"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-25 21:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-27 03:28+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ru/)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr "^1Ð\9dаÑ\87ало игры через ^3%d^1 секунд"
+msgstr "^1СÑ\82аÑ\80Ñ\82 игры через ^3%d^1 секунд"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr "Команды не равны!"
+msgstr "Команды не равны по составу!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
-msgstr "Ð\91Ñ\8bли Ñ\80аÑ\81познанÑ\8b Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие имена полей (без Ñ\83Ñ\87ета регистра):\n"
+msgstr "РаÑ\81познанÑ\8b Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ие имена полей (без Ñ\83Ñ\87Ñ\91та регистра):\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
"\n"
msgstr ""
"Специальные имена типов игры 'teams' и 'noteams' могут быть\n"
-"иÑ\81полÑ\8cзованÑ\8b длÑ\8f вклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f/вÑ\8bключения ВСЕХ командных/не\n"
+"иÑ\81полÑ\8cзованÑ\8b длÑ\8f вклÑ\8eÑ\87ениÑ\8f/оÑ\82ключения ВСЕХ командных/не\n"
"командных игровых режимов.\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr "^1Возрождение после ^3%s^1..."
+msgstr "^1Возрождение через ^3%s^1..."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698
#, c-format
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
msgid "Fuel regen"
-msgstr "ÐнеÑ\80гиÑ\8f Ñ\80егенеÑ\80аÑ\86ии"
+msgstr "РегенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 Ñ\82оплива"
#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
msgid "Strength"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
-msgstr "Дождитесь пока соперник подтвердит начало переигровки"
+msgstr "Дождитесь пока соперник подтвердит старт переигровки"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
msgid "Damage text"
-msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 урона"
+msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80Ñ\8b урона"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
msgid "Draw damage numbers"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
msgid "Finish"
-msgstr "Ð\9aонеÑ\86"
+msgstr "ФиниÑ\88"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
msgid "Start"
-msgstr "Ð\9dаÑ\87ало"
+msgstr "СÑ\82аÑ\80Ñ\82"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
msgid "Defend"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
msgid "Run here"
-msgstr "Беги сюда"
+msgstr "Бегите сюда"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
-msgstr "^F4Ð\9fÐ Ð\98Ð\9cÐ\95ЧÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: ^BGЧаÑ\82 зÑ\80иÑ\82елей не виден длÑ\8f игÑ\80оков во время матча"
+msgstr "^F4Ð\9fÐ Ð\98Ð\9cÐ\95ЧÐ\90Ð\9dÐ\98Ð\95: ^BGÐ\98гÑ\80оки не видÑ\8fÑ\82 Ñ\87аÑ\82 зÑ\80иÑ\82елей во время матча"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
#, c-format
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Гонщикe ^BG%s^K1%s%s"
+"^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной от взорвавшегося на Гонщике ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен Шаблером%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 бÑ\8bл Ñ\80аздавлен ШамблеÑ\80ом%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s единиц урона, читер!"
+msgstr "^BGРежим Бога спас вас от %s единиц урона, читер!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b Ñ\83Ñ\80онили усилитель %s^BG!"
+msgstr "^BGÐ\92Ñ\8b Ñ\81бÑ\80оÑ\81или усилитель %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s"
+msgstr "^BGВы сбросили ^F1%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr "^BG%s^BG Ð\9fоÑ\82еÑ\80Ñ\8fл мяч!"
+msgstr "^BG%s^BG вÑ\8bбÑ\80оÑ\81ил мяч!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ"
+msgstr "^BG%s^BG уронил ^TC^TT Ключ"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
#, c-format
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
msgstr ""
-"^F2ТÑ\8b бÑ\8bл вÑ\8bкинÑ\83Ñ\82 Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, поÑ\82омÑ\83 Ñ\87Ñ\82о Ñ\82Ñ\8b зÑ\80иÑ\82елÑ\8c, а зÑ\80иÑ\82ели не допÑ\83Ñ\81каÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f "
-"на данный момент."
