsrc/common/notifications.qh:708
msgid ""
"\n"
"^F2Catch it to try again!"
msgstr ""
+"^K1Portal konnte nicht hergestellt werden.\n"
+"\n"
+"^F2Fang, und versuch es nochmal!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:709
msgid "^F2Invisibility has worn off"
#: qcsrc/common/notifications.qh:719
msgid "^BGSequence completed!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGAbfolge vollständig!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:720
msgid "^BGThere are more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGEs gibt noch mehr..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:721
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGNur noch %s^BG sind übrig..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:722
msgid "^F2Superweapons have broken down"
#: qcsrc/common/util.qc:422
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d Tage, %02d:%02d:%02d"
#: qcsrc/common/util.qc:424
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
msgid "Arc"
-msgstr ""
+msgstr "Arc"
#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
msgid "Blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Blaster"
#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
msgid "Crylink"
#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
msgid "Devastator"
-msgstr ""
+msgstr "Devastator"
#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
msgid "Electro"
#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Schweres Maschinengewehr"
#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
msgid "Grappling Hook"
#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Rakettensäge"
#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
msgid "T.A.G. Seeker"
#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
msgid "Shockwave"
-msgstr ""
+msgstr "Shockwave"
#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
msgid "Shotgun"
#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
msgid "Vaporizer"
-msgstr ""
+msgstr "Vaporizer"
#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
msgid "Vortex"
-msgstr ""
+msgstr "Vortex"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
msgid "Buffs Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Buffs-Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
msgid "Centerprint Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten-Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
msgid "Message duration:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Medien"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Unbegrenzt"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
msgid "Gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Spieltyp"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
msgid "Time limit:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^Standard"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
msgid "TIMLIM^1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^1 Minute"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
msgid "TIMLIM^2 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^2 Minuten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
msgid "TIMLIM^3 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^3 Minuten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
msgid "TIMLIM^4 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^4 Minuten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
msgid "TIMLIM^5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^5 Minuten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
msgid "TIMLIM^6 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^6 Minuten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
msgid "TIMLIM^7 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^7 Minuten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
msgid "TIMLIM^8 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^8 Minuten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
msgid "TIMLIM^9 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^9 Minuten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
msgid "TIMLIM^10 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^10 Minuten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
msgid "TIMLIM^15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^15 Minuten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
msgid "TIMLIM^20 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^20 Minuten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
msgid "TIMLIM^25 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^25 Minuten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
msgid "TIMLIM^30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^30 Minuten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
msgid "TIMLIM^40 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^40 Minuten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
msgid "TIMLIM^50 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^50 Minuten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
msgid "TIMLIM^60 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^60 Minuten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^Unendlich"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
msgid "2 teams"
-msgstr ""
+msgstr "2 Teams"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
msgid "3 teams"
-msgstr ""
+msgstr "3 Teams"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
msgid "4 teams"
-msgstr ""
+msgstr "4 Teams"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
msgid "Player slots:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
msgid "Maplist"
-msgstr ""
+msgstr "Mapliste"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
msgid "Select all"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
msgid "InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "InstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
msgid "Buffs"
-msgstr ""
+msgstr "Buff"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
msgid "Overkill"
-msgstr ""
+msgstr "Overkil"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
msgid "No powerups"
msgstr "Spezielle Arenen:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "mit Laser"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Screenshot"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
msgid "Auto record demos"
-msgstr ""
+msgstr "Demos automatisch aufzeichnen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisieren"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
msgid "Timedemo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Trennen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Abspielen eines Demos wird die Verbindung zum aktuellen Match trennen."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr ""
+msgstr "Wirklich die Verbindung trennen?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
msgid "DMCNFRM^Yes"
-msgstr ""
+msgstr "DMCNFRM^Ja"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
msgid "DMCNFRM^No"
-msgstr ""
+msgstr "DMCNFRM^Nein"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
msgstr ""
+"Benchmarking eines Timedemos wird die Verbindung zum aktuellen Match trennen."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Screenshot der Tabelle automatisch anfertigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
msgid "Open in the viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Im Betrachter öffnen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Zurücksetzen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Zurück"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "NVor"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
msgid "Slide show"
-msgstr ""
+msgstr "Diashow"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modell"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
msgid "Glowing color"
-msgstr ""
+msgstr "Leuchtfarbe"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
msgid "Detail color"
-msgstr ""
+msgstr "Detailfarbe"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistik"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
msgid "Allow player statistics to track your client"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Land"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
msgid "Gender:"
-msgstr ""
+msgstr "Geschlecht:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
msgid "GENDER^Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "GENDER^Keine Angabe"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
msgid "GENDER^Female"
-msgstr ""
+msgstr "GENDER^Weiblich"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
msgid "GENDER^Male"
-msgstr ""
+msgstr "GENDER^Männlich"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Geschlecht"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "Weiblich"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "Männlich"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
msgid "Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Angabe"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Spiel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Stereokanäle tauschen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
msgid "Headphone friendly mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
msgid "Automatic taunts:"
-msgstr ""
+msgstr "Automatischer Spott:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
msgid "Sometimes"
-msgstr ""
+msgstr "Manchmal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
msgid "Often"
-msgstr ""
+msgstr "Oft"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Immer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
msgid "Debug info about sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
msgid "PDET^Low"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Niedrig"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
msgid "PDET^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Mittel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
msgid "PDET^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
msgid "PDET^Good"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Gut"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
msgid "PDET^Best"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Sehr gut"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
msgid "Texture resolution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Aus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
msgid "Skeletal"
-msgstr ""
+msgstr "Nur auf Modellen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Immer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
msgid "No dynamic lighting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Partikel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr ""
+msgstr "Startpunkt-Effekte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualität:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
msgid "Crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Fadenkreuz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
msgid "HUD"
-msgstr ""
+msgstr "HUD"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Waffen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modelle"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
msgid "No crosshair"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
msgid "Ring alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Ring-Alpha:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
msgid "Enable center crosshair dot"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Fadenkreuz vergrößern, wenn über Gegner"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Fadenkreuz animieren, wenn über Gegner"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr ""
+msgstr "Fadenkreuz animieren beim Aufnehmen eines Gegenstands"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
msgid "Fading speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
msgid "Side padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Seitenrand:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
msgid "Show decimals in respawn countdown"
-msgstr ""
+msgstr "Dezimalstellen im Respawn-Countdown anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Trefferquote unter Tabelle anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
msgid "Waypoints"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr ""
+msgstr "Wegpunkte für feste Ziele anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
msgid "Fontsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Schriftgröße:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
msgid "Edge offset:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Ausblenden in der Nähe vom Fadenkreuz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
msgid "Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Schaden"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
msgid "Overlay:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
msgid "Player Names"
-msgstr ""
+msgstr "Spielernamen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
msgid "Show names above players"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
msgid "Max distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Entferung:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
msgid "Decolorize:"
-msgstr ""
+msgstr "Farben entfernen:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
msgid "Teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "In Team-Spielen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
msgid "Only when near crosshair"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
msgid "Damage overlay:"
-msgstr ""
+msgstr "Schadens-Indikation:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
msgid "Frag Information"
-msgstr ""
+msgstr "Tötungs-Informationen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr ""
+msgstr "Informationen über Tötungs-Läufe anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr ""
+msgstr "Läufe nur anzeigen, wenn sie Achievements sind"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
msgid "Show spree information in centerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Lauf-Informationen in Centerprints anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
msgid "Show spree information in death messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lauf-Informationen als Todes-Nachrichten anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
msgid "Sprees in info messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Lauf-Informationen in Info-Nachrichten:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Opfer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Angreifer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Beide"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
msgid "Print on a seperate line"
-msgstr ""
+msgstr "In separater Zeile anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
msgstr ""
+"Zusätzliche Tötungs-Informationen in Centerprint anzeigen, wenn verfügbar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
msgid "Add frag location to death messages when available"
-msgstr ""
+msgstr "Tötungs-Ort in den Nachrichten anzeigen, wenn verfügbar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
msgid "Gamemode Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Spieltyp-Einstellungen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
msgid "Display capture times in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Capture-Zeiten in CTF anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Name des Flaggenträgers in CTF anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Sonstige"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
msgid "Display console messages in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Konsolennachrichten in der oberen linken Ecke anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Info-Nachrichten im Chat-Bereich anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
msgid "Display player statuses in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Spielerstatus im Chat-Bereich anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
msgid "Powerup notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Powerup-Nachrichten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
msgid "Weapon centerprint notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Waffen-Centerprint-Nachrichten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
msgid "Weapon info message notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Waffen-Info-Nachrichten"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
msgid "Announcers"
-msgstr ""
+msgstr "Ansager"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Respawn-Countdown-Sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
msgid "Killstreak sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Tötungs-Lauf-Sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
msgid "Achievement sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Achievement-Sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Gegenstände"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr ""
+msgstr "Gegenstände als einfache 2D-Bilder anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
msgid "Unavailable alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha wenn nicht verfügbar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
msgid "Unavailable color:"
-msgstr ""
+msgstr "Farbe wenn nicht verfügbar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Schwarz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Dunkel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Eingefärbt"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Blau"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
msgid "Slide to third person upon death"
-msgstr ""
+msgstr "Nach Tod von außen anschauen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
msgid "Smooth the view when landing from a jump"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM^Zoomfaktor:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM^Zoomgeschwindigkeit:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
msgid "ZOOM^Instant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM^Zoom-Empfindlichkeit:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
msgid "Velocity zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Geschwindigkeits-Zoom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
msgid "Forward movement only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur bei Vorwärtsbewegung"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
msgid "VZOOM^Factor"
-msgstr ""
+msgstr "VZOOM^Faktor"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Zielmarke beim Zoomen anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Bei Tod Zoom beenden"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Bei Waffenwechsel Zoom beenden"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
msgid "Weapon Priority List"
-msgstr ""
+msgstr "Waffenreihenfolge"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
msgid "Up"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr ""
+msgstr "Nur zwischen nutzbaren Waffen wechseln"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
msgid "Auto switch weapons on pickup"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Beim Waffenwechsel mit dem Schießen aufhören"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
msgid "Draw 1st person weapon model"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Tastenbelegungen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
msgid "Change key..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
msgid "Reset all"
-msgstr ""
+msgstr "Alle zurücksetzen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Maus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
msgid "Sensitivity:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
msgid "Use system mouse positioning"
-msgstr ""
+msgstr "System-Mausposition verwenden"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
msgid "Enable built in mouse acceleration"
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Auto-Springen"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr "Joystick verwenden"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
msgid "Client UDP port:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Bandbreite:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
msgid "56k"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
msgid "Server queries/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Server Anfragen/Sekunde:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
msgid "Downloads:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Framerate"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
msgid "Maximum:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
msgid "Show current date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit zeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
msgid "Enable developer mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Alles zurücksetzen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
msgid "Advanced settings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Wirklich alle Einstellungen zurücksetzen?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
msgid "This will create a backup config in your data directory"
msgstr ""
+"Eine Sicherheitskopie der Konfiguration wird im data-Verzeichnis angelegt."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
msgid "Menu Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Menü-Skins:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
msgid "Set skin"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
msgid "Text Language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
msgid "Set language"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
msgid "teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "mit Teams"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
msgid "free for all"
-msgstr ""
+msgstr "jeder gegen jeden"
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
msgid "Do not press this button again!"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
-msgstr ""
+msgstr "SLCAT^InstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
msgid "PART^OMG"
-msgstr ""
+msgstr "PART^OMG"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
msgid "PART^Low"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Niedrig"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
msgid "PART^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Mittel"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
msgid "PART^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
msgid "PART^High"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Hoch"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
msgid "PART^Ultra"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Ultra"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
msgid "PART^Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Ultimativ"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
msgid "PART^Slow"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Langsam"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
msgid "PART^Fast"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Schnel"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
msgid "PART^Instant"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Sofort"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januar"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februar"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "März"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Apri"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "uni"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juli"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "August"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "September"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktober"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "November"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Dezember"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
msgid "Joined:"
-msgstr ""
+msgstr "Angefangen:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
msgid "Last_Seen:"
-msgstr ""
+msgstr "Zuletzt_gesehen:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
msgid "Time_Played:"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit_gespielt:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
msgid "Favorite_Map:"
-msgstr ""
+msgstr "Lieblingsmap:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
#, c-format
msgid "%s_Matches:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Matches:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
#, c-format
msgid "%s_ELO:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-ELO:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
#, c-format
msgid "%s_Rank:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Rang:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
#, c-format
msgid "%s_Percentile:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Perzentil:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
#, c-format
msgid "%s_Favorite_Map:"
-msgstr ""
+msgstr "%s-Lieblingsmap:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
#, c-format
msgid "%d (unranked)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (kein Rang)"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
#, c-format
# Translators:
# Vindex <kon14.inside@gmail.com>, 2014
# Konstantinos Mihalenas <ldinos99@gmail.com>, 2014
+# Vindex <kon14.inside@gmail.com>, 2014
# Γιάννης Ανθυμίδης <yannanth@gmail.com>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"el/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr "Σφάλμα: Το μενού είναι εμφανές, αλλά δεν έχει οριστεί κάποιο μενού!"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (μη δεσμευμένο)"
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr "Πρόοδος αναβίωσης"
msgid "Player %d"
msgstr "Παίχτης %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Ενδιάμεσος 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1Ποινή %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2Ποινή %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
