"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Артём Котлубай, 2022\n"
+"Last-Translator: Andrei Stepanov, 2014-2022\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
msgid "QMCMD^Send public message to"
-msgstr "QMCMD^Отправить публичное сообщение"
+msgstr "Отправить публичное сообщение"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr "QMCMD^:-) / хорош"
+msgstr ":-) / хорош"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
msgid "QMCMD^nice one"
-msgstr "QMCMD^хорош"
+msgstr "хорош"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
msgid "QMCMD^good game"
-msgstr "QMCMD^хорошая игра"
+msgstr "хорошая игра"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
msgid "QMCMD^hi / good luck"
-msgstr "QMCMD^привет / удачной игры"
+msgstr "привет / удачной игры"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
-msgstr "QMCMD^привет / удачи и приятной игры"
+msgstr "привет / удачи и приятной игры"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
msgid "QMCMD^Send in English"
-msgstr "QMCMD^Отправить на английском"
+msgstr "Отправить на английском"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^Team chat"
-msgstr "QMCMD^Командный чат"
+msgstr "Командный чат"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^strength soon"
-msgstr "QMCMD^скоро сила"
+msgstr "скоро сила"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
-msgstr "QMCMD^есть предмет %x^7 (l:%y^7)"
+msgstr "есть предмет %x^7 (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgid "QMCMD^free item, icon"
-msgstr "QMCMD^есть предмет, иконка"
+msgstr "есть предмет, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
-msgstr "QMCMD^взял предмет (l:%l^7)"
+msgstr "взял предмет (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
msgid "QMCMD^took item, icon"
-msgstr "QMCMD^взял предмет, иконка"
+msgstr "взял предмет, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
msgid "QMCMD^negative"
-msgstr "QMCMD^отклонено"
+msgstr "отклонено"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
msgid "QMCMD^positive"
-msgstr "QMCMD^принято"
+msgstr "принято"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr "QMCMD^нужна помощь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "нужна помощь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
msgid "QMCMD^need help, icon"
-msgstr "QMCMD^нужна помощь, иконка"
+msgstr "нужна помощь, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
-msgstr "QMCMD^замечен враг (l:%y^7)"
+msgstr "замечен враг (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
-msgstr "QMCMD^замечен враг, иконка"
+msgstr "замечен враг, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
-msgstr "QMCMD^замечен флаг (l:%y^7)"
+msgstr "замечен флаг (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
-msgstr "QMCMD^замечен флаг, иконка"
+msgstr "замечен флаг, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr "QMCMD^защищаюсь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "защищаюсь (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
msgid "QMCMD^defending, icon"
-msgstr "QMCMD^защищаюсь, иконка"
+msgstr "защищаюсь, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr "QMCMD^патрулирую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "патрулирую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^roaming, icon"
-msgstr "QMCMD^патрулирую, иконка"
+msgstr "патрулирую, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr "QMCMD^атакую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
+msgstr "атакую (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^attacking, icon"
-msgstr "QMCMD^атакую, иконка"
+msgstr "атакую, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
-msgstr "QMCMD^убил флагоносца (l:%y^7)"
+msgstr "убил флагоносца (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
-msgstr "QMCMD^убил флагоносца, иконка"
+msgstr "убил флагоносца, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
-msgstr "QMCMD^сбросил флаг (l:%d^7)"
+msgstr "сбросил флаг (l:%d^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
-msgstr "QMCMD^сбросил флаг, иконка"
+msgstr "сбросил флаг, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
-msgstr "QMCMD^сбросьте оружие, иконка"
+msgstr "сбросьте оружие, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr "QMCMD^сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "сбросил оружие %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
-msgstr "QMCMD^сбросьте флаг/ключ, иконка"
+msgstr "сбросьте флаг/ключ, значок"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr "QMCMD^сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "сбросил флаг/ключ %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr "QMCMD^Отправить личное сообщение"