+"^F2Ð\92Ñ\8b вÑ\8bкинÑ\83Ñ\82Ñ\8b Ñ\81 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, поÑ\82омÑ\83 Ñ\87Ñ\82о вÑ\8b бÑ\8bли зÑ\80иÑ\82елем, а зÑ\80иÑ\82ели не "
+"допÑ\83Ñ\81каÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f на даннÑ\8bй моменÑ\82."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr "^BG%s^F3 Ñ\82епеÑ\80Ñ\8c наблÑ\8eдатель"
+msgstr "^BG%s^F3 Ñ\82епеÑ\80Ñ\8c зÑ\80итель"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
#, c-format
"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
msgstr ""
"^F2Вы должны присоединиться к игре в течение %s, в противном случае вы "
-"бÑ\83деÑ\82е оÑ\82Ñ\81оединенÑ\8b оÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\82ак как бÑ\8bÑ\82Ñ\8c наблÑ\8eдателем временно запрещено!"
+"бÑ\83деÑ\82е оÑ\82Ñ\81оединенÑ\8b оÑ\82 Ñ\81еÑ\80веÑ\80а, Ñ\82ак как бÑ\8bÑ\82Ñ\8c зÑ\80ителем временно запрещено!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 пристрелен из Дробовикa ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr "^K3%s Вы фрагнул ^BG%s"
+msgstr "^K3%s Вы фрагнули ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
-msgstr "^K1%sÐ\92аÑ\81 Ñ\84Ñ\80агнÑ\83л игÑ\80ок ^BG%s^K1, пока вÑ\8b пеÑ\87аÑ\82али"
+msgstr "^K1%sÐ\92аÑ\81 Ñ\84Ñ\80агнÑ\83л игÑ\80ок ^BG%s^K1, пока вÑ\8b пиÑ\81али"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Негодник! Ты фрагнул ^BG%s^K1, своего союзника!"
+msgstr "^K1Негодяй! Вы фрагнули ^BG%s^K1, своего союзника!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
#, c-format
msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Негодник! Ты напал на ^BG%s^K1, своего союзника!"
+msgstr "^K1Негодяй! Вы напали на ^BG%s^K1, своего союзника!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
-msgstr "^BGУ ваÑ\81 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c ^F1Ð\92оÑ\81Ñ\81Ñ\82ановиÑ\82елÑ\8c топлива"
+msgstr "^BGУ ваÑ\81 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c ^F1РегенеÑ\80аÑ\82оÑ\80 топлива"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
msgid "^F2You are on speed"
-msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена"
+msgstr "^F2Вы двигаетесь быстрее"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
msgid "^F2Speed has worn off"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b Ñ\81Ñ\82анеÑ\82е наблÑ\8eдателем через ^COUNT"
+msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b Ñ\81Ñ\82анеÑ\82е зÑ\80ителем через ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
+msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
msgid "First blood! "
-msgstr "Первая кровь! "
+msgstr "Первая кровь!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
msgid "First score! "
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
msgid "First casualty! "
-msgstr "Первая смерть! "
+msgstr "Первая смерть!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
msgid "First victim! "
-msgstr "Первая жертва! "
+msgstr "Первая жертва!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
msgid "PNL^Disabled"
-msgstr "PNL^Ð\92Ñ\8bключена"
+msgstr "PNL^Ð\9eÑ\82ключена"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
msgid "PNL^Enabled spectating"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
msgid "Set skin"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать тему"
+msgstr "Ð\9fÑ\80именить тему"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
msgid "Save current skin"
"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
"Delete to clear; Enter when done."
msgstr ""
-"Нажмите здесь или Ctrl-F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка "
-"карт. Ctrl-Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите."