"^1Πρέπει να απαντήσετε προτού μπείτε σε λειτουργία επεξεργασίας του hud\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Όνομα ^7αντί για \"^1Ανώνυμος παίχτης^7\" στα στατιστικά"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Διεξαγωγή ψηφοφορίας για:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr ""
"Επιτρέπετε στους διακομιστές την αποθήκευση και επίδειψη του ονόματος σας; "
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Διαμόρφωση του HUD"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Ναί (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Όχι (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr "Προσωπικό ρεκόρ"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr "Ρεκόρ διακομιστή"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Παίκτης^7: Αυτή είναι η περιοχή συνομιλίας."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Παρατήρηση"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Παρακολούθηση: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Πατήστε ^3%s^1 για παρακολούθηση"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^1Πατήστε ^3%s^1 ή ^3%s^1 για επόμενο ή προηγούμενο παίκτη"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Χρησιμοποιήστε ^3%s^1 ή ^3%s^1 για αλλαγή ταχύτητας"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Πατήστε ^3%s^1 για παρατήρηση"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Πατήστε ^3%s^1 για πληροφορίες τύπου παιχνιδιού"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Ο αγώνας έχει ήδη ξεκινήσει"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Δε σας απομένουν περεταίρω ζωές"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Πατήστε ^3%s^1 για σύνδεση"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Το παιχνίδι ξεκινάει σε ^3%d^1 δευτερόλεπτα"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Στάδιο ^1προθέρμανσης^2!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sΠατήστε ^3%s%s για να τελειώσετε την προθέρμανση"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sΠατήστε ^3%s%s μόλις είστε έτοιμος"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Περιμένοντας να τελειώσουν οι υπόλοιποι την προθέρμανση..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Περιμένοντας τους υπόλοιπους να ετοιμαστούν..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Πατήστε ^3%s^2 για να τελειώσετε την προθέρμανση"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr "μέτρα/δευτερόλεπτο"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr "χλμ/ώρα"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr "μίλια/ώρα"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "με λέιζερ"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr ""
# Translators:
# Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
# brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
+# brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
# roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
# kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
# kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
+# roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
# Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
# Simon <0000sion@gmail.com>, 2014
# Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"es/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr "ERROR - ¡EL MENÚ ESTÁ VISIBLE PERO NO SE DEFINIÓ UN MENÚ!"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (sin asignar)"
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr "Progreso de resucitación"
msgid "Player %d"
msgstr "Jugador %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1SANCION: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2SANCION: %.1f(%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
"^1Debes de responder antes de entrar al modo de configuracion de interface\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Nombre ^7en lugar de \"^1Anonymous player^7\" en xonstat"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Una votacion ha sido iniciada para:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Permitir a los servidores guardar y desplegar tu nombre?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Configurar la Interface"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "SI (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "No (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr "Record personal"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr "Record del servidor"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Jugador^7: Esta es la alrea de chat."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Observando"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Espectando: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para espectar"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^1Presiona ^3%s^1 o ^3%s^1 para el siguiente o anterior jugador"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 para cambiar la velocidad"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para observar"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para la información del modo de juego"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1La partida ya comenzó"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Ya no tienes ninguna vida restante"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Presiona ^3%s^1 para unirte"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1El juego comienza en ^3%d^1 segundos"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1calentamiento^2 !"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sPulsa ^3%s%s para terminar el calentamiento"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sPulsa ^3%s%s cuando estes listo"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
"^2Esperando a que los demas esten listos para terminar el calentamiento"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Esperando a que los demás estén listos..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Presiona ^3%s^2 para terminar el calentamiento"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "¡Los números de equipo están desbalanceados!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Presiona ^3%s%s para ajustar"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Presiona ^3ESC ^7para ver las opciones de HUD."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Doubleclick ^7en un panel para opciones específicas del panel."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7para deshabilitar el chequeo de colisiones, ^3SHIFT ^7y"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3TECLAS DE FLECHAS ^7para ajustes finos."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr "nudos"
msgstr "Arenas especiales:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "con láser"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgstr ""
"Repetir salto automaticamente si se mantiene presinado la tecla de brinco"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr "Usar entrada de joystick"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
-"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/es_MX/)\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
+"language/es_MX/)\n"
+"Language: es_MX\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:21
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr ""
msgid "Player %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
-msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+msgid ""
+"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
msgstr ""
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
#: qcsrc/common/notifications.qh:349
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
-"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:350
#: qcsrc/common/notifications.qh:356
#, c-format
msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned"
-" itself"
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:357
#: qcsrc/common/notifications.qh:547
#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:548
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
+msgid "with blaster"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"fi/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr ""
msgid "Player %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr ""
msgstr "Erikoistaistelukentät:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "laserilla"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Hyppää automaattisesti uudestaan pitämällä hyppynappi painettuna"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr "Käytä peliohjainta"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"fr/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS AUCUN MENU N'A ÉTÉ DÉFINI !"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (non assigné)"
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
-msgstr ""
+msgstr "Minuteur de grenade"
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr "Dégel en cours"
msgid "Player %d"
msgstr "Joueur %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Intermédiaire 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer dans la configuration de l'ath\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
"^2Pseudonyme ^7à la place de « ^1Anonymous player^7 » dans les statistiques"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Un vote a été lancé pour :"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Autoriser les serveurs à enregistrer et afficher votre pseudonyme ?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Configurer l'ATH"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Oui (%s) : %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Non (%s) : %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr "Record personnel"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr "Record du serveur"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Joueur^7 : Ceci est la zone de tchat."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "IPS : %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr "^1En observateur"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1En spectateur sur : ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour devenir spectateur"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
"^1Appuyez sur ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour basculer sur le joueur suivant ou "
"précédent"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour passer observateur"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour des infos sur le mode de jeu"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1La partie a déjà commencé"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Vous n'avez plus aucune vie"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour rejoindre la partie"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1La partie démarre dans ^3%d^1 secondes"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Actuellement en mode ^1échauffement^2 !"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour terminer l'échauffement"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s lorsque vous êtes prêt"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2En attente des autres joueurs pour terminer l'échauffement…"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2En attente des autres joueurs pour commencer…"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Appuyez sur ^3%s^2 pour terminer l'échauffement"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Les équipes ne sont pas équilibrées !"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour équilibrer"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Appuyez sur ^3ÉCHAP ^7pour afficher les options de l'ATH"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
"^3Double-cliquez ^7sur un tableau de bord pour en afficher les options."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7pour désactiver les essais de collision, ^3MAJ ^7 et"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3TOUCHES FLÉCHÉES ^7 pour des ajustements précis."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
-msgstr " qu/s"
+msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr " km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr " mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr " nœuds"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
msgid "Decide the gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez le mode de jeu"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
msgid "Vote for a map"
#: qcsrc/common/buffs.qh:36
msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Munitions"
#: qcsrc/common/buffs.qh:37
msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Résistance"
#: qcsrc/common/buffs.qh:39
msgid "Medic"
-msgstr ""
+msgstr "Médecin"
#: qcsrc/common/buffs.qh:40
msgid "Bash"
-msgstr ""
+msgstr "Coup de poing"
#: qcsrc/common/buffs.qh:41
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
#: qcsrc/common/buffs.qh:42
msgid "Disability"
-msgstr ""
+msgstr "Handicap"
#: qcsrc/common/buffs.qh:43
msgid "Vengeance"
-msgstr ""
+msgstr "Vengeance"
#: qcsrc/common/buffs.qh:44
msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Saut"
#: qcsrc/common/buffs.qh:45
msgid "Flight"
-msgstr ""
+msgstr "Vol"
#: qcsrc/common/buffs.qh:46
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Invisible"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
msgid "error creating curl handle\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr ""
-"La commande de vidange des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd "
-"et sv_cmd.\n"
+"La commande de vidage des notifications fonctionne uniquement avec cl_cmd et "
+"sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:316
msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La commande de vidage des armes fonctionne uniquement avec sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:510
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
msgid "Kill all enemies"
-msgstr ""
+msgstr "Tuez tous les ennemis"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
msgid "Last Man Standing"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr ""
+msgstr "Survivez et tuez jusqu'à ce que les ennemis n'aient plus de vies"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
msgid "Race"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Courez contre d'autres joueurs vers la ligne d'arrivée"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
msgid "Race CTS"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
msgid "Race for fastest time"
-msgstr ""
+msgstr "Courez pour le meilleur temps"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
msgid "Kill all enemy teammates"
-msgstr ""
+msgstr "Tuez tous les ennemis des autres équipes"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
msgid "Team Deathmatch"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
-msgstr ""
+msgstr "Trouvez et ramenez le drapeau ennemi à votre base pour le capturer"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
msgid "Clan Arena"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Tuez tous les ennemis des autres équipes pour gagner la manche"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
msgid "Capture all the control points to win"
-msgstr ""
+msgstr "Capturez tous les points de contrôle pour gagner"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
msgid "Domination"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Collectez toutes les clés pour gagner la manche"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
msgid "Key Hunt"
"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
"out"
msgstr ""
+"Détruisez les obstacles pour trouver et anéantir le cœur du réacteur ennemi "
+"dans le temps imparti"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
msgstr ""
+"Capturez les points de contrôle pour atteindre et détruire le générateur "
+"ennemi"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
msgid "Onslaught"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
msgid "XonSports"
-msgstr ""
+msgstr "XonSports"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
msgid "Freeze Tag"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
msgstr ""
+"Tuez les ennemis pour les geler, restez à côté de vos équipiers pour les "
+"ressusciter"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr ""
+msgstr "Gardez la balle pour que vos frags rapportent des points"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
msgid "Keepaway"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Survivez à des vagues de monstres"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Lancer de pièce… Résultat : %s^F2 !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:344
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous n'avez plus de carburant pour le ^F1Jetpack"
#: qcsrc/common/notifications.qh:345
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
msgstr ""
+"^F2Vous n'avez pas d'UID, les options superspec ne seront pas sauvegardées "
+"ou restaurées"
#: qcsrc/common/notifications.qh:346
msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
msgstr ""
+"^F1La manche a déjà commencé, vous rejoindrez la partie lors de la prochaine "
+"manche"
#: qcsrc/common/notifications.qh:347
msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vous serez spectateur lors de la prochaine manche"
#: qcsrc/common/notifications.qh:348
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:368
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé avec la Grenade de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été explosé par la Grenade de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:369
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 se tenait trop près d'une explosion de napalm%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:369
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été brûlé à mort par la Grenade de Napalm de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:370
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été explosé par la Grenade de Glace de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:371
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été gelé à mort par la Grenade de Glace de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:372
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 n'a pas été soigné par la Grenade de Guérison de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:373
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:390
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été détruit par un ^BG%s^K1 vengeur%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a voulu assister aux résultats de son explosion de napalm%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:411
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été brûlé à mort par sa propre Grenade de Napalm%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:413
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a attrapé un coup de froid%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:413
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été gelé à mort par sa propre Grenade de Glace%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:414
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1La Grenade de Guérison de ^BG%s^K1 ne l'a pas tout à fait guéri%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:446
#, c-format
msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s points toutes les %s secondes)"
#: qcsrc/common/notifications.qh:447
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:450
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé par l'explosion de sa Grenade"
#: qcsrc/common/notifications.qh:451
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:458
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a le bonus de %s^BG !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:459
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a perdu le bonus de %s^BG !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez lâché le bonus de %s^BG !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez le bonus de %s^BG !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:499
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous ne pouvez pas aller dans une équipe plus grande"
#: qcsrc/common/notifications.qh:500
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous n'avez pas le droit de changer d'équipe"
#: qcsrc/common/notifications.qh:501
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:507
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été électrocuté par l'Arc de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:508
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Blaster de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:509
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est expédié en enfer avec son propre Blaster%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:510
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:514
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec son propre Devastator%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:515
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:517
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de l'Electro-orbe de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:518
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des rayons Electro%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:519
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 ne se rappelait plus où il avait laissé traîner son Electro-orb%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:520
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:526
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Hagar%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec de minuscules roquettes de Hagar%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:527
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:529
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par la Mitrailleuse lourde de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:530
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été déchiré en morceaux par la Mitrailleuse lourde de ^BG%s^K1%s"
+"%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:531
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous ne pouvez pas placer plus de ^F2%s^BG mines à la fois"
#: qcsrc/common/notifications.qh:537
#, c-format
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 a été scié en deux par la Tronçonneuse à roquettes de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:548
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a presque évité la Tronçonneuse à roquettes de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:549
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a été scié en deux par sa propre Tronçonneuse à roquettes%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:550
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est fait sauter avec sa propre Tronçonneuse à roquettes%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:551
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:553
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Seeker%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec de minuscules roquettes de Seeker%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:554
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Shockwave de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:555
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a frappé ^BG%s^K1 avec un gros Shockwave%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:556
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:561
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été sublimé par le Vaporizer de^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:562
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été vaporisé par le Vortex de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:580
msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Vous êtes désormais seul !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:581
msgid "^BGYou are attacking!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:617
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Vous avez une ^K1GRENADE SUPPLÉMENTAIRE^F2 !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:618
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:630
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Traîner autour d'une explosion de napalm est mauvais !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:631
msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez attrapé un coup de froid !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:631
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez attrapé un peu trop froid !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:632
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Votre Grenade de Guérison est un peu défectueuse"
#: qcsrc/common/notifications.qh:633
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:656
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez besoin de %s^BG !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:657
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez aussi besoin de %s^BG !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:658
msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPorte déverrouillée !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid "^F2You picked up some extra lives"
#: qcsrc/common/notifications.qh:692
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous n'avez plus de vies, vous devez attendre la prochaine partie"
#: qcsrc/common/notifications.qh:694
#, c-format
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
msgstr ""
+"^K1Votre générateur n'est PAS protégé !\n"
+"^BGRe-capturez des points de contrôle pour le protéger !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:703
msgid ""
"The more control points your team holds,\n"
"the faster the enemy generator decays"
msgstr ""
+"^F4PROLONGATIONS^F2 ^F2commencées !\n"
+"\n"
+"Les générateurs sont en train de se détériorer.\n"
+"Plus votre équipe détient de points de contrôle,\n"
+"plus vite le générateur ennemi se détériore."