+msgstr "Отправить личное сообщение"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^Settings"
-msgstr "QMCMD^Настройки"
+msgstr "Настройки"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr "QMCMD^Настройки вида/интерфейса"
+msgstr "Настройки вида/интерфейса"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
msgid "QMCMD^3rd person view"
-msgstr "QMCMD^Вид от третьего лица"
+msgstr "Вид от третьего лица"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
msgid "QMCMD^Player models like mine"
-msgstr "QMCMD^Модели игроков такие же как у меня"
+msgstr "Модели игроков такие же как у меня"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
msgid "QMCMD^Names above players"
-msgstr "QMCMD^Имена над игроками"
+msgstr "Имена над игроками"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
-msgstr "QMCMD^Прицел для каждого оружия"
+msgstr "Прицел для каждого оружия"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^FPS"
-msgstr "QMCMD^Счётчик кадров (FPS)"
+msgstr "Счётчик кадров (FPS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
msgid "QMCMD^Net graph"
-msgstr "QMCMD^График сетевой активности"
+msgstr "График сетевой активности"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
msgid "QMCMD^Sound settings"
-msgstr "QMCMD^Настройки звука"
+msgstr "Настройки звука"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
msgid "QMCMD^Hit sound"
-msgstr "QMCMD^Звук попадания"
+msgstr "Звук попадания"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
msgid "QMCMD^Chat sound"
-msgstr "QMCMD^Звук чата"
+msgstr "Звук чата"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
-msgstr "QMCMD^Сменить камеру зрителя"
+msgstr "Сменить камеру зрителя"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
msgid "QMCMD^Observer camera"
-msgstr "QMCMD^Камера свободного обзора"
+msgstr "Камера свободного обзора"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
msgid "QMCMD^Increase speed"
-msgstr "QMCMD^Увеличить скорость"
+msgstr "Увеличить скорость"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
msgid "QMCMD^Decrease speed"
-msgstr "QMCMD^Уменьшить скорость"
+msgstr "Уменьшить скорость"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
msgid "QMCMD^Wall collision"
-msgstr "QMCMD^Столкновение со стенами"
+msgstr "Столкновение со стенами"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^Fullscreen"
-msgstr "QMCMD^На весь экран"
+msgstr "На весь экран"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
msgid "QMCMD^Call a vote"
-msgstr "QMCMD^Запустить голосование"
+msgstr "Запустить голосование"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr "QMCMD^Перезапустить арену"
+msgstr "Перезапустить арену"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
msgid "QMCMD^End match"
-msgstr "QMCMD^Закончить матч"
+msgstr "Закончить матч"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
msgid "QMCMD^Reduce match time"
-msgstr "QMCMD^Уменьшить время матча"
+msgstr "Уменьшить время матча"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
msgid "QMCMD^Extend match time"
-msgstr "QMCMD^Увеличить время матча"
+msgstr "Увеличить время матча"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
-msgstr "QMCMD^Перемешать команды"
+msgstr "Перемешать команды"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
msgid "QMCMD^Spectate a player"
-msgstr "QMCMD^Наблюдать за игроком"
+msgstr "Наблюдать за игроком"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "SCO^bckills"
-msgstr "SCO^убмяча"
+msgstr "убмяча"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "SCO^bctime"
-msgstr "SCO^времямяча"
+msgstr "времямяча"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "SCO^caps"
-msgstr "SCO^захваты"
+msgstr "захваты"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "SCO^captime"
-msgstr "SCO^времязахвата"
+msgstr "времязахвата"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "SCO^deaths"
-msgstr "SCO^смерти"
+msgstr "смерти"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "SCO^destroyed"
-msgstr "SCO^сломано"
+msgstr "сломано"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "SCO^damage"
-msgstr "SCO^урон"
+msgstr "урон"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "The total damage done"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "SCO^dmgtaken"
-msgstr "SCO^уронпол"
+msgstr "уронпол"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "The total damage taken"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "SCO^drops"
-msgstr "SCO^брошено"
+msgstr "брошено"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "Player ELO"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "SCO^elo"
-msgstr "SCO^эло"