+"Нажмите здесь или Ctrl+F, чтобы задать ключевое слово для сужения списка "
+"карт. Ctrl+Delete, чтобы очистить; Enter, когда закончите."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
msgid "Add shown"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
msgid "New Toys"
-msgstr "Ð\9dовÑ\8bе Ð\98грушки"
+msgstr "Ð\9dовÑ\8bе игрушки"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
msgid "Rocket Flying"
-msgstr "РакеÑ\82нÑ\8bй Ð\9fолÑ\91Ñ\82"
+msgstr "Ð\9fолÑ\91Ñ\82 на Ñ\80акеÑ\82е"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr "Неразрушимые Снаряды"
+msgstr "Неразрушимые cнаряды"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
"Игроки получат только одно оружие, которое немедленно убьёт противника с "
"одного выстрела. Если игрок испытывает недостаток патронов, у него есть 10 "
"секунд, чтобы найти ещё, иначе он встретит смерть. Режим вторичного огня не "
-"наносит урона, но он хорош для прыжка."
+"наносит урона, но он хорош для трюков."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
msgid "Non-solid"
-msgstr "Не твердый"
+msgstr "Не твёрдый"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
msgid "Solid"
-msgstr "Твердый"
+msgstr "Твёрдый"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
msgid "Set physics:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
msgid "Swap stereo output channels"
-msgstr "Поменять местами стерео каналы"
+msgstr "Поменять местами каналы стерео"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
msgid "Swap left/right channels"
"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8bклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b полноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e для очень слабых компьютеров. Это даст лучшую "
-"пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, но бÑ\83деÑ\82 вÑ\8bглÑ\8fдеÑ\82Ñ\8c плоÑ\85о (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: вÑ\8bкл.)"
+"Ð\9fолноÑ\81Ñ\82Ñ\8cÑ\8e оÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80Ñ\8b для очень слабых компьютеров. Это даст лучшую "
+"пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c, но бÑ\83деÑ\82 вÑ\8bглÑ\8fдеÑ\82Ñ\8c не кÑ\80аÑ\81иво (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: оÑ\82кл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
msgid "Use lightmaps"
"\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
msgstr ""
"Эффект рельефного текстурирования, который сделает 2D-текстуры трёхмерными "
-"(по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: вÑ\8bкл.)"
+"(по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: оÑ\82кл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
msgid "Relief mapping"
"(default: disabled)"
msgstr ""
"Более высокое качество рельефного текстурирования, которое также снизит "
-"пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: вÑ\8bкл.)"
+"пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: оÑ\82кл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
msgid "Reflections:"
"with reflecting surfaces (default: disabled)"
msgstr ""
"Качество отражения и преломления, снижающее производительность на картах с "
-"зеÑ\80калÑ\8cнÑ\8bми повеÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82Ñ\8fми (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: вÑ\8bкл.)"
+"зеÑ\80калÑ\8cнÑ\8bми повеÑ\80Ñ\85ноÑ\81Ñ\82Ñ\8fми (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: оÑ\82кл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
"of real dynamic lights (default: disabled)"
msgstr ""
"Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение отрисовкой ярких "
-"коÑ\80он вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\80еалÑ\8cного динамиÑ\87еÑ\81кого оÑ\81веÑ\89ениÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: вÑ\8bкл.)"
+"коÑ\80он вмеÑ\81Ñ\82о Ñ\80еалÑ\8cного динамиÑ\87еÑ\81кого оÑ\81веÑ\89ениÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: оÑ\82кл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
msgid "Realtime dynamic lighting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\80иÑ\81овкÑ\83 Ñ\82еней оÑ\82 динамиÑ\87еÑ\81кого оÑ\81веÑ\89ениÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: вÑ\8bкл.)"
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\80иÑ\81овкÑ\83 Ñ\82еней оÑ\82 динамиÑ\87еÑ\81кого оÑ\81веÑ\89ениÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: оÑ\82кл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
msgid "Realtime world lighting"
msgstr ""
"Включить отрисовку полного освещения реального времени на картах, "
"поддерживающих это. Примечание: это скажется на производительности (по "
-"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: вÑ\8bкл.)"
+"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: оÑ\82кл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
msgid ""
"Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
msgstr ""
-"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\80иÑ\81овкÑ\83 Ñ\82еней оÑ\82 оÑ\81веÑ\89ениÑ\8f Ñ\80еалÑ\8cного вÑ\80емени (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: вÑ\8bкл.)"
