]> git.rm.cloudns.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/commitdiff
Transifex autosync
authorRudolf Polzer <divVerent@gmail.com>
Mon, 8 Jun 2020 05:24:01 +0000 (07:24 +0200)
committerRudolf Polzer <divVerent@gmail.com>
Mon, 8 Jun 2020 05:24:01 +0000 (07:24 +0200)
.tx/merge-base
common.fr.po
common.ru.po
languages.txt

index e3a430503d3dfa068c7d76cc4b09f965018013f9..d52a18c36017644195e3aff3c9c9d5da1739e9b0 100644 (file)
@@ -1 +1 @@
-Sun Jun  7 07:24:59 CEST 2020
+Mon Jun  8 07:23:40 CEST 2020
index 431c8ac4ebf2a415e54c51295529e098e9fd42a9..b80d90cd00d458cbe6687196e6706c821e2a6a56 100644 (file)
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-07 05:23+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-07 09:34+0000\n"
+"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/fr/)\n"
 "Language: fr\n"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Sons du tchat"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
-msgstr ""
+msgstr "Changer de caméra spectateur"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
@@ -3234,7 +3234,8 @@ msgstr "^BG%s^K1 a joué avec des rayons Electro%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s^K1 ne se rappelait plus où il avait laissé traîner son Electro-orb%s%s"
+"^BG%s^K1 ne se rappelait plus où il/elle avait laissé traîner son Electro-"
+"orbe%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
 #, c-format
@@ -3751,7 +3752,7 @@ msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s pendant qu'il écrivait"
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
 msgstr ""
-"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier"
+"^K1%sVous avez pris pour cible ^BG%s^K1 pendant qu'il/elle tapait au clavier"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
 #, c-format
@@ -5826,7 +5827,7 @@ msgstr "Se déconnecter"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
-msgstr ""
+msgstr "Se déconnecter du serveur auquel vous êtes connecté"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
 msgid ""
@@ -6981,6 +6982,8 @@ msgid ""
 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
 "they can't jump)"
 msgstr ""
+"Niveau de santé en dessous duquel les joueurs commencent à saigner (la santé "
+"diminue et ils ne peuvent pas sauter)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
@@ -7007,12 +7010,16 @@ msgid ""
 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
 "to use it"
 msgstr ""
+"Les joueurs apparaissent avec le jetpack. Appuyer deux fois sur « sauter » "
+"ou appuyer sur la touche « jetpack » pour l'utiliser."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
 msgid ""
 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
 "with the Electro primary fire"
 msgstr ""
+"Les projectiles ne peuvent pas être détruits. Cependant, vous pouvez "
+"toujours exploser les Electro-orbes avec le tir primaire de l'Electro."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
 msgid ""
@@ -7421,6 +7428,7 @@ msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudonyme"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
 msgstr ""
+"Autoriser les statistiques de joueur à vous intégrer dans les classements"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
 msgid "Country"
@@ -7969,11 +7977,11 @@ msgstr "Éviter les compressions de texture avec pertes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
 msgid "Disable sky for performance and visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Désactiver le ciel pour la performance et la visibilité"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
 msgid "Show sky"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher le ciel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
 msgid "Show surfaces"
@@ -9829,7 +9837,7 @@ msgstr "<aucun modèle trouvé>"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
 msgid "SERVER^Remove favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer le favori"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
@@ -9837,7 +9845,7 @@ msgstr "Supprimer le serveur actuellement sélectionné des favoris"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
 msgid "SERVER^Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Favori"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
 msgid ""
index 2ee46c92ff320ced238b9906a5dad3d3f178963d..a6ee31b0f6e69f35f5363ec1c30de57183666f7d 100644 (file)
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-07 05:23+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-07 17:26+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
 "language/ru/)\n"
 "Language: ru\n"
@@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "%sНажмите ^3%s%s по готовности"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..."
+msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr "^2Ожидание готовности других игроков..."
+msgstr "^2Ожидание готовности других игроков"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:183
 #, c-format
@@ -258,11 +258,11 @@ msgstr "Подменю%d"
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
 #, c-format
 msgid "Command%d"
-msgstr "Команда%d "
+msgstr "Команда%d"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
 msgid "Continue..."