+msgstr "эло"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "SCO^fastest"
-msgstr "SCO^рекорд"
+msgstr "рекорд"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "SCO^faults"
-msgstr "SCO^ошибок"
+msgstr "ошибок"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "Number of flag carrier kills"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "SCO^fckills"
-msgstr "SCO^убфлага"
+msgstr "убфлага"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "FPS"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "SCO^fps"
-msgstr "SCO^fps"
+msgstr "fps"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "Number of kills minus suicides"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "SCO^frags"
-msgstr "SCO^фраги"
+msgstr "фраги"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "Number of goals scored"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "SCO^goals"
-msgstr "SCO^голы"
+msgstr "голы"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "Number of keys carrier kills"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "SCO^kckills"
-msgstr "SCO^убключа"
+msgstr "убключа"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "SCO^k/d"
-msgstr "SCO^уб/см"
+msgstr "уб/см"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "SCO^kdr"
-msgstr "SCO^уб/см"
+msgstr "уб/см"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^kdratio"
-msgstr "SCO^уб/см"
+msgstr "уб/см"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Number of kills"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "SCO^kills"
-msgstr "SCO^убийства"
+msgstr "убийства"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "SCO^laps"
-msgstr "SCO^круги"
+msgstr "круги"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Number of lives (LMS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^lives"
-msgstr "SCO^жизни"
+msgstr "жизни"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "Number of times a key was lost"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "SCO^losses"
-msgstr "SCO^потерьключа"
+msgstr "потерьключа"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "SCO^name"
-msgstr "SCO^имя"
+msgstr "имя"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "SCO^nick"
-msgstr "SCO^ник"
+msgstr "ник"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "Number of objectives destroyed"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "SCO^objectives"
-msgstr "SCO^целей"
+msgstr "целей"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "SCO^pickups"
-msgstr "SCO^кражи"
+msgstr "кражи"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "Ping time"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^ping"
-msgstr "SCO^задержка"
+msgstr "пинг"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "Packet loss"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "SCO^pushes"
-msgstr "SCO^толчки"
+msgstr "толчки"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "Player rank"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "SCO^rank"
-msgstr "SCO^ранг"
+msgstr "ранг"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "Number of flag returns"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "SCO^returns"
-msgstr "SCO^возвраты"
+msgstr "возвраты"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Number of revivals"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^revivals"
-msgstr "SCO^оживления"
+msgstr "оживления"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "Number of rounds won"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "SCO^rounds won"
-msgstr "SCO^раундов для победы"
+msgstr "раундов для победы"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^score"
-msgstr "SCO^счёт"
+msgstr "счёт"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Total score"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "SCO^suicides"
-msgstr "SCO^суициды"
+msgstr "суициды"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "Number of kills minus deaths"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^sum"
-msgstr "SCO^сумма"
+msgstr "сумма"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^takes"
-msgstr "SCO^подборов"
+msgstr "подборов"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "Number of teamkills"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "SCO^teamkills"
-msgstr "SCO^убсоюзника"
+msgstr "убсоюзника"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "Number of ticks (Domination)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "SCO^ticks"
-msgstr "SCO^тиков"
+msgstr "тиков"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "SCO^time"
-msgstr "SCO^время"
+msgstr "время"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right."