+"Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c оÑ\82Ñ\80иÑ\81овкÑ\83 Ñ\82еней оÑ\82 оÑ\81веÑ\89ениÑ\8f Ñ\80еалÑ\8cного вÑ\80емени (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: оÑ\82кл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
msgid "Use normal maps"
msgstr ""
"Включить эффект свечения, который увеличивает яркость пикселей, "
"соседствующих с очень яркими. Очень снижает производительность (по "
-"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: вÑ\8bкл.)"
+"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: оÑ\82кл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
msgid "Extra postprocessing effects"
"using a powerup (default: disabled)"
msgstr ""
"Включить специальные эффекты пост-обработки, когда получен урон, под водой "
-"или вклÑ\8eÑ\87ен Ñ\81веÑ\82 (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: вÑ\8bкл.)"
+"или иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\83Ñ\81илиÑ\82елÑ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: оÑ\82кл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr "Увеличивать прицел, при наведении на врага"
+msgstr "Увеличивать прицел при наведении на врага"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
msgid "SPREES^Disabled"
-msgstr "SPREES^Ð\92Ñ\8bключены"
+msgstr "SPREES^Ð\9eÑ\82ключены"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
msgid "Target"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr "Показывать 2D изображения вместо моделей предметов"
+msgstr "Показывать иконки вместо моделей предметов"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
msgid "Unavailable alpha:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Применить мою модель к другим игрокам"
+msgstr "Применять мою модель к игрокам"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам"
+msgstr "Применять мои цвета к игрокам"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
msgid "In non teamplay modes only"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
-msgstr "Показывать 2D эффект увеличительного прицела"
+msgstr "Показывать 2D-эффект увеличительного прицела"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bключать увеличитель при смерти или возрождении"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ключать увеличитель при смерти или возрождении"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
msgid "Release zoom when you switch weapons"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bключать увеличитель при смене оружия"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ключать увеличитель при смене оружия"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
+msgstr "Использовать приоритеты для переключения оружия"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
msgid "Cycle through only usable weapon selections"
-msgstr "ЦиклиÑ\80овать только готовые к использованию оружия"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87ать только готовые к использованию оружия"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
msgid "Auto switch weapons on pickup"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bключать кнопку атаки при смене оружия"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ключать кнопку атаки при смене оружия"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
msgid "Draw 1st person weapon model"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr "JPJUMP^Ð\92Ñ\8bключены"
+msgstr "JPJUMP^Ð\9eÑ\82ключены"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
msgid "Air only"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
#, c-format
msgid "%d fps"
-msgstr "%d фпс"
+msgstr "%d fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
msgid "Use encryption (AES) when available"
-msgstr "Использовать шифрование (AES) если возможно"
+msgstr "Использовать шифрование (AES), если возможно"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
msgid "Framerate"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
msgid "Cvar filter:"
-msgstr "Фильтр cvar:"
+msgstr "Фильтр переменных:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
msgid "Modified cvars only"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
msgid "Set language"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать язык"
+msgstr "Ð\9fÑ\80именить язык"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
msgid "Disable gore effects and harsh language"
"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
"(default: disabled)"
msgstr ""
-"Ð\97амениÑ\82Ñ\8c кÑ\80овÑ\8c и оÑ\88мÑ\91Ñ\82ки Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ом без Ñ\8dлеменÑ\82ов наÑ\81илиÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: вÑ\8bкл.)"