#: qcsrc/common/notifications.qh:705
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:706
msgid "^K1In^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "Portail ^K1entrant^BG créé"
#: qcsrc/common/notifications.qh:707
msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "Portail ^F3sortant^BG créé"
#: qcsrc/common/notifications.qh:708
msgid ""
"\n"
"^F2Catch it to try again!"
msgstr ""
+"^K1Le déploiement du portail a échoué.\n"
+"\n"
+"^F2Attrapez-le afin de réessayer !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:709
msgid "^F2Invisibility has worn off"
#: qcsrc/common/notifications.qh:719
msgid "^BGSequence completed!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSéquence terminée !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:720
msgid "^BGThere are more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGMais il y en a encore…"
#: qcsrc/common/notifications.qh:721
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGEncore %s^BG à faire…"
#: qcsrc/common/notifications.qh:722
msgid "^F2Superweapons have broken down"
#: qcsrc/common/util.qc:422
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d jours, %02d:%02d:%02d"
#: qcsrc/common/util.qc:424
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
msgid "Arc"
-msgstr ""
+msgstr "Arc"
#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
msgid "Blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Blaster"
#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
msgid "Crylink"
#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
msgid "Devastator"
-msgstr ""
+msgstr "Devastator"
#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
msgid "Electro"
#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Mitrailleuse lourde"
#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
msgid "Grappling Hook"
#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Tronçonneuse à roquettes"
#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
msgid "T.A.G. Seeker"
#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
msgid "Shockwave"
-msgstr ""
+msgstr "Shockwave"
#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
msgid "Shotgun"
#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
msgid "Vaporizer"
-msgstr ""
+msgstr "Vaporizer"
#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
msgid "Vortex"
-msgstr ""
+msgstr "Vortex"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
msgid "Buffs Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Bonus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
msgid "Centerprint Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage central"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
msgid "Message duration:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Bonus"
+msgstr "Bonus de puissance"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
msgid "Flip strength and shield positions"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
msgid "Show only owned weapons"
-msgstr "Montrer uniquement les armes disponibles"
+msgstr "Afficher uniquement les armes disponibles"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
msgid "Show weapon ID as:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Média"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Illimité"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
msgid "Gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de jeu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
msgid "Time limit:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
msgid "TIMLIM^1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "1 minute"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
msgid "TIMLIM^2 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "2 minutes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
msgid "TIMLIM^3 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "3 minutes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
msgid "TIMLIM^4 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "4 minutes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
msgid "TIMLIM^5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 minutes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
msgid "TIMLIM^6 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "6 minutes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
msgid "TIMLIM^7 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "7 minutes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
msgid "TIMLIM^8 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "8 minutes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
msgid "TIMLIM^9 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "9 minutes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
msgid "TIMLIM^10 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "10 minutes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
msgid "TIMLIM^15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "15 minutes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
msgid "TIMLIM^20 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "20 minutes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
msgid "TIMLIM^25 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "25 minutes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
msgid "TIMLIM^30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 minutes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
msgid "TIMLIM^40 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "40 minutes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
msgid "TIMLIM^50 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "50 minutes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
msgid "TIMLIM^60 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "60 minutes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "illimité"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
msgid "2 teams"
-msgstr ""
+msgstr "2 équipes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
msgid "3 teams"
-msgstr ""
+msgstr "3 équipes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
msgid "4 teams"
-msgstr ""
+msgstr "4 équipes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
msgid "Player slots:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
msgid "Maplist"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des cartes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
msgid "Select all"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
msgid "InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "InstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
msgid "Buffs"
-msgstr ""
+msgstr "Bonus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
msgid "Overkill"
-msgstr ""
+msgstr "Overkill"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
msgid "No powerups"
-msgstr "Pas de bonus"
+msgstr "Pas de bonus de puissance"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
msgid "Powerups"
-msgstr "Bonus"
+msgstr "Bonus de puissance"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:110
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:169
msgstr "Arènes spéciales :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "avec le laser"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Captures d'écran"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
msgid "Auto record demos"
-msgstr ""
+msgstr "Auto-enregistrement des démos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Rafraîchir"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
msgid "Timedemo"
-msgstr "Timedémo"
+msgstr "Chronométrer la démo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:68
msgid "DEMO^Play"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Se déconnecter"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Jouer une démo vous déconnectera de la partie actuelle."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous vraiment vous déconnecter ?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
msgid "DMCNFRM^Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
msgid "DMCNFRM^No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Chronométrer une démo vous déconnectera de la partie actuelle."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Capture d'écran automatique du tableau des scores"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
msgid "Open in the viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir dans le visionneur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Précédente"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Suivante"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
msgid "Slide show"
-msgstr ""
+msgstr "Diaporama"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
msgid "Glowing color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur principale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
msgid "Detail color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur des détails"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiques"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
msgid "Allow player statistics to track your client"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Pays"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
msgid "Gender:"
-msgstr ""
+msgstr "Genre :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
msgid "GENDER^Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "Non divulgué"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
msgid "GENDER^Female"
-msgstr ""
+msgstr "Femme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
msgid "GENDER^Male"
-msgstr ""
+msgstr "Homme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Genre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "Femme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "Homme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
msgid "Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "Non divulgué"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Jeu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Inverser les canaux de sortie stéréo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
msgid "Headphone friendly mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
msgid "Automatic taunts:"
-msgstr ""
+msgstr "Railleries automatiques :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
msgid "Sometimes"
-msgstr ""
+msgstr "Parfois"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
msgid "Often"
-msgstr ""
+msgstr "Souvent"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
msgid "Debug info about sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
msgid "PRE^Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
msgid "PRE^High"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
msgid "DET^Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "Normaux"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
msgid "DET^Good"
-msgstr "Bon"
+msgstr "Bons"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
msgid "DET^Best"
-msgstr "Meilleur"
+msgstr "Meilleurs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
msgid "DET^Insane"
-msgstr "Ahurissant"
+msgstr "Ahurissants"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
msgid "Player detail:"
-msgstr "Détail des joueurs :"
+msgstr "Détails des joueurs :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
msgid "PDET^Low"
-msgstr ""
+msgstr "Bas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
msgid "PDET^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Moyens"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
msgid "PDET^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normaux"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
msgid "PDET^Good"
-msgstr ""
+msgstr "Bons"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
msgid "PDET^Best"
-msgstr ""
+msgstr "Meilleurs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
msgid "Texture resolution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:127
msgid "Blurred"
-msgstr "Flou"
+msgstr "Flous"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:128
msgid "REFL^Good"
-msgstr "Bon"
+msgstr "Bons"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
msgid "Sharp"
-msgstr "Net"
+msgstr "Nets"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
msgid "Decals"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Désactivés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
msgid "Skeletal"
-msgstr ""
+msgstr "Skeletal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tous"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
msgid "No dynamic lighting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Particules"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr ""
+msgstr "Effets de point d'apparition"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualité :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vue"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
msgid "Crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Viseur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
msgid "HUD"
-msgstr ""
+msgstr "ATH"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messages"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Armes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modèles"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
msgid "No crosshair"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
msgid "Ring alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Transparence de l'anneau :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
msgid "Enable center crosshair dot"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Agrandir le viseur en pointant un ennemi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Animer le viseur en touchant un ennemi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr ""
+msgstr "Animer le viseur en prenant un objet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
msgid "Fading speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse d'estompage :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
msgid "Side padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Padding latéral :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
msgid "Show decimals in respawn countdown"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les décimales dans le compteur de réapparition"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la précision en dessous du tableau des scores"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
msgid "Waypoints"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher des marqueurs pour les objectifs sur la carte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
msgid "Fontsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de police :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
msgid "Edge offset:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher à proximité du viseur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
msgid "Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Dégâts"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
msgid "Overlay:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
msgid "Player Names"
-msgstr ""
+msgstr "Noms de joueurs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
msgid "Show names above players"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
msgid "Max distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Distance maximale :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
msgid "Decolorize:"
-msgstr ""
+msgstr "Décoloriser :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
msgid "Teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "En équipe"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
msgid "Only when near crosshair"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
msgid "Damage overlay:"
-msgstr ""
+msgstr "Effet des blessures :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
msgid "Frag Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations sur les frags"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher des informations à propos des séries de frags"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr ""
+msgstr "Seulement s'il s'agit de prouesses"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
msgid "Show spree information in centerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Les afficher dans l'affichage central"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
msgid "Show spree information in death messages"
-msgstr ""
+msgstr "Les afficher dans les notifications de frag"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
msgid "Sprees in info messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Séries de frags dans les messages d'information :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cible"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Attaquant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Les deux"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
msgid "Print on a seperate line"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher sur une ligne séparée"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
msgstr ""
+"Ajouter des informations additionnelles sur les frags dans l'affichage "
+"central (si disponibles)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
msgid "Add frag location to death messages when available"
msgstr ""
+"Ajouter l'emplacement du frag aux notifications de frag (si disponible)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
msgid "Gamemode Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres des modes de jeu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
msgid "Display capture times in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les temps de capture en Capture de Drapeau"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le nom du voleur de drapeau en Capture de Drapeau"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Autre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
msgid "Display console messages in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les messages de la console dans le coin supérieur gauche"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher tous les messages d'information dans le tchat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
msgid "Display player statuses in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher l'état des joueurs dans le tchat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
msgid "Powerup notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications des bonus de puissance"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
msgid "Weapon centerprint notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications des armes dans l'affichage central"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
msgid "Weapon info message notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notifications des messages d'information à propos des armes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
msgid "Announcers"
-msgstr ""
+msgstr "Annonceurs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Sons du compte à rebours avant réapparition"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
msgid "Killstreak sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Sons des séries de frags"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
msgid "Achievement sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Sons des prouesses"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Objets"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser des images 2D plutôt que des modèles 3D"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
msgid "Unavailable alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Transparence quand indisponible :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
msgid "Unavailable color:"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur quand indisponible :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr ""
+msgstr "Noir"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr ""
+msgstr "Sombre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr ""
+msgstr "Teinté"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Bleu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
msgid "Slide to third person upon death"
-msgstr ""
+msgstr "Basculer en vue à la troisième personne si vous êtes tué"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
msgid "Smooth the view when landing from a jump"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur du zoom :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse du zoom :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
msgid "ZOOM^Instant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilité du zoom :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
msgid "Velocity zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom cinétique"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
msgid "Forward movement only"
-msgstr ""
+msgstr "Mouvement vers l'avant seulement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
msgid "VZOOM^Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Facteur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le réticule 2D lors du zoom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Relâcher le zoom quand vous mourrez ou réapparaissez"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Relâcher le zoom quand vous changez d'arme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
msgid "Weapon Priority List"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de priorité des armes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
msgid "Up"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:47
msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Utiliser la liste de priorités pour changer d'arme"
+msgstr "Utiliser la liste de priorité pour changer d'arme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr ""
+msgstr "Toujours basculer vers une arme disponible"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
msgid "Auto switch weapons on pickup"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Relâcher les boutons d'attaque quand vous changez d'arme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
msgid "Draw 1st person weapon model"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourcis clavier"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
msgid "Change key..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