-msgstr "Продолжить..."
+msgstr "Продолжить"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Чат"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
 msgid "QMCMD^Send public message to"
-msgstr "QMCMD^Отправить публичное сообщение "
+msgstr "QMCMD^Отправить публичное сообщение"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "QMCMD^сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
 msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение "
+msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "Применение:"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
-msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 ..."
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3поле1 поле2 "
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
 msgid ""
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Зрители"
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1..."
+msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1"
 
 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1880
 #, c-format
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "^1Error:^7 Не удалось найти индекс пака."
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:531
 msgid "Requesting preview..."
-msgstr "Запрос эскиза..."
+msgstr "Запрос эскиза"
 
 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
 #, c-format
 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr "^F2Бросаем монетку... Результат: %s^F2!"
+msgstr "^F2Бросаем монетку Результат: %s^F2!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
@@ -2243,8 +2243,7 @@ msgstr "^BGУ вас нет топлива для ^F1Реактивного ра
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
 msgstr ""
-"^F2У вас нет UID, настройки суперспектатора не будут сохранены или "
-"восстановлены"
+"^F2У вас нет UID, настройки суперзрителя не будут сохранены или восстановлены"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
@@ -2755,7 +2754,7 @@ msgstr "^BG%s^K3 был оживлён взрывом своей гранаты"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
 #, c-format
@@ -2849,7 +2848,7 @@ msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
-msgstr "^BG%s^F3 подключается..."
+msgstr "^BG%s^F3 подключается"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
 #, c-format
@@ -2934,7 +2933,7 @@ msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку %s^BG"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG захватил контрольную точку"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
 #, c-format
@@ -2944,7 +2943,7 @@ msgstr "Контрольная точка %s^BG команды ^TC^TT^BG был
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
 #, c-format
 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Контрольная точка команды ^TC^TT^BG была уничтожена руками %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
@@ -3818,11 +3817,11 @@ msgstr "^K1Ваша лечащая граната немного неиспра
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны..."
+msgstr "^K1Вы переродитесь, так как у Вас закончились патроны"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов..."
+msgstr "^K1Вы погибли от отсутствия патронов"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
@@ -3947,7 +3946,7 @@ msgid ""
 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
 msgstr ""
 "^K1Хватит бездельничать!\n"
-"^BGОтключение через ^COUNT..."
+"^BGОтключение через ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
 #, c-format
@@ -3966,7 +3965,7 @@ msgstr "^BGДверь разблокирована!"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
 #, c-format
 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Получено дополнительных жизней: ^K1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
 #, c-format
@@ -3985,7 +3984,7 @@ msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
 #, c-format
 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд ожидания"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
 msgid "^BGThe generator is under attack!"
@@ -4022,7 +4021,7 @@ msgid ""
 "Hope your team can fix it..."
 msgstr ""
 "^K1Вас негде возродить!\n"
-"Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить..."
+"Надейтесь, что ваша команда сможет это исправить"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
 msgid ""
@@ -4070,7 +4069,7 @@ msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
 msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..."
+msgstr "^BGСканирование частотного диапазона"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
@@ -4086,13 +4085,13 @@ msgid ""
 "^BGWaiting for players to join...\n"
 "Need active players for: %s"
 msgstr ""
-"^BGОжидание игроков...\n"
+"^BGОжидание игроков\n"
 "%s нуждается в активных игроках"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
 #, c-format
 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)..."
+msgstr "^BGОжидание присоединения %s игроков(а)"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
@@ -4123,7 +4122,7 @@ msgstr "Уровень %s:"
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
 #, c-format
 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
-msgstr ""
+msgstr "^BGНажмите ^F2%s^BG для входа в игру"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
 #, c-format
@@ -4131,7 +4130,7 @@ msgid ""
 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
 "Next weapon: ^F1%s"
 msgstr ""
-"^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n"
+"^F2^COUNT^BG до смены оружия\n"
 "Следующее оружие: ^F1%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
@@ -4146,7 +4145,7 @@ msgstr "^BGВы захватили контрольную точку %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
 msgid "^BGYou captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BGВы захватили контрольную точку"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
 #, c-format
@@ -4155,7 +4154,7 @@ msgstr "^BGКоманда ^TC^TT^BG захватила контрольную т
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "Команда ^TC^TT^BG захватила контрольную точку"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
@@ -4252,7 +4251,7 @@ msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
 msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr "^F2Вас окружает щит"
+msgstr "^F2Вас окружает Щит"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
 msgid "^F2Shield has worn off"
@@ -4284,12 +4283,12 @@ msgstr "^BGЗадача выполнена!"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
 msgid "^BGThere are more to go..."