+"Ð\97амениÑ\82Ñ\8c кÑ\80овÑ\8c и оÑ\88мÑ\91Ñ\82ки Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82ом без Ñ\8dлеменÑ\82ов наÑ\81илиÑ\8f (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: оÑ\82кл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
-msgstr "Ð\9fока вÑ\8b подклÑ\8eÑ\87енÑ\8b, изменение Ñ\8fзÑ\8bка пÑ\80имениÑ\82Ñ\81Ñ\8f только для меню,"
+msgstr "Ð\9fока вÑ\8b подклÑ\8eÑ\87енÑ\8b, изменение Ñ\8fзÑ\8bка вÑ\81Ñ\82Ñ\83пиÑ\82 в Ñ\81илÑ\83 только для меню,"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
msgid "Disconnect now"
-msgstr "СейÑ\87аÑ\81 оÑ\82клÑ\8eÑ\87ен"
+msgstr "Ð\9eÑ\82Ñ\81оединиÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81ейÑ\87аÑ\81"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
msgid "Switch language"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
-msgstr "Сколько бит на точку использовать для вывода, советуется 32"
+msgstr "Сколько бит на пиксель использовать для вывода, рекомендуется 32"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
msgid "16bit"
msgstr ""
"Включить вертикальную синхронизацию для предотвращения образования трещин, "
"ограничит частоту кадров в секунду частотой обновления экрана (по умолчанию: "
-"вÑ\8bкл.)"
+"оÑ\82кл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
msgid "Flip view horizontally"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
-msgstr "Режим левоÑ\80Ñ\83кого беднÑ\8fги (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: вÑ\8bкл)"
+msgstr "Режим левоÑ\80Ñ\83кого беднÑ\8fги (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: оÑ\82кл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
msgid "Anisotropy:"
"might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
msgstr ""
"Включить сглаживание, которое сглаживает края 3D-геометрии. Примечание: это "
-"можеÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно Ñ\81низиÑ\82Ñ\8c пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: вÑ\8bкл.)"
+"можеÑ\82 Ñ\81илÑ\8cно Ñ\81низиÑ\82Ñ\8c пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: оÑ\82кл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
msgid "AA^Disabled"
"normal rendering starts (default: disabled)"
msgstr ""
"Устранить перерасход отрисовкой только глубокой версии сцен до нормального "
-"наÑ\87ала оÑ\82Ñ\80иÑ\81овки (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: вÑ\8bкл.)"
+"наÑ\87ала оÑ\82Ñ\80иÑ\81овки (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: оÑ\82кл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
msgid "DF^Disabled"
msgstr ""
"Заставляет процессор ждать, пока видеокарта закончит отрисовку каждого "
"кадра, может помочь в случае задержек и лагов на некоторых компьютерах (по "
-"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: вÑ\8bкл.)"
+"Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: оÑ\82кл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
"Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
"performance by a lot (default: disabled)"
msgstr ""
-"Активировать GLSL, чтобы применить гамма-коррекцию. Примечание: это сильно "
-"Ñ\81низиÑ\82 пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: вÑ\8bкл.)"
+"Активировать GLSL, чтобы применять гамма-коррекцию. Примечание: это сильно "
+"Ñ\81низиÑ\82 пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c (по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e: оÑ\82кл.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
msgid "CSKL^Easy"
-msgstr "Легкий"
+msgstr "Лёгкий"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
msgid "CSKL^Medium"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
msgid "Autoselect team (recommended)"
-msgstr "Ð\90вÑ\82овÑ\8bбоÑ\80 командÑ\8b (Ñ\81овеÑ\82уется)"
+msgstr "Ð\90вÑ\82овÑ\8bбоÑ\80 командÑ\8b (Ñ\80екомендуется)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
msgid "red"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
msgid "screen shot"
-msgstr "Ñ\81нимок Ñ\8dкÑ\80ана"
+msgstr "Ñ\81кÑ\80инÑ\88оÑ\82"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
msgid "maximize radar"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
msgid "3rd person view"
-msgstr "Ð\92ид от 3-го лица"
+msgstr "вид от 3-го лица"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
msgid "enter spectator mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
msgid "auto-join team"
-msgstr "авто-выбор команды"
+msgstr "автовыбор команды"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
msgid "drop key / drop flag"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
#, c-format
msgid "%s_Matches:"
-msgstr "%s_матчей:"
+msgstr "Матчи_%s:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
#, c-format
msgid "%d (unranked)"
-msgstr "%d (неÑ\80ейÑ\82инговÑ\8bе)"
+msgstr "%d (без Ñ\80ейÑ\82инга)"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
#, c-format