msgid "Reset all"
-msgstr ""
+msgstr "Tout réinitialiser"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Souris"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
msgid "Sensitivity:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
msgid "Use system mouse positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser le positionnement de la souris du système"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
msgid "Enable built in mouse acceleration"
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Continuer de sauter en cas d'appui continu"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr "Utiliser une manette"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Réseau"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
msgid "Client UDP port:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Bande passante :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
msgid "56k"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
msgid "Server queries/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Requêtes serveur/s :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
msgid "Downloads:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Taux de rafraîchissement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
msgid "Maximum:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
msgid "Show current date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la date et l'heure actuelles"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
msgid "Enable developer mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialisation complète"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
msgid "Advanced settings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser tous les paramètres ?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
msgid "This will create a backup config in your data directory"
msgstr ""
+"Une sauvegarde de la configuration va être créée dans votre répertoire « "
+"data »"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
msgid "Menu Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Thèmes du menu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
msgid "Set skin"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
msgid "Text Language"
-msgstr ""
+msgstr "Langue du texte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
msgid "Set language"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:77
msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Désactiver les effets gore et le langage grossier"
+msgstr "Désactiver les effets gores et le langage grossier"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
msgid "Warning"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
msgid "SZ^Little"
-msgstr "Très petit"
+msgstr "Très petite"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
msgid "SZ^Small"
-msgstr "Petit"
+msgstr "Petite"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
msgid "SZ^Medium"
-msgstr "Moyen"
+msgstr "Moyenne"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
msgid "SZ^Large"
-msgstr "Grand"
+msgstr "Grande"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
msgid "SZ^Huge"
-msgstr "Très grand"
+msgstr "Très grande"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
msgid "SZ^Gigantic"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
msgid "SZ^Colossal"
-msgstr "Colossal"
+msgstr "Colossale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
msgid "Color depth:"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
msgid "teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "en équipe"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
msgid "free for all"
-msgstr ""
+msgstr "chacun pour soi"
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
msgid "Do not press this button again!"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode InstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
msgid "PART^OMG"
-msgstr ""
+msgstr "OMG"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
msgid "PART^Low"
-msgstr ""
+msgstr "Basse"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
msgid "PART^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Moyenne"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
msgid "PART^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normale"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
msgid "PART^High"
-msgstr ""
+msgstr "Élevée"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
msgid "PART^Ultra"
-msgstr ""
+msgstr "Ultra"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
msgid "PART^Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "Ultime"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
msgid "PART^Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Lente"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
msgid "PART^Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Rapide"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
msgid "PART^Instant"
-msgstr ""
+msgstr "Instantanée"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Janvier"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Février"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Mars"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Avril"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juin"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juillet"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Août"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Septembre"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Octobre"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Novembre"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Décembre"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
msgid "Joined:"
-msgstr ""
+msgstr "A_rejoint_le :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
msgid "Last_Seen:"
-msgstr ""
+msgstr "Dernière_partie :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
msgid "Time_Played:"
-msgstr ""
+msgstr "Durée_de_jeu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
msgid "Favorite_Map:"
-msgstr ""
+msgstr "Carte_favorite :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
#, c-format
msgid "%s_Matches:"
-msgstr ""
+msgstr "Parties_de_%s :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
#, c-format
msgid "%s_ELO:"
-msgstr ""
+msgstr "ELO_en_%s :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
#, c-format
msgid "%s_Rank:"
-msgstr ""
+msgstr "Classement_en_%s :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
#, c-format
msgid "%s_Percentile:"
-msgstr ""
+msgstr "Percentile_en_%s :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
#, c-format
msgid "%s_Favorite_Map:"
-msgstr ""
+msgstr "Carte_favorite_en_%s :"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
#, c-format
msgid "%d (unranked)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (non classé)"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
"language/hu/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr "HIBA - A MENÜ LÁTHATÓ, DE NEM VOLT DEFINIÁLVA!"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (nincs kiosztva)"
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr ""
msgid "Player %d"
msgstr "Játékos %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Közepes 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2BÜNTETÉS: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr "^1Választanod kell, mielőtt beléphetsz a HUD beállításokba\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Név^7 mutatása \"^1Anonymous player^7\" helyett a statisztikákban"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Szavaznod kell az alábbi ügyben:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Megengeded, hogy a szerver eltárolja én megjelenítse a neved?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1A HUD beállításai"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Igen (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Nem (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr "Saját legjobb idő"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr "Szerver legjobb idő"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Player^7: Ez a csevej terület"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Néző"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^7%s^1-t nézed és követed"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy nézőként lépj be!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Használd a ^3%s^1 vagy ^3%s^1 gombokat a sebesség változtatásához!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot, hogy néző lehess!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékmód információkért!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1A játék már elkezdődött"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Nincs több életed"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Nyomd meg a ^3%s^1 gombot a játékba való belépéshez!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1A játék ^3%d^1 másodpercen belül elkezdődik!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Jelenleg ^1BEMELEGÍTÉS^7 zajlik!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%s, kérlek nyomd meg a ^3%s%s gombot, amint készen állsz!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Várakozás a többiekre, hogy befejezzék a bemelegítést..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Várj kérlek, amíg a többiek készen állnak..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Nyomd meg a ^3%s^2 gombot a bemelegítés befejezéséhez!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "A csapatok egyenlőtlenül vannak elosztva!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Nyomd meg a ^3%s%s gombot a kiegyenlítéshez!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Nyomd meg az ^3ESC^7 gombot a HUD beállításának lehetőségeihez!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Kattints duplán^7 egy panelre a panel-specifikus beállításokhoz!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
"A ^3CTRL^7 gomb segítségével kikapcsolhatod az illesztést, a ^3SHIFT^7 és"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "az ^3ALT^7 + ^3NYÍLGOMBOK^7-kal finoman mozgathatsz!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr "Csomó"
msgstr "Különleges Arénák:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "lézerrel"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Automatikus ugrás az \"ugrás\" billentyű lenyomva tartásakor"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr "Botkormány bemenet használata"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"it/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr "ERRORE - IL MENU E' VISIBILE MA NESSUN MENU E' STATO DEFINITO!"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
-msgstr "%s (nessun tasto)"
+msgstr "%s (non associato)"
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
-msgstr ""
+msgstr "Timer granata"
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr "Avanzamento risveglio"
msgid "Player %d"
msgstr "Giocatore %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Intermedio 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1PENALITÀ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2PENALITÀ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr "^1Devi rispondere prima di entrare in modalità configurazione HUD\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Nome ^7invece di \"^1Giocatore anonimo^7\" nelle statistiche"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Un voto è stato chiamato per:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr "Permetti ai server di salvare e visualizzare il tuo nome?"
+msgstr "Permetti ai server di salvare e mostrare il tuo nome?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Configura l'HUD"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Sì (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "No (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr "Miglior personale"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr "Migliori del server"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area della chat."
+msgstr "^3Giocatore^7: Questa è l'area chat."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Osservando"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Assistendo: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per assistere"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 o ^3%s^1 per prossimo o precedente giocatore"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Usa ^3%s^1 o ^3%s^1 per cambiare velocità"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per osservare"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Premi ^3%s^1 per informazioni sulla modalità di gioco"
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 per info sul tipo di gioco"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1La partita è già iniziata"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Non hai più vite a disposizione"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Premi ^3%s^1 per entrare"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1La partita inizia tra ^3%d^1 secondi"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Attualmente in ^1warmup^2!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sPremi ^3%s%s per terminare il warmup"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sPremi ^3%s%s una volta che sei pronto"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti per terminare il warmup..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Attendendo che gli altri siano pronti..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Premi ^3%s^2 per terminare il warmup"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Numero di giocatori per squadra sbilanciato!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Premi ^3%s%s per aggiustare"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Premi ^3ESC ^7per mostrare le opzioni dell'HUD."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Doppio-click ^7su un pannello per le sue specifiche opzioni."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7per disabilitare il test di collisione, ^3SHIFT ^7e"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7per fini aggiustamenti."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr " qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr " m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr " km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr " mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr " nodi"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
msgid "Decide the gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Decidere il tipo di gioco"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
msgid "Vote for a map"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368
#, c-format
msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
-msgstr ""
+msgstr "giocando a ^3%s^7 in ^2%s^7"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1375 qcsrc/client/scoreboard.qc:1380
#, c-format
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
msgid "Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Goal"
#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271 qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
msgid "Ball"
#: qcsrc/common/buffs.qh:36
msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Munizioni"
#: qcsrc/common/buffs.qh:37
msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Resistenza"
#: qcsrc/common/buffs.qh:39
msgid "Medic"
-msgstr ""
+msgstr "Dottore"
#: qcsrc/common/buffs.qh:40
msgid "Bash"
-msgstr ""
+msgstr "Colpo Forte"
#: qcsrc/common/buffs.qh:41
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
#: qcsrc/common/buffs.qh:42
msgid "Disability"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilità"
#: qcsrc/common/buffs.qh:43
msgid "Vengeance"
-msgstr ""
+msgstr "Vendetta"
#: qcsrc/common/buffs.qh:44
msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto"
#: qcsrc/common/buffs.qh:45
msgid "Flight"
-msgstr ""
+msgstr "Battaglia"
#: qcsrc/common/buffs.qh:46
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Invisibile"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
msgid "error creating curl handle\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr ""
-"Il commando di dump delle notificazioni funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n"
+"Il commando di dump delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:316
msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il commando di dump delle armi funziona solo con sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:510
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr ""
-"Il commando di riavvio delle notificazioni funziona solo con cl_cmd e "
-"sv_cmd.\n"
+"Il commando di riavvio delle notifiche funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/counting.qh:5
#, c-format
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
msgid "Kill all enemies"
-msgstr ""
+msgstr "Uccidi tutti i nemici"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
msgid "Last Man Standing"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr ""
+msgstr "Sopravvivi e uccidi finché i nemici non hanno più vite"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
msgid "Race"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Gareggia contro gli altri giocatori fino all'arrivo"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
msgid "Race CTS"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
msgid "Race for fastest time"
-msgstr ""
+msgstr "Gareggia per il tempo più veloce"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
msgid "Kill all enemy teammates"
-msgstr ""
+msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
msgid "Team Deathmatch"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
-msgstr ""
+msgstr "Trova e porta la bandiera nemica all tua base per catturarla"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
msgid "Clan Arena"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Uccidi tutti i nemici della tua squadra per vincere il round"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
msgid "Capture all the control points to win"
-msgstr ""
+msgstr "Cattura tutti i punti controllo per vincere"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
msgid "Domination"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Prendi tutte le chiavi per vincere il round"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
msgid "Key Hunt"
"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
"out"
msgstr ""
+"Distruggi gli ostacoli per trovare e distruggere la centrale energetica del "
+"nemico prima che il tempo scada"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
msgstr ""
+"Cattura i punti di controllo per raggiungere e distruggere il generatore "
+"nemico"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
msgid "Onslaught"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
msgid "XonSports"
-msgstr ""
+msgstr "XonSports"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
msgid "Freeze Tag"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
msgstr ""
+"Uccidi i nemici per congelarli, stai vicino ai compagni di squadra per "
+"risvegliarli"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr ""
+msgstr "Tieni la palla per ottenere punti per le uccisioni"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
msgid "Keepaway"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Sopravvivi contro ondate di mostri"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Lanciando la moneta... Risultato: %s^F2!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:344
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNon hai carburante per il ^F1Jetpack"
#: qcsrc/common/notifications.qh:345
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
msgstr ""
+"^F2Non hai un UID, le opzioni superspec non saranno salvate/ripristinate"
#: qcsrc/common/notifications.qh:346
msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Il round è già iniziato, parteciperai al gioco il prossimo round"
#: qcsrc/common/notifications.qh:347
msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Sarai spettatore il prossimo round"
#: qcsrc/common/notifications.qh:348
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:368
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla granata di ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:369
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo all'esplosione di napalm%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:369
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato bruciato a morte dalla Granata al Napalm di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:370
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla Granata di ghiaccio di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:371
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato congelato a morte dalla Granata di Ghiaccio di ^BG%s%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:372
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 non è stato curato dalla Granata Curante di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:373
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:390
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was destroyed by the vengeful ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato distrutto dal vendicativo ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 ha deciso di dare un'occhiata ai risultati dell'esplosione del "
+"proprio napalm%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:411
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato bruciato a morte dalla propria Granata al Napalm%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:413
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Si è sentito un pò infreddolito%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:413
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 è stato congelato a morte dalla propria Granata di Ghiaccio%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:414
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1La Granata Curante di ^BG%s^K1 non lo ha curato abbastanza%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
-msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?"
+msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Che motivo c'è di vivere senza munizioni?"
#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:446
#, c-format
msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s points every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s punti ogni %s secondi)"
#: qcsrc/common/notifications.qh:447
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:450
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato dall'esplosione della propria Granata"
#: qcsrc/common/notifications.qh:451
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:458
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha il colpetto %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:459
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha perso il colpetto %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:460 qcsrc/common/notifications.qh:671
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai abbandonato il colpetto %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:461 qcsrc/common/notifications.qh:672
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai preso il colpetto %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:462 qcsrc/common/notifications.qh:673
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:499
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNon puoi spostarti in una squadra più grande"
#: qcsrc/common/notifications.qh:500
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNon ti è consentito cambiare squadra"
#: qcsrc/common/notifications.qh:501
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:507
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato fulminato dall'Arc di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:508
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sparato a morte dal Blaster di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:509
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è sparato a morte con il proprio Blaster%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:510
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:514
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il prorpio Devastator%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:515
#, c-format
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla sfera dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:518
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con le saette dell'Electro%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:519
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 non si è ricordato dove aveva messo la propria sfera di Electro%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:520
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:529
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:530
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato dilaniato dall'Heavy Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:531
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:536 qcsrc/common/notifications.qh:731
#, c-format
msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNon puoi piazzare più di ^F2%s^BG mine alla volta"
#: qcsrc/common/notifications.qh:537
#, c-format
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato tagliato in due dal Rocket Propelled Chainsaw di ^BG"
+"%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:548
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 ha quasi schivato il Rocket Propelled Chainsaw di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:549
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 è stato segato in due dal proprio Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:550
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:551
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:554
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shockwave di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:555
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con un grande Shockwave%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:556
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dalla Shotgun di ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dallo Shotgun di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:557
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:561
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sublimato dal Vaporizer di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:562
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Vortex di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:580
msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Ora sei da solo!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:581
msgid "^BGYou are attacking!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:617
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Hai preso una ^K1GRANATA BONUS^F2!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:618
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:630
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Stare ad aspettare una esplosione di napalm è male!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:631
msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Ti sei sentito un pò infreddolito!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:631
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Sei diventato un pò troppo freddo!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:632
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
-msgstr ""
+msgstr "^K1La tua Granata Curante è un pò difettosa"
#: qcsrc/common/notifications.qh:633
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:656
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai bisogno di %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:657
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai bisogno anche di %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:658
msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPorta aperta!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid "^F2You picked up some extra lives"
#: qcsrc/common/notifications.qh:683
msgid "^BGYou picked up the ball"
-msgstr ""
+msgstr "^BGHai preso la palla"
#: qcsrc/common/notifications.qh:684
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:692
msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNon ti sono rimaste vite, devi aspettare fino alla prossima partita"
#: qcsrc/common/notifications.qh:694
#, c-format
"^K1Your generator is NOT shielded!\n"
"^BGRe-capture controlpoints to shield it!"
msgstr ""
+"^K1Il tuo generatore NON è protetto!\n"
+"^BGRicattura punti di controllo per proteggerlo!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:703
msgid ""
"The more control points your team holds,\n"
"the faster the enemy generator decays"
msgstr ""
+"^F2Si giocano i ^F4SUPPLEMENTARI^F2!\n"
+"\n"
+"I generatori stanno ora decadendo.\n"
+"Più punti di controllo la tua squadra possiede,\n"
+"più in fretta il generatore nemico decade"
#: qcsrc/common/notifications.qh:705
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:706
msgid "^K1In^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPortale di ^K1ingresso ^BGcreato"
#: qcsrc/common/notifications.qh:707
msgid "^F3Out^BG-portal created"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPortale di ^F3Uscita ^BGcreato"
#: qcsrc/common/notifications.qh:708
msgid ""
"\n"
"^F2Catch it to try again!"
msgstr ""
+"^K1Piazzamento dei portali non riuscito.\n"
+"\n"
+"^F2Prendilo per provare di nuovo!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:709
msgid "^F2Invisibility has worn off"
#: qcsrc/common/notifications.qh:719
msgid "^BGSequence completed!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGSequenza completata!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:720
msgid "^BGThere are more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGTi aspettano altre sequenze..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:721
#, c-format
msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr ""
+msgstr "^BGAltre %s^BG sequenze ti aspettano..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:722
msgid "^F2Superweapons have broken down"
#: qcsrc/common/util.qc:422
#, c-format
msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%d giorni, %02d:%02d:%02d"
#: qcsrc/common/util.qc:424
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%02d:%02d:%02d"
#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
msgid "Arc"
-msgstr ""
+msgstr "Arc"
#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
msgid "Blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Blaster"
#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
msgid "Crylink"
#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
msgid "Devastator"
-msgstr ""
+msgstr "Devastator"
#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
msgid "Electro"
#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Heavy Machine Gun"
#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
msgid "Grappling Hook"
#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Rocket Propelled Chainsaw"
#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
msgid "T.A.G. Seeker"
#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
msgid "Shockwave"
-msgstr ""
+msgstr "Shockwave"
#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
msgid "Shotgun"
#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
msgid "Vaporizer"
-msgstr ""
+msgstr "Vaporizer"
#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
msgid "Vortex"
-msgstr ""
+msgstr "Vortex"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr " directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto come il principale\n"
+msgstr ""
+" directmenu OGGETTO - seleziona un oggetto del menu come il principale\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
msgid "Available options:\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr ""
-"Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome (nick) in stats."
+"Consenti alle statistiche dei giocatori di usare il tuo nome in stats."
"xonotic.org?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
msgid "Buffs Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Pannello Colpetti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
msgid "Centerprint Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Pannello Centerprint"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
msgid "Message duration:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Suono della chat"
+msgstr "Suono per messaggio chat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
msgid "Engine Info Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profilo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Illimitato"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
msgid "Gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di gioco"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
msgid "Time limit:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predefinito"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
msgid "TIMLIM^1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^1 minuto"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
msgid "TIMLIM^2 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "2 minuti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
msgid "TIMLIM^3 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "3 minuti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
msgid "TIMLIM^4 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "4 minuti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
msgid "TIMLIM^5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 minuti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
msgid "TIMLIM^6 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "6 minuti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
msgid "TIMLIM^7 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "7 minuti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
msgid "TIMLIM^8 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "8 minuti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
msgid "TIMLIM^9 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "9 minuti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
msgid "TIMLIM^10 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "10 minuti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
msgid "TIMLIM^15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "15 minuti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
msgid "TIMLIM^20 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "20 minuti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
msgid "TIMLIM^25 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "25 minuti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
msgid "TIMLIM^30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "30 minuti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
msgid "TIMLIM^40 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "40 minuti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
msgid "TIMLIM^50 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "50 minuti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
msgid "TIMLIM^60 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "60 minuti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "Infinito"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
msgid "2 teams"
-msgstr ""
+msgstr "2 squadre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
msgid "3 teams"
-msgstr ""
+msgstr "3 squadre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
msgid "4 teams"
-msgstr ""
+msgstr "4 squadre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
msgid "Player slots:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
msgid "Maplist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista mappe"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
msgid "Select all"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
msgid "InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "InstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
msgid "Buffs"
-msgstr ""
+msgstr "Colpetti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
msgid "Overkill"
-msgstr ""
+msgstr "Overkill"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
msgid "No powerups"
msgstr "Arene speciali:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "con laser"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Screenshots"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
msgid "Auto record demos"
-msgstr ""
+msgstr "Auto registra demo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
msgid "Timedemo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Disconnetti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
msgstr ""
+"L'esecuzione di un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr ""
+msgstr "Vuoi veramente disconnetterti ora?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
msgid "DMCNFRM^Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sì"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
msgid "DMCNFRM^No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Cronometrare un demo comporta la disconnessione dalla partita corrente"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Auto screenshot dello scoreboard"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
msgid "Open in the viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Apri nel visualizzatore"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reset"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Precedente"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Successivo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
msgid "Slide show"
-msgstr ""
+msgstr "Presentazione"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modello"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
msgid "Glowing color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore glow"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
msgid "Detail color"
-msgstr ""
+msgstr "Colore dettaglio"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistiche"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
msgid "Allow player statistics to track your client"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Nazione"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
msgid "Gender:"
-msgstr ""
+msgstr "Genere:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
msgid "GENDER^Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "Nascosto"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
msgid "GENDER^Female"
-msgstr ""
+msgstr "Femmina"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
msgid "GENDER^Male"
-msgstr ""
+msgstr "Maschio"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Genere:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "Femmina"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "Maschio"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
msgid "Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "Nascosto"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Gioco"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Scambia canali stereo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
msgid "Headphone friendly mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
msgid "Automatic taunts:"
-msgstr ""
+msgstr "Insulti automatici:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
msgid "Sometimes"
-msgstr ""
+msgstr "A volte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
msgid "Often"
-msgstr ""
+msgstr "Spesso"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
msgid "Debug info about sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:51
msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Dettagli geometrici:"
+msgstr "Dettaglio geometria:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:53
msgid "DET^Lowest"
-msgstr "Molto bassi"
+msgstr "Molto basso"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
msgid "DET^Low"
-msgstr "Bassi"
+msgstr "Basso"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
msgid "DET^Normal"
-msgstr "Normali"
+msgstr "Normale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
msgid "DET^Good"
-msgstr "Buoni"
+msgstr "Buono"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
msgid "DET^Best"
-msgstr "Ottimi"
+msgstr "Molto buoni"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
msgid "DET^Insane"
-msgstr "Bestiali"
+msgstr "Pazzesco"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:61
msgid "Player detail:"
-msgstr "Dettagli giocatore:"
+msgstr "Dettaglio giocatore:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
msgid "PDET^Low"
-msgstr ""
+msgstr "Basso"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
msgid "PDET^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Medio"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
msgid "PDET^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
msgid "PDET^Good"
-msgstr ""
+msgstr "Buono"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
msgid "PDET^Best"
-msgstr ""
+msgstr "Molto buono"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
msgid "Texture resolution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Disabilitato"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
msgid "Skeletal"
-msgstr ""
+msgstr "Schelettrico"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Tutto"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
msgid "No dynamic lighting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Particelle"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr ""
+msgstr "Effetti punto di nascita"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Qualità:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
msgid "Crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Mirino"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
msgid "HUD"
-msgstr ""
+msgstr "HUD"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Armi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modelli"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
msgid "No crosshair"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:98
msgid "Ring alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa anello:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:104
msgid "Enable center crosshair dot"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Ingradisci mirino mirando a un nemico"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Anima mirino colpendo un nemico"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr ""
+msgstr "Anima mirino raccogliendo un oggetto"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
msgid "Fading speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocità dissolv.:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
msgid "Side padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Imbottitura laterale:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
msgid "Show decimals in respawn countdown"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra decimali nel conto alla rovescia per la rinascita"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra accuratezza sotto lo scoreboard"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:69
msgid "Waypoints"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:71
msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra punti di segnalazione per gli obiettivi della mappa"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
msgid "Fontsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Grand. carattere:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
msgid "Edge offset:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:95
msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Dissolvi quando vicino al mirino"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
msgid "Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Danno"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
msgid "Overlay:"
-msgstr "Copertura:"
+msgstr "Sovraposiz.:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:105
msgid "Factor:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
msgid "Player Names"
-msgstr ""
+msgstr "Nomi Giocatori"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
msgid "Show names above players"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
msgid "Max distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Massima distanza:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
msgid "Decolorize:"
-msgstr ""
+msgstr "Scolorisci:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
msgid "Teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "A squadre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:154
msgid "Only when near crosshair"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
msgid "Damage overlay:"
-msgstr ""
+msgstr "Sovraposiz. danno:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
msgid "Frag Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni su frag"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra informazione su serie di uccisioni"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra serie solo se sono conseguimenti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:43
msgid "Show spree information in centerprints"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra informazione su serie nei centerprint"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:47
msgid "Show spree information in death messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra informazione su serie nei messaggi di morte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:52
msgid "Sprees in info messages:"
-msgstr ""
+msgstr "Serie nei messaggi info:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Obiettivo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Attaccante"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Entrambi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
msgid "Print on a seperate line"
-msgstr ""
+msgstr "Stampa in una riga separata"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi informazioni extra ai centerprint quando disponibili"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:71
msgid "Add frag location to death messages when available"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi luogo di frag ai messaggi di morte quando disponibili"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
msgid "Gamemode Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Settaggi Tipo di Gioco"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
msgid "Display capture times in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra tempi di cattura in CTF"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:80
msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il nome di chi ruba la bandiera in CTF"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:85
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Altro"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
msgid "Display console messages in the top left corner"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra messaggi della console nell'angolo sup. sin."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:89
msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra tutti i messaggi info nell'area chat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:91
msgid "Display player statuses in the chatbox"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra stato dei giocatori nell'area chat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
msgid "Powerup notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notifiche powerup"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
msgid "Weapon centerprint notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notifiche centerprint per le armi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:101
msgid "Weapon info message notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Notifiche messaggi info per le armi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
msgid "Announcers"
-msgstr ""
+msgstr "Annunciatori"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Suoni conto alla rovescia per la rinascita"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
msgid "Killstreak sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Suoni per serie di uccisioni"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:116
msgid "Achievement sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Suoni per conseguimenti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Oggetti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr ""
+msgstr "Usa semplici immagini 2d al posto dei modelli degli oggetti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
msgid "Unavailable alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa Non disponibile:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:44
msgid "Unavailable color:"
-msgstr ""
+msgstr "Colore Non disponibile:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr ""
+msgstr "Nero"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr ""
+msgstr "Scuro"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
msgid "GHOITEMS^Tinted"
-msgstr ""
+msgstr "Dipinto"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Blu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:58
msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Forza modelli giocatori come il mio"
+msgstr "Forza modelli dei giocatori come il mio"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:60
msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Forza colori giocatori come i miei"
+msgstr "Forza colori dei giocatori come i miei"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:62
msgid "Body fading:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:32
msgid "1st person perspective"
-msgstr "Prospettiva in prima persona"
+msgstr "Prospettiva in 1ª persona"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
msgid "Slide to third person upon death"
-msgstr ""
+msgstr "Vista in 3ª persona quando muori"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
msgid "Smooth the view when landing from a jump"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:57
msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Prospettiva in terza persona"
+msgstr "Prospettiva in 3ª persona"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:61
msgid "Back distance"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:76
msgid "Field of view:"
-msgstr "Campo di vista:"
+msgstr "Campo visuale:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:81
msgid "ZOOM^Zoom factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore zoom:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:85
msgid "ZOOM^Zoom speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocità zoom:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:95
msgid "ZOOM^Instant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:99
msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Sensibilità zoom:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:103
msgid "Velocity zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom velocità"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
msgid "Forward movement only"
-msgstr ""
+msgstr "Solo movimento in avanti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
msgid "VZOOM^Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:115
msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra reticolo durante lo zoom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:118
msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Rilascia zoom quando muori o rinasci"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:122
msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Rilascia zoom quando cambi arma"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
msgid "Weapon Priority List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Priorità Armi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
msgid "Up"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:49
msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr ""
+msgstr "Cicla solo selezioni di armi utilizzabili"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:52
msgid "Auto switch weapons on pickup"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:54
msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Rilascia tasti di attacco cambiando arma"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:57
msgid "Draw 1st person weapon model"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Associazioni tasti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
msgid "Change key..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
msgid "Reset all"
-msgstr ""
+msgstr "Reimposta tutte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Mouse"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
msgid "Sensitivity:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
msgid "Use system mouse positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Usa posizionamento del mouse del sistema"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
msgid "Enable built in mouse acceleration"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:89
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Automaticamente ripeti il salto tenendo premuto salto"
+msgstr "Salta di nuovo automaticamente tenendo premuto salto"
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr "Usa joystick"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Rete"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
msgid "Client UDP port:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Largh. di banda:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
msgid "56k"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:44
msgid "Server queries/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Ricerche server/s:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:48
msgid "Downloads:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr "Use crittografia (AES) quando disponibile"
+msgstr "Usa crittografia (AES) quando disponibile"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
msgid "Maximum:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
msgid "Idle limit:"
-msgstr "Limite inattività:"
+msgstr "Limite se inattivo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
msgid "IDLFPS^10 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
msgid "Show current date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra data e orario correnti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
msgid "Enable developer mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Reimposta valori base"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
msgid "Advanced settings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:18
msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Sei sicuro di voler reimpostare tutti i settaggi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:20
msgid "This will create a backup config in your data directory"
-msgstr ""
+msgstr "Ciò creerà una config. di backup nella cartella /data"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:28
msgid "Menu Skins"
-msgstr ""
+msgstr "Temi Menu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:33
msgid "Set skin"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
msgid "Text Language"
-msgstr ""
+msgstr "Lingua del testo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
msgid "Set language"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:4
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Attenzione"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:17
msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
msgstr ""
+"Quando si è connessi, i cambiamenti di lingua saranno applicati solo al menu,"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:19
msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
msgstr ""
+"le modifiche complete saranno applicate all'inizio della prossimo partita"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:23
msgid "Disconnect now"
-msgstr ""
+msgstr "Disconnetti ora"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.c:24
msgid "Switch language"
-msgstr ""
+msgstr "Cambia lingua"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
msgid "Resolution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
msgid "Font/UI size:"
-msgstr "Dimensioni caratteri:"
+msgstr "Grand. carattere:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
msgid "SZ^Unreadable"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:89
msgid "teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "a squadre"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.c:91
msgid "free for all"
-msgstr ""
+msgstr "libero per tutti"
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:40 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:43
msgid "Do not press this button again!"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
msgid "SLCAT^InstaGib Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo InstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:21
msgid "PART^OMG"
-msgstr ""
+msgstr "OMG"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:22
msgid "PART^Low"
-msgstr ""
+msgstr "Bassa"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:23
msgid "PART^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Media"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:24
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:22
msgid "PART^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normale"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:25
msgid "PART^High"
-msgstr ""
+msgstr "Alta"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:26
msgid "PART^Ultra"
-msgstr ""
+msgstr "Ultra"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.c:27
msgid "PART^Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "Esagerata"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:21
msgid "PART^Slow"
-msgstr ""
+msgstr "Lento"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:23
msgid "PART^Fast"
-msgstr ""
+msgstr "Veloce"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.c:24
msgid "PART^Instant"
-msgstr ""
+msgstr "Istantaneo"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Gennaio"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Febbraio"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Marzo"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Aprile"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Maggio"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Giugno"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Luglio"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Agosto"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Settembre"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Ottobre"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Novembre"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Dicembre"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
msgid "Joined:"
-msgstr ""
+msgstr "Partecipa da:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
msgid "Last_Seen:"
-msgstr ""
+msgstr "Ultima_Volta:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:135
msgid "Time_Played:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo_Giocato:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:142
msgid "Favorite_Map:"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa_Preferita:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:226 qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:270
#, c-format
msgid "%s_Matches:"
-msgstr ""
+msgstr "%s_Partite:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
#, c-format
msgid "%s_ELO:"
-msgstr ""
+msgstr "%s_ELO:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
#, c-format
msgid "%s_Rank:"
-msgstr ""
+msgstr "%s_Piazzamento:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
#, c-format
msgid "%s_Percentile:"
-msgstr ""
+msgstr "%s_Percentile:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:256
#, c-format
msgid "%s_Favorite_Map:"
-msgstr ""
+msgstr "%s_Mappa_Preferita:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:271
#, c-format
msgid "%d (unranked)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (non piazzato)"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:398
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
"language/mk/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr ""
msgid "Player %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
+msgid "with blaster"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"nl/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr ""
msgid "Player %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr ""
msgstr "Speciale arenas:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "met lazer"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr "Gebruik joystick input"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"pl/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (nie związany)"
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr "Postęp regeneracji"
msgid "Player %d"
msgstr "Gracz %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Pośredni 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1KARA: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2KARA: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr " ^1Musisz odpowiedzieć, przed przejściem w tryb konfiguracyjny HUD\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Konfiguracja HUD"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Tak (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Nie (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr "mil/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr "węzłów"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
+msgid "with blaster"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr "Użyj wejścia joysticka"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
"language/pt/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr ""
msgid "Player %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr ""
msgstr "Arenas Especiais:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "com laser"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Se a pressionar salto, repetir salto automaticamente"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr "Usar input do joystick"
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
"language/ro/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr "EROARE - MENIUL ESTE VIZIBIL DAR NU S-A DEFINIT NICIUN MENIU!"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr ""
msgid "Player %d"
msgstr "Jucator: %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Permiti serverelor sa-ti stocheze si afiseze numele? "
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Da (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Nu (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr "Record personal"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr "Record server"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Meciul deja a inceput"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Nu mai ai vieti ramase"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Apasa ^3%s^1 pentru a te alatura jocului"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Jocul incepe in ^3%d^1 secunde"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Momentan in ^1incalzire^2!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sApasa ^3%s%s pentru a termina incalzirea"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sApasa ^3%s%s cand esti pregatit"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Numarul de jucatori din echipe nu este echilibrat! "
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr ""
msgstr "Arene speciale:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "cu arma laser"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Repeta saritura daca butonul de sarit este apasat"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr "Utilizare joystick"
# adem4ik, 2014
# Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014
# Andrei Stepanov, 2014
+# Andrei Stepanov, 2014
# Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"ru/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr "ОШИБКА - МЕНЮ ВИДИМО, НО НИ КАКОЕ МЕНЮ НЕ БЫЛО ОПРЕДЕЛЕНО!"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (не связаны)"
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
-msgstr ""
+msgstr "Таймер гранаты"
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr "Прогресс возрождения"
msgid "Player %d"