msgstr ""
-"оÑ\82обÑ\80азиÑ\82 имÑ\8f, задеÑ\80жкÑ\83 и потери пакетов выровненными слева, и поля\n"
+"оÑ\82обÑ\80азиÑ\82 имÑ\8f, пинг и потери пакетов выровненными слева, и поля\n"
"вертикальной панели справа."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
msgid "SCO^points"
-msgstr "SCO^очков"
+msgstr "очков"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr "^K3%sÐ\92Ñ\8b Ñ\83били ^BG%s"
+msgstr "^K3%sÐ\92Ñ\8b Ñ\84Ñ\80агнÑ\83ли ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sÐ\92аÑ\81 Ñ\83бил ^BG%s"
+msgstr "^K1%sÐ\92аÑ\81 Ñ\84Ñ\80агнÑ\83л ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr "^K1%sÐ\92Ñ\8b Ñ\83били ^BG%s, пока он писал"
+msgstr "^K1%sÐ\92Ñ\8b Ñ\84Ñ\80агнÑ\83ли ^BG%s, пока он писал"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sÐ\9fока вÑ\8b пиÑ\81али, ваÑ\81 Ñ\83бил ^BG%s"
+msgstr "^K1%sÐ\9fока вÑ\8b пиÑ\81али, ваÑ\81 Ñ\84Ñ\80агнÑ\83л ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
msgid "^K1You fragged yourself!"
-msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b Ñ\81амоÑ\83билиÑ\81Ñ\8c!"
+msgstr "^K1Ð\92Ñ\8b Ñ\84Ñ\80агнÑ\83ли Ñ\81амого Ñ\81ебÑ\8f!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
msgid "^K1You need to be more careful!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr "^K1Ð\92аÑ\81 Ñ\83била турель!"
+msgstr "^K1Ð\92аÑ\81 Ñ\84Ñ\80агнÑ\83ла турель!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr "^K1Вы были фрагнуты турелью еМобиля!"
+msgstr "^K1Вас фрагнула турелью еМобиля!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr "^K1Ð\92аÑ\81 Ñ\83била турель Ходуна!"
+msgstr "^K1Ð\92аÑ\81 Ñ\84Ñ\80агнÑ\83ла турель Ходуна!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
#, c-format
msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr "%s(Ð\97адеÑ\80жка ^F1%d^BG)"
+msgstr "%s(Ð\9fинг ^F1%d^BG)"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
#, c-format
#: qcsrc/common/teams.qh:31
msgid "TEAM^Red"
-msgstr "TEAM^Красная"
+msgstr "Красная"
#: qcsrc/common/teams.qh:32
msgid "TEAM^Blue"
-msgstr "TEAM^Синяя"
+msgstr "Синяя"
#: qcsrc/common/teams.qh:33
msgid "TEAM^Yellow"
-msgstr "TEAM^Жёлтая"
+msgstr "Жёлтая"
#: qcsrc/common/teams.qh:34
msgid "TEAM^Pink"
-msgstr "TEAM^Розовая"
+msgstr "Розовая"
#: qcsrc/common/teams.qh:35
msgid "Team"
#: qcsrc/common/teams.qh:39
msgid "KEY^Red"
-msgstr "KEY^Красный"
+msgstr "Красный"
#: qcsrc/common/teams.qh:40
msgid "KEY^Blue"
-msgstr "KEY^Синий"
+msgstr "Синий"
#: qcsrc/common/teams.qh:41
msgid "KEY^Yellow"
-msgstr "KEY^Жёлтый"
+msgstr "Жёлтый"
#: qcsrc/common/teams.qh:42
msgid "KEY^Pink"
-msgstr "KEY^Розовый"
+msgstr "Розовый"
#: qcsrc/common/teams.qh:43
msgid "FLAG^Red"
-msgstr "FLAG^Красный"
+msgstr "Красный"
#: qcsrc/common/teams.qh:44
msgid "FLAG^Blue"
-msgstr "FLAG^Синий"
+msgstr "Синий"
#: qcsrc/common/teams.qh:45
msgid "FLAG^Yellow"
-msgstr "FLAG^Жёлтый"
+msgstr "Жёлтый"
#: qcsrc/common/teams.qh:46
msgid "FLAG^Pink"
-msgstr "FLAG^Розовый"
+msgstr "Розовый"
#: qcsrc/common/teams.qh:47
msgid "GENERATOR^Red"
-msgstr "GENERATOR^Красный"
+msgstr "Красный"
#: qcsrc/common/teams.qh:48
msgid "GENERATOR^Blue"
-msgstr "GENERATOR^Синий"
+msgstr "Синий"
#: qcsrc/common/teams.qh:49
msgid "GENERATOR^Yellow"
-msgstr "GENERATOR^Жёлтый"
+msgstr "Жёлтый"
#: qcsrc/common/teams.qh:50
msgid "GENERATOR^Pink"
-msgstr "GENERATOR^Розовый"
+msgstr "Розовый"
#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
msgid "Text/icon ratio:"
-msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение Ñ\82екÑ\81Ñ\82а/иконок:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение Ñ\82екÑ\81Ñ\82а/знаÑ\87ков:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