-msgstr "^BGВпереди ещё много чего..."
+msgstr "^BGВпереди ещё много чего"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
 #, c-format
 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
-msgstr "^BGОсталось всего лишь %s^BG..."
+msgstr "^BGОсталось всего лишь %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
@@ -5496,7 +5495,7 @@ msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
-msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:"
+msgstr "Использование: menu_cmd команда, где возможные команды:"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page"
@@ -5508,7 +5507,7 @@ msgstr "  directmenu ITEM — определить элемент меню ка
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
 msgid "  dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
-msgstr "dumptree — консольный дамп состояния меню в виде дерева"
+msgstr " dumptree — консольный дамп состояния меню в виде дерева"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
 msgid "Available options:"
@@ -5769,7 +5768,7 @@ msgstr "Отключиться"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
-msgstr ""
+msgstr "Отключиться от сервера, к которому вы подключены"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
 msgid ""
@@ -6686,7 +6685,7 @@ msgstr "Божественный"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
 msgid "Mutators..."
-msgstr "Мутаторы..."
+msgstr "Мутаторы"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
 msgid "Mutators and weapon arenas"
@@ -6844,7 +6843,7 @@ msgstr "Пиньята"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
 msgid "Weapons stay"
-msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\83жиÑ\8f Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
+msgstr "Ð\9eÑ\81Ñ\82авлÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ð¾Ñ\80Ñ\83жие"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
@@ -6890,10 +6889,12 @@ msgid ""
 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
 "directional key to dodge"
 msgstr ""
+"Включить рывки (быстрое перемещение в выбранном направлении). Нажмите дважды "
+"клавишу направления для рывка"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
 msgid "An explosion occurs when two players collide"
-msgstr ""
+msgstr "При столкновении двух игроков происходит взрыв"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
 msgid "All players are almost invisible"
@@ -6904,6 +6905,8 @@ msgid ""
 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
 "that support it"
 msgstr ""
+"Включить подбор усилителей (случайных бонусов типа Медик, Невидимость и т."
+"д.) на поддерживаемых картах"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
@@ -6918,10 +6921,13 @@ msgid ""
 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
 "they can't jump)"
 msgstr ""
+"Величина здоровья, ниже которой игроки начинают истекать кровью (здоровье "
+"теряется и нельзя прыгать)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
 msgstr ""
+"Падение на землю происходит медленнее (процент от нормальной гравитации)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
 msgid "Weapon & item mutators:"
@@ -6934,24 +6940,31 @@ msgstr "Захватный крюк"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
 msgstr ""
+"Игроки рождаются с захватным крюком. Нажмите \"крюк\" для использования"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
 msgid ""
 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
 "to use it"
 msgstr ""
+"Игроки рождаются с реактивными ранцами. Нажмите дважды \"прыжок\" или "
+"клавишу \"реактивный ранец\" для использования"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
 msgid ""
 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
 "with the Electro primary fire"
 msgstr ""
+"Снаряды нельзя разрушить. Однако шары Электро всё ещё могут быть подорваны "
+"основным огнём"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
 msgid ""
 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
 msgstr ""
+"Некоторые точки появления оружия будут случайно заменены на Тяжёлое Лазерное "
+"Орудие, Минзаг, Винтовку или Самонаводчик"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
 msgid ""
@@ -6959,6 +6972,10 @@ msgid ""
 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
 msgstr ""
+"Ракеты Разрушителя могут быть подорваны моментально (иначе есть небольшая "
+"задержка). Это позволяет игрокам стрелять и взрывать ракету Разрушителя ещё "
+"в воздухе, что даёт большой прирост скорости даже при быстром перемещении в "
+"воздухе"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
@@ -6968,7 +6985,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
 msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88ки Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\8eтся после подбора"
+msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\83жие Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\91тся после подбора"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
 msgid "Regular (no arena)"
@@ -7078,7 +7095,7 @@ msgstr "Адрес:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
 msgid "Info..."
