"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 07:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-31 02:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-03 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Tornes Ḷḷume <tornes.llume@openmailbox.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ast/)\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
-msgstr ""
+msgstr "^2¡Esportóse con ésitu a %s! (Nota: Guardóse en data/data/)"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "Number of flag drops"
-msgstr ""
+msgstr "El númberu de banderes soltaes"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "SCO^drops"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "SCO^kdr"
-msgstr ""
+msgstr "Rellación A/M"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "SCO^kdratio"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "Number of revivals"
-msgstr ""
+msgstr "El númberu de resurreiciones"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^revivals"
-msgstr ""
+msgstr "Resurreiciones"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "Number of rounds won"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "El tiempu total en carrerra"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
msgid ""
#: qcsrc/client/view.qc:969
msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progresu de la resurreición"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:156
msgid "error creating curl handle"
"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
"freeze all enemies to win"
msgstr ""
+"Mata a los enemigos pa conxelalos, quédate al llau de los compañeros pa "
+"resucitalos. Conxela a tolos enemigos pa ganar"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
msgid "Invasion"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
msgid "Personal best"
-msgstr ""
+msgstr "El meyor t. pers"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
msgid "Server best"
-msgstr ""
+msgstr "El meyor t. del sirv."
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
msgid "Race"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
msgid "Connect Four"
-msgstr "Coneuta 4"
+msgstr "Conecta 4"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
msgid "Reviving"
-msgstr ""
+msgstr "Resucitando"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
msgid "Item"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 resucitó por cayer"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 resucitó automáticamente dempués de %s segundos"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr "^F1%s ^F4nun ^BG ta ^F4disponible ^BGnesti mapa"
+msgstr "^F1%s ^F4nun ^BGta ^F4disponible ^BGnesti mapa"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
#, c-format
msgid "^BG%s^BG is connecting..."
-msgstr "^BG%s^BG ta coneutándose..."
+msgstr "^BG%s^BG ta conectándose..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected"
-msgstr "^BG%s^F3 coneutóse"
+msgstr "^BG%s^F3 conectóse"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr "^BG%s^F3 desconeutóse"
+msgstr "^BG%s^F3 desconectóse"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
#, c-format
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"and will be lost."
msgstr ""
-"^BG%s^BG fizo un récor nuevu de ^F2%s^BG pero desfortunadamente al xugador "
+"^BG%s^BG fizo un récor nuevu de ^F2%s^BG mas desfortunadamente al xugador "
"fálta-y la UID y el récor va perdese."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
"lost."
msgstr ""
-"^BG%s^BG fizo un récor nuevu de ^F2%s^BG pero'l xugador ta na anonimidá y el "
-"récor va perdese."
+"^BG%s^BG fizo un récor nuevu de ^F2%s^BG mas el xugador ta nel anonimatu y "
+"el récor va perdese."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
msgstr ""
"^K1¡Dexa de tar ausente!\n"
-"^BGVamos desconeutate en ^COUNT..."
+"^BGVamos desconectate en ^COUNT..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Resucitesti a ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Resucitesti"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s ^K3resucitóte"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
#, c-format
msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BGResucitesti automáticamente dempués de %s segundos"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
msgid "^BGThe generator is under attack!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
msgid "OK"
-msgstr "Aceutar"
+msgstr "Aceptar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
msgid "Credits"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
msgid "Are you sure to disconnect from server?"
-msgstr "¿De xuru que quies desconeutate del sirvidor?"
+msgstr "¿De xuru que quies desconectate del sirvidor?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
msgid "I would disconnect from server..."
-msgstr "Quiero desconeutame..."
+msgstr "Quiero desconectame..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
msgid "I would play more!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
msgid "Disconnect"
-msgstr "Desconeutase"
+msgstr "Desconectase"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
msgid "Disconnect from the server you are connected to"
"The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
"at once"
msgstr ""
-"El númberu máximu de xugadores o robós que pue coneutase al sirvidor y al "
+"El númberu máximu de xugadores o robós que pue conectase al sirvidor y al "
"empar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr "N/D (falta la biblioteca d'autenticación, nun pue coneutase)"
+msgstr "N/D (falta la biblioteca d'autenticación, nun pue conectase)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
msgid "N/A (auth library missing)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "Nun se sofita (nun pue coneutase)"
+msgstr "Nun se sofita (nun pue conectase)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
msgid "Not supported (won't encrypt)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "Solicitóse (nun pue coneutase)"
+msgstr "Solicitóse (nun pue conectase)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
msgid "Required (will encrypt)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
msgstr ""
-"La reproducción d'una demostración va desconeutate de la partida actual"
+"La reproducción d'una demostración va desconectate de la partida actual"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
msgid "Do you really wish to disconnect now?"
-msgstr "¿De xuru que desees desconeutate agora?"
+msgstr "¿De xuru que desees desconectate agora?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
msgid "Set * as child"
-msgstr ""
+msgstr "* como fíu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
msgid "Attach to *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Llingua y estilu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
msgid "Misc"
-msgstr "Miscelánea"
+msgstr "Rede y otros axustes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
msgid "Settings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Desactivar el sistema d'aceleración del mur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
msgid "Make use of DGA mouse input"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
msgid "Disconnect now"
-msgstr "Desconeutase agora"
+msgstr "Desconectase agora"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
msgid "Switch language"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
msgid "disconnect"
-msgstr "Desconeutase"
+msgstr "Desconectase"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
msgid "quit"