msgstr "Игрок %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режим настройки HUD\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Голосование было создано для:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Настроить HUD"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Да (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Нет (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr "Личный рекорд"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr "Рекорд сервера"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Игрок^7: Это чат."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Свободный обзор"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Наблюдает: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для следующего или предыдущего игрока"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Используйте ^3%s^1 или ^3%s^1 для изменения скорости"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для информации о игровом режиме"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Матч уже начался"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1У вас закончились жизни"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Игра начнется через ^3%d^1 секунд"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Сейчас в ^1разминочном^2 этапе!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sНажмите ^3%s%s когда вы будете готовы"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Ожидание других игроков..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Неравенство в числе участников команд!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Дважды кликните ^7по панели для панельно-спецефичных настроек."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7для отключения теста коллизий, ^3SHIFT ^7и"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРЕЛКИ ^7для точной настройки."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr "м/с"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr "км/ч"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr "м/ч"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr "узлы"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
msgid "Decide the gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите режим игры"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:318
msgid "Vote for a map"
#: qcsrc/common/buffs.qh:36
msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Патроны"
#: qcsrc/common/buffs.qh:37
msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Сопротивление"
#: qcsrc/common/buffs.qh:39
msgid "Medic"
-msgstr ""
+msgstr "Медик"
#: qcsrc/common/buffs.qh:40
msgid "Bash"
-msgstr ""
+msgstr "Удар"
#: qcsrc/common/buffs.qh:41
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
#: qcsrc/common/buffs.qh:42
msgid "Disability"
-msgstr ""
+msgstr "Бессилие"
#: qcsrc/common/buffs.qh:43
msgid "Vengeance"
-msgstr ""
+msgstr "Месть"
#: qcsrc/common/buffs.qh:44
msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Прыжок"
#: qcsrc/common/buffs.qh:45
msgid "Flight"
-msgstr ""
+msgstr "Полёт"
#: qcsrc/common/buffs.qh:46
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Невидимый"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
msgid "error creating curl handle\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:316
msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Дамп оружий работает только с sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:510
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:40
msgid "Kill all enemies"
-msgstr ""
+msgstr "Уничтожьте всех врагов"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
msgid "Last Man Standing"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:43
msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr ""
+msgstr "Выживайте и уничтожайте, пока у врагов не останется жизней"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
msgid "Race"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:46
msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Мчитесь к финишной черте быстрее соперников"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
msgid "Race CTS"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:49
msgid "Race for fastest time"
-msgstr ""
+msgstr "Устанавливайте рекорды"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
msgid "Kill all enemy teammates"
-msgstr ""
+msgstr "Уничтожьте команду противника"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:52
msgid "Team Deathmatch"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:55
msgid "Find and bring the enemy flag to your base to capture it"
-msgstr ""
+msgstr "Найдите и принесите флаг противника на свою базу для захвата"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
msgid "Clan Arena"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:58
msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Уничтожьте всех врагов и выиграйте раунд"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
msgid "Capture all the control points to win"
-msgstr ""
+msgstr "Захватите все контрольные точки для победы"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:61
msgid "Domination"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Соберите все ключи и выиграйте раунд"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:64
msgid "Key Hunt"
"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
"out"
msgstr ""
+"Разрушьте препятствия и вражеское ядро силы прежде, чем закончится время"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
-msgstr ""
+msgstr "Захватите контрольные точки и уничтожьте вражеский генератор"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:70
msgid "Onslaught"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:73
msgid "XonSports"
-msgstr ""
+msgstr "XonSports"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
msgid "Freeze Tag"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:76
msgid "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them"
msgstr ""
+"Поражайте врагов, чтобы заморозить их, или размораживайте союзников, стоя "
+"рядом с ними"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr ""
+msgstr "Держите шар, чтобы набирать очки убийств"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:79
msgid "Keepaway"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:82
msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Выживайте против волн монстров"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
#: qcsrc/common/notifications.qh:343 qcsrc/common/notifications.qh:590
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Бросаем монетку... Результат: %s^F2!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:344
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGУ вас нет топлива для ^F1Реактивного ранца"
#: qcsrc/common/notifications.qh:345
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
#: qcsrc/common/notifications.qh:346
msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Раунд уже начался, вы начнёте игру со следующего раундда"
#: qcsrc/common/notifications.qh:347
msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Вы станете зрителем со следующего раунда"
#: qcsrc/common/notifications.qh:348
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:500
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr ""
+msgstr "^BGВы не можете сменить команду"
#: qcsrc/common/notifications.qh:501
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:580
msgid "^F4You are now alone!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Вы остались одни!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:581
msgid "^BGYou are attacking!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:631
msgid "^K1You felt a little chilly!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Вы почувствовали прохладец!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:631
msgid "^K1You got a little bit too cold!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:656
#, c-format
msgid "^BGYou need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGВам нужен %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:657
#, c-format
msgid "^BGYou also need %s^BG!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGВам так же нужен %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:658
msgid "^BGDoor unlocked!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGДверь разблокирована!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:659
msgid "^F2You picked up some extra lives"
#: qcsrc/common/weapons/w_arc.qc:15
msgid "Arc"
-msgstr ""
+msgstr "Дуговая пушка"
#: qcsrc/common/weapons/w_blaster.qc:15
msgid "Blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Бластер"
#: qcsrc/common/weapons/w_crylink.qc:15
msgid "Crylink"
#: qcsrc/common/weapons/w_devastator.qc:15
msgid "Devastator"
-msgstr ""
+msgstr "Разрушитель"
#: qcsrc/common/weapons/w_electro.qc:15
msgid "Electro"
#: qcsrc/common/weapons/w_hmg.qc:15
msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Тяжёлый пулемёт"
#: qcsrc/common/weapons/w_hook.qc:15
msgid "Grappling Hook"
#: qcsrc/common/weapons/w_rpc.qc:15
msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Реактивная бензопила"
#: qcsrc/common/weapons/w_seeker.qc:15
msgid "T.A.G. Seeker"
#: qcsrc/common/weapons/w_shockwave.qc:15
msgid "Shockwave"
-msgstr ""
+msgstr "Взрыватель"
#: qcsrc/common/weapons/w_shotgun.qc:15
msgid "Shotgun"
#: qcsrc/common/weapons/w_vaporizer.qc:15
msgid "Vaporizer"
-msgstr ""
+msgstr "Испаритель"
#: qcsrc/common/weapons/w_vortex.qc:15
msgid "Vortex"
-msgstr ""
+msgstr "Вихрь"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_buffs.c:4
msgid "Buffs Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панель усилителей"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
msgid "Centerprint Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панель сообщений"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
msgid "Message duration:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:23
msgid "Media"
-msgstr ""
+msgstr "Медиа"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:5
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:104
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
msgid "Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Неограниченно"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
msgid "Gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Режим игры"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
msgid "Time limit:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
msgid "TIMLIM^Default"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^Стандартно"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
msgid "TIMLIM^1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^1 минута"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
msgid "TIMLIM^2 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^2 минуты"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
msgid "TIMLIM^3 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^3 минуты"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
msgid "TIMLIM^4 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^4 минуты"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
msgid "TIMLIM^5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^5 минут"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
msgid "TIMLIM^6 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^6 минут"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
msgid "TIMLIM^7 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^7 минут"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
msgid "TIMLIM^8 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^8 минут"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
msgid "TIMLIM^9 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^9 минут"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:86
msgid "TIMLIM^10 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^10 минут"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
msgid "TIMLIM^15 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^15 минут"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:88
msgid "TIMLIM^20 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^20 минут"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
msgid "TIMLIM^25 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^25 минут"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:90
msgid "TIMLIM^30 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^30 минут"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:91
msgid "TIMLIM^40 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^40 минут"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:92
msgid "TIMLIM^50 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^50 минут"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:93
msgid "TIMLIM^60 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^60 минут"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:94
msgid "TIMLIM^Infinite"
-msgstr ""
+msgstr "TIMLIM^Бесконечно"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:97
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:99
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
msgid "2 teams"
-msgstr ""
+msgstr "2 команды"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:106
msgid "3 teams"
-msgstr ""
+msgstr "3 команды"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:107
msgid "4 teams"
-msgstr ""
+msgstr "4 команды"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:110
msgid "Player slots:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:147
msgid "Maplist"
-msgstr ""
+msgstr "Список карт"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
msgid "Select all"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:261
msgid "InstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "ИнстаГиб"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:175
msgid "Buffs"
-msgstr ""
+msgstr "Усилители"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
msgid "Overkill"
-msgstr ""
+msgstr "Оверкилл"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
msgid "No powerups"
msgstr "Особые арены:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "с лазером"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.c:28
msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Скриншоты"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:55
msgid "Auto record demos"
-msgstr ""
+msgstr "Автозапись демок"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:56
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:51
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Обновить"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.c:64
msgid "Timedemo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:4
msgid "Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Отключиться"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:19
msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr ""
+msgstr "Проигрывание демки отсоединит вас от текущего матча."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:21
msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы точно хотите отсоединиться сейчас?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:24
msgid "DMCNFRM^Yes"
-msgstr ""
+msgstr "DMCNFRM^Да"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.c:27
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:27
msgid "DMCNFRM^No"
-msgstr ""
+msgstr "DMCNFRM^Нет"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.c:19
msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:50
msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматический снимок игрового табло"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.c:70
msgid "Open in the viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть в обозревателе"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:153
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:158
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Следующий"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:161
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Предидущий"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.c:166
msgid "Slide show"
-msgstr ""
+msgstr "Слайд-шоу"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:40
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Имя"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:67
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:6
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Модель"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:84
msgid "Glowing color"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет свечения"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:93
msgid "Detail color"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительный цвет"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:107
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:111
msgid "Allow player statistics to track your client"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:129
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Страна"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:143
msgid "Gender:"
-msgstr ""
+msgstr "Пол:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:145
msgid "GENDER^Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "GENDER^Не указан"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:146
msgid "GENDER^Female"
-msgstr ""
+msgstr "GENDER^Женский"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:147
msgid "GENDER^Male"
-msgstr ""
+msgstr "GENDER^Мужской"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:150
msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "Пол"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:156
msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "Женский"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:157
msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "Мужской"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:158
msgid "Undisclosed"
-msgstr ""
+msgstr "Не указан"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.c:162
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:4
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "Игра"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr ""
+msgstr "Поменять местами стерео каналы"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
msgid "Headphone friendly mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:150
msgid "Automatic taunts:"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматические насмешки:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:153
msgid "Sometimes"
-msgstr ""
+msgstr "Редко"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
msgid "Often"
-msgstr ""
+msgstr "Часто"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:155
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:147
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Всегда"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
msgid "Debug info about sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:63
msgid "PDET^Low"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Низкий"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
msgid "PDET^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Средний"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
msgid "PDET^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Нормальный"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
msgid "PDET^Good"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Хороший"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
msgid "PDET^Best"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Лучший"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
msgid "Texture resolution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:150
msgid "Damage effects:"
-msgstr "Эффект повреждения:"
+msgstr "Эффекты повреждений:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Выключено"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
msgid "Skeletal"
-msgstr ""
+msgstr "Скелетные"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Все"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:158
msgid "No dynamic lighting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:195
msgid "Particles"
-msgstr ""
+msgstr "Частицы"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:196
msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr ""
+msgstr "Эффекты точек возрождения"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:201
msgid "Quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Качество:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:6
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Вид"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:6
msgid "Crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Прицел"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:30
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:6
msgid "HUD"
-msgstr ""
+msgstr "Игровой интерфейс (HUD)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:31
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:6
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщения"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:6
msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Оружие"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game.c:33
msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Модели"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:35
msgid "No crosshair"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:139
msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Увеличивать прицел, при наведении на врага"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:142
msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Анимировать прицел при попадании по врагу"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.c:145
msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr ""
+msgstr "Анимировать прицел при подборе предмета"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:54
msgid "Fading speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость затухания"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:57
msgid "Side padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Боковой отступ"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:63
msgid "Show decimals in respawn countdown"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать десятичные на таймере возрождения"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:65
msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:80
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:130