-msgstr "Сведения..."
+msgstr "Сведения"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
@@ -7356,7 +7373,7 @@ msgstr "Разрешить статистике использовать имя
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить статистике игроков ранжировать вас в таблице лидеров"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
 msgid "Country"
@@ -7364,7 +7381,7 @@ msgstr "Страна"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
 msgid "Select language..."
-msgstr "Выбрать язык..."
+msgstr "Выбрать язык"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
 msgid "Gender:"
@@ -7380,7 +7397,7 @@ msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
 msgid "Back to work..."
-msgstr "Пора саночки возить..."
+msgstr "Пора саночки возить"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
 msgid "I got some more fragging to do!"
@@ -7729,7 +7746,7 @@ msgstr "Проигрывать звуки и при наведении курс
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
 msgid "Time announcer:"
-msgstr "Ð\90ннонÑ\81Ñ\8b Ð²Ñ\80емени:"
+msgstr "Анонсы времени:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
 msgid "WRN^Disabled"
@@ -7905,11 +7922,11 @@ msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
 msgid "Disable sky for performance and visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Отключить небо для улучшения производительности и видимости"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
 msgid "Show sky"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать небо"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
 msgid "Show surfaces"
@@ -8772,7 +8789,7 @@ msgstr "Положение модели оружия; требует переп
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
 msgid "Weapon model opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Прозрачность модели оружия:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
 msgid "Gun model swaying"
@@ -8793,11 +8810,11 @@ msgstr "Привязки клавиш:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
 msgid "Change key..."
-msgstr "Сменить кнопку..."
+msgstr "Сменить кнопку"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
 msgid "Edit..."
-msgstr "Изменить..."
+msgstr "Изменить"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
 msgid "Clear"
@@ -9077,7 +9094,7 @@ msgstr "Включить режим разработчика"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
 msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Расширенные настройки..."
+msgstr "Расширенные настройки"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:145
 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
@@ -9672,11 +9689,11 @@ msgstr "автовыбор команды"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "бросить ключ/флаг, покинуть транспорт"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
 msgid "suicide / respawn"
-msgstr ""
+msgstr "суицид / возрождение"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
 msgid "quick menu"
@@ -9696,11 +9713,11 @@ msgstr "меню песочницы"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
 msgid "drag object (sandbox)"
-msgstr ""
+msgstr "переместить объект (песочница)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
 msgid "waypoint editor menu"
-msgstr ""
+msgstr "меню редактора путевых точек"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
 msgid "Do not press this button again!"
@@ -9736,15 +9753,15 @@ msgstr "<модель игрока не найдена>"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
 msgid "SERVER^Remove favorite"
-msgstr ""
+msgstr "SERVER^Удалить из избранного"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Удалить выбранный сервер из избранного"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
 msgid "SERVER^Favorite"
-msgstr ""
+msgstr "SERVER^В избранные"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
 msgid ""
@@ -10033,7 +10050,7 @@ msgstr "Обновление может быть загружено с:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Автосоздание mapinfo для новых карт..."
+msgstr "Автосоздание mapinfo для новых карт"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
 #, c-format
index 6a074389a8246a1561e7d2538896fd65c786d005..654c0bc2beb0e6315607524b2206966a11052649 100644 (file)
@@ -17,7 +17,7 @@ fi    "Finnish" "Suomi" 98%
 el    "Greek" "Ελληνική" 47%
 be    "Belarusian" "Беларуская" 54%
 bg    "Bulgarian" "Български" 59%
-ru    "Russian" "Русский" 98%
+ru    "Russian" "Русский" 100%
 sr    "Serbian" "Српски" 64%
 uk    "Ukrainian" "Українська" 50%
 zh_CN "Chinese (China)" "中文" 57%