"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 07:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-08 06:23+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-08 14:37+0000\n"
+"Last-Translator: Jean Trindade Pereira <jean_trindade2@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "Number of revivals"
-msgstr "Ressurreições"
+msgstr "Reanimações"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "SCO^revivals"
-msgstr "ressurreições"
+msgstr "reanimações"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "Number of rounds won"
#: qcsrc/client/view.qc:970
msgid "Revival progress"
-msgstr "Progresso de ressurreição"
+msgstr "Progresso de reanimação"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:156
msgid "error creating curl handle"
"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
"freeze all enemies to win"
msgstr ""
-"Mate inimigos para congelá-los. Fique perto de colegas para descongelá-los; "
+"Mate inimigos para congelá-los, fique perto de colegas para reanimá-los e "
"congele todos os inimigos para vencer"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
msgid "Reviving"
-msgstr ""
+msgstr "Reanimando"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
msgid "Item"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por ^BG%s"
+msgstr "^BG%s^K3 foi reanimado por ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado por cair"
+msgstr "^BG%s^K3 foi reanimado por cair"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
-msgstr "^BG%s^K3 foi ressuscitado pela explosão da Granada deles"
+msgstr "^BG%s^K3 foi reanimado pela explosão da própria Granada"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
-msgstr "^BG%s^K3 foi automaticamente ressuscitado(a) depois de %s segundos"
+msgstr "^BG%s^K3 foi automaticamente reanimado depois de %s segundos"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr "^K3Você ressuscitou ^BG%s"
+msgstr "^K3Você reanimou ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr "^K3Você se ressuscitou"
+msgstr "^K3Você se reanimou"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr "^K3Você foi ressuscitado por ^BG%s"
+msgstr "^K3Você foi reanimado por ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
#, c-format
msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVocê foi automaticamente reanimado após %s segundos"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
msgid "^BGThe generator is under attack!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
msgid "SRVS^Laggy"
-msgstr ""
+msgstr "Lagado"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
msgid "Show high latency servers"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir servidores com ping alto"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
msgid "Pause"
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 07:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-08 06:23+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-09 02:50+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"^1Multiline message at time %s that\n"
"^1lasts longer than normal"
msgstr ""
-"^1Многострочное сообщение в течение %s , которое\n"
-"^1отображается дольше, чем обычное"
+"^1Многострочное сообщение в течение %s,\n"
+"^1оно отображается дольше, чем обычное"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr "QMCMD^:-) / прекрасно"
+msgstr "QMCMD^:-) / хорош"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
msgid "QMCMD^nice one"
-msgstr "QMCMD^отлично"
+msgstr "QMCMD^хорош"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
msgid "QMCMD^good game"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
msgid "Damage text"
-msgstr "ЦиÑ\84Ñ\80Ñ\8b урона"
+msgstr "ЧиÑ\81ла урона"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
msgid "Draw damage numbers"
-msgstr "Показывать цифры урона"
+msgstr "Показывать значение урона в числах"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
msgid "Font size minimum:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\86иÑ\84Ñ\80Ñ\8b урона для дружественного огня"
+msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c Ñ\87иÑ\81ла урона для дружественного огня"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
msgid "Vaporizer ammo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
msgid "Reviving"
-msgstr ""
+msgstr "Оживление"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
msgid "Item"
"and will be lost."
msgstr ""
"^BG%s^BG установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него нет UID, "
-"поэтому рекорд не будет сохранен."
+"поэтому рекорд не будет сохранён."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
#, c-format
msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BGВы были автоматически оживлены после %s секунд"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
msgid "^BGThe generator is under attack!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд"
+msgstr ", прервав серию из %d убийств"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
+msgstr ", прервав серию из %d очков"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд"
+msgstr ", прервав серию из %d убийств"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
+msgstr ", прервав серию из %d очков"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
#, c-format
#: qcsrc/lib/counting.qh:79
#, c-format
msgid "%dst"
-msgstr "%dй"
+msgstr "%d"
#: qcsrc/lib/counting.qh:80
#, c-format
msgid "%dnd"
-msgstr "%dй"
+msgstr "%d"
#: qcsrc/lib/counting.qh:81
#, c-format
msgid "%drd"
-msgstr "%dй"
+msgstr "%d"
#: qcsrc/lib/counting.qh:85
#, c-format
msgid "%dth"
-msgstr "%dй"
+msgstr "%d"
#: qcsrc/lib/oo.qh:324
msgid "No description"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
msgid "Enable status bar"
-msgstr "Включить полосу состояния"
+msgstr "Включить шкалу состояния"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
+msgstr "Выравнивание шкалы состояния:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
msgid "Status bar"
-msgstr "Ð\9fолоÑ\81а состояния"
+msgstr "Шкала состояния"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
msgid "And me"
-msgstr "Ð\98 мне"
+msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87аÑ\8f мой"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
msgid "Pure"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
msgid "Score Panel"
-msgstr "ТаблиÑ\86а Ð\9eчков"
+msgstr "ТаблиÑ\86а очков"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
msgid "StrafeHUD mode:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
msgid "Strafe bar:"
-msgstr "Ð\9fолоÑ\81а стрейфа:"
+msgstr "Шкала стрейфа:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
msgid "Angle indicator:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Прозрачность полосы патронов:"
+msgstr "Прозрачность шкалы патронов:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Цвет полосы патронов:"
+msgstr "Цвет шкалы патронов:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
msgid "Weapons Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Фон по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e:"
+msgstr "Ð\9eбÑ\89ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки Ñ\84она панелей:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Ð\9fÑ\80овеÑ\80иÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 командÑ\8b в Ñ\80ежиме наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имениÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82 командÑ\8b длÑ\8f пÑ\80овеÑ\80ки"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
msgid "SRVS^Laggy"
-msgstr ""
+msgstr "SRVS^Лагающие"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
msgid "Show high latency servers"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать серверы с высоким пингом"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:57
msgid "Pause"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
-msgstr "Ð\9fÑ\80оигÑ\80Ñ\8bвание демки отсоединит вас от текущего матча."
+msgstr "ТеÑ\81Ñ\82 пÑ\80оизводиÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82и демки отсоединит вас от текущего матча."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
msgid "MUSICPL^Add"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
msgid "Previous"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eщий"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83щий"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
msgid "Next"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83щий"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eщий"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
msgid "Slide show"
"Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
"of real dynamic lights"
msgstr ""
-"Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение отрисовкой ярких "
+"Включить быстрое, но некрасивое динамическое освещение с отрисовкой ярких "
"корон вместо реального динамического освещения"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
#, c-format
msgid "Kill ratio:"
-msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а убийств:"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ноÑ\88ение убийств:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
msgid "ELO:"