msgid "Fontsize:"
-msgstr ""
+msgstr "Размер шрифта:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:86
msgid "Edge offset:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:100
msgid "Damage"
-msgstr ""
+msgstr "Урон"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:102
msgid "Overlay:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:118
msgid "Player Names"
-msgstr ""
+msgstr "Имена игроков"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:120
msgid "Show names above players"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:136
msgid "Max distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Макс. дальность:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:142
msgid "Decolorize:"
-msgstr ""
+msgstr "Обесцвечивание:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:146
msgid "Teamplay"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:163
msgid "Damage overlay:"
-msgstr ""
+msgstr "Индикатор урона:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.c:168
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:33
msgid "Frag Information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о фрагах"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:35
msgid "Display information about killing sprees"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать сведения только о чередующихся убийствах"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:38
msgid "Only display sprees if they are achievements"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:56
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Цель"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:57
msgid "Attacker"
-msgstr ""
+msgstr "Атакующий"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:58
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Оба"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:64
msgid "Print on a seperate line"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать на отдельных линиях"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:67
msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:74
msgid "Gamemode Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки режима игры"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:76
msgid "Display capture times in Capture The Flag"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Другие"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:87
msgid "Display console messages in the top left corner"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:95
msgid "Powerup notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Уведомления бонусов"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:98
msgid "Weapon centerprint notifications"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:105
msgid "Announcers"
-msgstr ""
+msgstr "Дикторы"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:109
msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Звуки таймера возрождения"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:113
msgid "Killstreak sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:37
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Предметы"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:39
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать 2D изображения вместо моделей предметов"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:41
msgid "Unavailable alpha:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:46
msgid "GHOITEMS^Black"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Чёрный"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:47
msgid "GHOITEMS^Dark"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Тёмный"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:48
msgid "GHOITEMS^Tinted"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:49
msgid "GHOITEMS^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Нормальный"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:50
msgid "GHOITEMS^Blue"
-msgstr ""
+msgstr "GHOITEMS^Синий"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.c:56
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:928
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:36
msgid "Slide to third person upon death"
-msgstr ""
+msgstr "Переходить в режим от третьего лица при смерти"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:40
msgid "Smooth the view when landing from a jump"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:104
msgid "Forward movement only"
-msgstr ""
+msgstr "Движение только вперёд"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.c:108
msgid "VZOOM^Factor"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:34
msgid "Weapon Priority List"
-msgstr ""
+msgstr "Список приоритета оружия"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.c:39
msgid "Up"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:33
msgid "Key Bindings"
-msgstr ""
+msgstr "Привязки клавиш:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:37
msgid "Change key..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
msgid "Reset all"
-msgstr ""
+msgstr "Сбросить все"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Мышь"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:59
msgid "Sensitivity:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:66
msgid "Use system mouse positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать системное позиционирование мыши"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
msgid "Enable built in mouse acceleration"
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr "Использовать ввод с джойстика"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:28
msgid "Client UDP port:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина канала:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
msgid "56k"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:72
msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Частота кадров"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
msgid "Maximum:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:139
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.c:4
msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Полный сброс"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
msgid "Advanced settings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:67
msgid "Text Language"
-msgstr ""
+msgstr "Язык текста"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:72
msgid "Set language"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:54
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Январь"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:55
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Февраль"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:56
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Март"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:57
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Апрель"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:58
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Май"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:59
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Июнь"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:60
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Июль"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:61
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Август"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:62
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Сентябрь"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:63
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Октябрь"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:64
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Ноябрь"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:65
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Декабрь"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:121
msgid "Joined:"
-msgstr ""
+msgstr "Присоединился:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:128
msgid "Last_Seen:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:233
#, c-format
msgid "%s_ELO:"
-msgstr ""
+msgstr "%s_ЭЛО:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:240
#, c-format
msgid "%s_Rank:"
-msgstr ""
+msgstr "%s_Ранг:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.c:247
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"sr/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr "GREŠKA - MENI JE VIDLJIV ALI NIJEDAN MENI NIJE DEFINISAN!"
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr "%s (nije obavezno)"
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr ""
msgid "Player %d"
msgstr "Igrač %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr "^1Prosek 1 (+15.42)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1KAZNA: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2KAZNA: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr "^1Potreban odgovor pre ulaska u hud podešavanje\n"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Ime ^7umesto of \"^1Anonymous player^7\" u statistici"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Glasanje je započeto za:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Dozvoli serverima da čuvaju i prikazuju tvoje ime?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Podešavanje HUD"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Da (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Ne (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr "Lični rekord"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr "Rekord servera"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Igrač^7: Ovo je mesto za ćaskanje."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr "^1Posmatranje"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Praćenje: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr "^1Pritisni ^3%s^1 da pratiš igrača"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
"^1Pritisni ^3%s^1 ili ^3%s^1 da posmatraš sledećeg ili prethodnog igrača"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Koristi ^3%s^1 ili ^3%s^1 za promenu brzine"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr "^1Pritisni ^3%s^1 da slobodno posmatraš"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr "^1Pritisni ^3%s^1 za informacije o vrsti igre"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Igra je već počela"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1Nemaš više života"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Pritisni ^3%s^1 da se pridružiš"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Igra počinje za ^3%d^1 sekundi"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Trenutno u ^1zagrevnom^2 fazi!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sPritisni ^3%s%s da završiš zagrevanje"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sPritisni ^3%s%s kada si spreman/a"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Čekanje ostalih da se spreme i završe zagrevanje..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Čekanje ostalih da se spreme..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Pritisni ^3%s^2 da završiš zagrevanje"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr "Timovi su neujednačeni!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr "Pritisni ^3%s%s za podešavanje"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Pritisni ^3ESC ^7da se pojave opcije za HUD."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Dupli klik ^7a na panel opcije u vezi panela."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr "^3CTRL ^7za onemogućavanje testiranja kolizije, ^3SHIFT ^7i"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7za fina podešavanja."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr "knots"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
+msgid "with blaster"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"sv/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr ""
msgid "Player %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr "qu/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr "m/s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr "km/h"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr "mph"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr ""
msgstr "Speciella arenor:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "med laser"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr ""
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2013
+# Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
# Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
"language/uk/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr ""
msgid "Player %d"
msgstr "Гравець %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr "Було створено голосування щодо:"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr "^1Налаштувати HUD"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr "Так (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr "Ні (%s): %d"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr "Власний найкращий результат"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr "Найкращий результат на сервері"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr "FPS: %.*f"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
"^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
"гравця"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr "^1Матч вже почався"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr "qu/с"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr "м/с"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr "км/с"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr "милі"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr ""
msgstr "Спеціальні арени:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
-msgstr "з лазером"
+msgid "with blaster"
+msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
msgid "Join"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr "Використовувати джойстик"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
-"Language-Team: Uzbek (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/uz@Latn/)\n"
+"Language-Team: Uzbek (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
+"language/uz@Latn/)\n"
+"Language: uz@Latn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uz@Latn\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: qcsrc/client/Main.qc:21
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr ""
msgid "Player %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:415
-msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+msgid ""
+"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
msgstr ""
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:425
#: qcsrc/common/notifications.qh:349
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
-"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:350
#: qcsrc/common/notifications.qh:356
#, c-format
msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned"
-" itself"
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:357
#: qcsrc/common/notifications.qh:547
#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications.qh:548
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
+msgid "with blaster"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
"language/zh_CN/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr ""
msgid "Player %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr "允许服务器存储并显示你的名字?"
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr "个人最佳"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr "服务器最佳"
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
+msgid "with blaster"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-21 07:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-21 06:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-30 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-30 11:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
"language/zh_TW/)\n"
msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/Main.qc:1300
+#: qcsrc/client/Main.qc:1295
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1272
+#: qcsrc/client/View.qc:511
msgid "Nade timer"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/View.qc:1277
+#: qcsrc/client/View.qc:516
msgid "Revival progress"
msgstr ""
msgid "Player %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2421
+#: qcsrc/client/hud.qc:2417
msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2423 qcsrc/client/hud.qc:2465 qcsrc/client/hud.qc:2506
+#: qcsrc/client/hud.qc:2419 qcsrc/client/hud.qc:2461 qcsrc/client/hud.qc:2502
#, c-format
msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2508
+#: qcsrc/client/hud.qc:2504
#, c-format
msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2538
+#: qcsrc/client/hud.qc:2534
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2543
+#: qcsrc/client/hud.qc:2539
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2622
+#: qcsrc/client/hud.qc:2618
msgid "A vote has been called for:"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2624
+#: qcsrc/client/hud.qc:2620
msgid "Allow servers to store and display your name?"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2628
+#: qcsrc/client/hud.qc:2624
msgid "^1Configure the HUD"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2632
+#: qcsrc/client/hud.qc:2628
#, c-format
msgid "Yes (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:2634
+#: qcsrc/client/hud.qc:2630
#, c-format
msgid "No (%s): %d"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3195 qcsrc/client/hud.qc:3198 qcsrc/client/hud.qc:3200
+#: qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3194 qcsrc/client/hud.qc:3196
msgid "Personal best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3213 qcsrc/client/hud.qc:3216 qcsrc/client/hud.qc:3218
+#: qcsrc/client/hud.qc:3209 qcsrc/client/hud.qc:3212 qcsrc/client/hud.qc:3214
msgid "Server best"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3580
+#: qcsrc/client/hud.qc:3576
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3645
+#: qcsrc/client/hud.qc:3641
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
+#: qcsrc/client/hud.qc:3705
msgid "^1Observing"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3712 qcsrc/client/hud.qc:3714
+#: qcsrc/client/hud.qc:3707
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719
+#: qcsrc/client/hud.qc:3711
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3721
+#: qcsrc/client/hud.qc:3713
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3725
+#: qcsrc/client/hud.qc:3717
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3727
+#: qcsrc/client/hud.qc:3719
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
+#: qcsrc/client/hud.qc:3722
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3738
+#: qcsrc/client/hud.qc:3730
msgid "^1Match has already begun"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3740
+#: qcsrc/client/hud.qc:3732
msgid "^1You have no more lives left"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3742 qcsrc/client/hud.qc:3745
+#: qcsrc/client/hud.qc:3734 qcsrc/client/hud.qc:3737
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3753
+#: qcsrc/client/hud.qc:3745
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3760
+#: qcsrc/client/hud.qc:3752
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3775
+#: qcsrc/client/hud.qc:3767
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3777
+#: qcsrc/client/hud.qc:3769
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3782
+#: qcsrc/client/hud.qc:3774
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3784
+#: qcsrc/client/hud.qc:3776
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3790
+#: qcsrc/client/hud.qc:3782
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3811
+#: qcsrc/client/hud.qc:3803
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3816
+#: qcsrc/client/hud.qc:3808
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3824
+#: qcsrc/client/hud.qc:3816
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3826
+#: qcsrc/client/hud.qc:3818
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3828
+#: qcsrc/client/hud.qc:3820
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3830
+#: qcsrc/client/hud.qc:3822
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3877
+#: qcsrc/client/hud.qc:3869
msgid " qu/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3881
+#: qcsrc/client/hud.qc:3873
msgid " m/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3885
+#: qcsrc/client/hud.qc:3877
msgid " km/h"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3889
+#: qcsrc/client/hud.qc:3881
msgid " mph"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/hud.qc:3893
+#: qcsrc/client/hud.qc:3885
msgid " knots"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:269
-msgid "with laser"
+msgid "with blaster"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:152
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.c:55
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:94
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:154
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:96
msgid "All"
msgstr ""
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
msgstr ""
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:92
+msgid "Jetpack on jump:"
+msgstr ""
+
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:95
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:105
+msgid "Air only"
+msgstr ""
+
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:102
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:107
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:112
msgid "Use joystick input"
msgstr ""