msgid "Hide spawned items"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
msgid "Weapon icons:"
-msgstr "Ð\98конки оружия:"
+msgstr "Ð\97наÑ\87ки оружия:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
msgid "Show only owned weapons"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
msgid "SRVS^Laggy"
-msgstr "SRVS^Запаздывающие"
+msgstr "Лагающие"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
msgid "Show high latency servers"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
msgid "MUSICPL^Add"
-msgstr "MUSICPL^Добавить"
+msgstr "Добавить"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
msgid "MUSICPL^Add all"
-msgstr "MUSICPL^Добавить все"
+msgstr "Добавить все"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
msgid "Set as menu track"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
msgid "MUSICPL^Stop"
-msgstr "MUSICPL^Стоп"
+msgstr "Стоп"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
msgid "MUSICPL^Play"
-msgstr "MUSICPL^Воспр."
+msgstr "Воспр."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
msgid "MUSICPL^Pause"
-msgstr "MUSICPL^Пауза"
+msgstr "Пауза"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
msgid "MUSICPL^Prev"
-msgstr "MUSICPL^Пред."
+msgstr "Пред."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
msgid "MUSICPL^Next"
-msgstr "MUSICPL^След."
+msgstr "След."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
msgid "MUSICPL^Remove"
-msgstr "MUSICPL^Удалить"
+msgstr "Удалить"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
msgid "MUSICPL^Remove all"
-msgstr "MUSICPL^Удалить все"
+msgstr "Удалить все"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
msgid "Auto screenshot scoreboard"
-msgstr "Автоснимок таблицы очков"
+msgstr "Автоснимок таблицы результатов"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
msgid "Open in the viewer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
msgid "Display names instead of icons"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c названиÑ\8f вмеÑ\81Ñ\82о иконок"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c названиÑ\8f вмеÑ\81Ñ\82о знаÑ\87ков"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
msgid "Damage"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c иконки вместо моделей предметов"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c знаÑ\87ки вместо моделей предметов"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
msgid "Unavailable alpha:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
msgid "JPJUMP^Disabled"
-msgstr "JPJUMP^Отключён"
+msgstr "Отключён"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
msgid "Air only"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
msgid "JPJUMP^All"
-msgstr "JPJUMP^Все"
+msgstr "Все"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
msgid "Ping"
-msgstr "Ð\97адеÑ\80жка"
+msgstr "Ð\9fинг"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
msgid "Hostname"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
msgid "SLCAT^Overkill"
-msgstr "SLCAT^Оверкилл"
+msgstr "Оверкилл"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
msgid "SLCAT^InstaGib"
-msgstr "SLCAT^Инстагиб"
+msgstr "Инстагиб"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
msgid "VOL^MAX"
-msgstr "Ð\9cакÑ\81имÑ\83м"
+msgstr "Ð\9cÐ\90Ð\9aС"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
msgid "VOL^OFF"
-msgstr "Отключено"
+msgstr "ОТКЛ"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
#, c-format