msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1preview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-30 10:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-27 18:47+0100\n"
-"Last-Translator: Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-30 20:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-29 16:29+0100\n"
+"Last-Translator: Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
"player name to get started. You can change these options later through the "
"menu system."
msgstr ""
+"Benvenuti in Xonotic, per favore selezione la tua lingua e inserisci il tuo "
+"nome come giocatore per iniziare. Puoi cambiare queste opzioni più tardi "
+"tramite il menu del sistema."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:158
#, c-format
msgid "%d/%d, %d free player slots"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%d, %d slot liberi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:172
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:140
msgid "By health"
-msgstr ""
+msgstr "In base alla vita"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
-#, fuzzy
msgid "Custom"
-msgstr "personalizzato"
+msgstr "Personalizzato"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
msgid "Enable center dot"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:2
msgid "Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "Crylink"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:664
#, c-format
msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s si è succeduto all'autodistruzione col Crylink"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:669
#, c-format
msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s non s'è potuto nascondere dal Crylink di %s"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:671
#, c-format
msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s era troppo vicino al Crylink di %s"
#: qcsrc/server/w_crylink.qc:673
#, c-format
msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha visto da vicino il Crylink di %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:2
msgid "Electro"
-msgstr ""
+msgstr "Electro"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:571
#, c-format
msgid "%s could not remember where they put plasma"
-msgstr ""
+msgstr "%s non s'è ricordato dove loro avevano posto del plasma"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:573
#, c-format
msgid "%s played with plasma"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha giocato col plasma"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:580
#, c-format
msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha appena notato la palla blu di %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:582
#, c-format
msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-msgstr ""
+msgstr "%s è entrato in contatto con la palla blu di %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:587
#, c-format
msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha sentito l'aria elettrificata della combo di %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:589
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha preso troppo da vicino il raggio blu di %s"
#: qcsrc/server/w_electro.qc:591
#, c-format
msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-msgstr ""
+msgstr "%s è saltato in aria dal raggio blu di %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:2
-#, fuzzy
msgid "Fireball"
-msgstr "Nexball"
+msgstr "Fireball"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:417
#, c-format
msgid "%s forgot about some firemine"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'è dimenticato di alcune mine"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:419 qcsrc/server/w_hlac.qc:240
#, c-format
msgid "%s should have used a smaller gun"
-msgstr ""
+msgstr "%s avrebbe dovuto usare una pistola più piccola"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:426
#, c-format
msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha provato a catturare la mina di %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:428
#, c-format
msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-msgstr ""
+msgstr "%s fatalmente ha ignorato la mina di %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:435
#, c-format
msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s non poteva nascondersi dalla fireball di %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:437
#, c-format
msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha visto le belle luci della fireball di %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:440
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha preso troppo da vicino la Fireball di %s"
#: qcsrc/server/w_fireball.qc:442
#, c-format
msgid "%s tasted %s's fireball"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha assaggiato la Fireball di %s"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:2
msgid "Mortar"
-msgstr ""
+msgstr "Mortar"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:378
#, c-format
msgid "%s tried out his own grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s s'è provato da solo la propria granata"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:380
#, c-format
msgid "%s detonated"
-msgstr ""
+msgstr "%s è detonato"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:386
#, c-format
msgid "%s didn't see %s's grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s non ha visto la granata di %s"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:388
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha quasi schivato la granata di %s"
#: qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:390
#, c-format
msgid "%s ate %s's grenade"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha mangiato la granata di %s"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:2
msgid "Hagar"
-msgstr ""
+msgstr "Hagar"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:209 qcsrc/server/w_seeker.qc:655
#, c-format
msgid "%s played with tiny rockets"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha giocato con piccoli razzi"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:213
#, c-format
msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-msgstr ""
+msgstr "%s sperava che il missile di %s non rimbalzasse"
#: qcsrc/server/w_hagar.qc:215 qcsrc/server/w_seeker.qc:661
#, c-format
msgid "%s was pummeled by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s è stato preso a pugni da %s"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:2
msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
#: qcsrc/server/w_hlac.qc:242
#, c-format
msgid "%s was cut down by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s was cut down by %s"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:2
-#, fuzzy
msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappling hook"
+msgstr "Grappling Hook"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:266 qcsrc/server/w_minstanex.qc:290
#: qcsrc/server/w_nex.qc:267 qcsrc/server/w_porto.qc:296
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:203 qcsrc/server/w_uzi.qc:317
#, c-format
msgid "%s did the impossible"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha fatto l'impossibile"
#: qcsrc/server/w_hook.qc:268
#, c-format
msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-msgstr ""
+msgstr "%s è corso nella bomba di gravità di %s"
#: qcsrc/server/w_laser.qc:2
msgid "Laser"
-msgstr ""
+msgstr "Laser"
#: qcsrc/server/w_laser.qc:305
#, c-format
msgid "%s lasered themself to hell"
-msgstr ""
+msgstr "%s si è \"laserato\" all'inferno"
#: qcsrc/server/w_laser.qc:309
#, c-format
msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-msgstr ""
+msgstr "%s è stato tagliato a metà dal guanto di %s"
#: qcsrc/server/w_laser.qc:311
#, c-format
msgid "%s was lasered to death by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s è stato \"laserato\" alla morte da %s"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:2
-#, fuzzy
msgid "Mine Layer"
-msgstr "Giocatore singolo"
+msgstr ""
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:495 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:500
#, c-format
msgid "%s exploded"
-msgstr ""
+msgstr "%s è esploso"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:499
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's mine"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha presto troppo da vicino la mina di %s"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:501
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's mine"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha quasi schivato la mina di %s"
#: qcsrc/server/w_minelayer.qc:503
#, c-format
msgid "%s stepped on %s's mine"
-msgstr ""
+msgstr "%s è passato sopra la mina di %s"
#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:2
-#, fuzzy
msgid "MinstaNex"
-msgstr "MinstaGib"
+msgstr "MinstaNex"
#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:292 qcsrc/server/w_nex.qc:269
#, c-format
msgid "%s has been vaporized by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s è stato vaporizzato da %s"
#: qcsrc/server/w_nex.qc:2
-#, fuzzy
msgid "Nex"
-msgstr "Nexball"
+msgstr "Nex"
#: qcsrc/server/w_porto.qc:2
msgid "Port-O-Launch"
#: qcsrc/server/w_porto.qc:298
#, c-format
msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-msgstr ""
+msgstr "%s si è fatto fare l'impossibile da %s"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:2
msgid "Rocket Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Rocket Launcher"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:504
#, c-format
msgid "%s got too close to %s's rocket"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha preso troppo da vicino il razzo di %s"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:506
#, c-format
msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha quasi schivato il razzo di %s"
#: qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:508
#, c-format
msgid "%s ate %s's rocket"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha mangiato il razzo di %s"
#: qcsrc/server/w_seeker.qc:2
msgid "T.A.G. Seeker"
#: qcsrc/server/w_seeker.qc:659
#, c-format
msgid "%s was tagged by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s è stato contrassegnato da %s"
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:2
-#, fuzzy
msgid "Shotgun"
-msgstr "Spari:"
+msgstr ""
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:207
#, c-format
msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
msgstr ""
+"%2$s ^7è stato schiaffeggiato %1$s ^7un pò qua e là da un grosso ^2shotgun"
#: qcsrc/server/w_shotgun.qc:209
#, c-format
msgid "%s was gunned by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s è stato sparato da %s"
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:2
msgid "Sniper Rifle"
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:229
#, c-format
msgid "%s shot themself automatically"
-msgstr ""
+msgstr "%s si è sparato da solo automaticamente"
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:231
#, c-format
msgid "%s sniped themself somehow"
-msgstr ""
+msgstr "%s si è fucilato da solo in qualche modo"
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:238
#, c-format
msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-msgstr ""
+msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili di %s"
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:240
#, c-format
msgid "%s died in %s's bullet hail"
-msgstr ""
+msgstr "%s è morto nella raffica di proiettili di %s"
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:247
#, c-format
msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
-msgstr ""
+msgstr "%s non è riuscito a nascondersi dal fucile di %s"
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:252
#, c-format
msgid "%s got hit in the head by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha preso un colpo in testa da %s"
#: qcsrc/server/w_sniperrifle.qc:254 qcsrc/server/w_uzi.qc:321
#, c-format
msgid "%s was sniped by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s è stato fucilato da by %s"
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:2
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
+msgstr "@!#%'n Tuba"
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:263
#, c-format
msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
-msgstr ""
+msgstr "%s si è frantumato le proprie orecchie con la @!#%%'n Tuba"
#: qcsrc/server/w_tuba.qc:267
#, c-format
msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
-msgstr ""
+msgstr "%s è morto nella gran esibizione di %s con la @!#%%'n Tuba"
#: qcsrc/server/w_uzi.qc:2
msgid "Machine Gun"
#: qcsrc/server/w_uzi.qc:323
#, c-format
msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s è stato riempito di buchi da %s"
-#~ msgid "Waypoint settings:"
-#~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"
+#~ msgid "%d/%d"
+#~ msgstr "%d/%d"
#~ msgid ""
#~ "Please answer a few initial questions to enhance the game experience."
#~ "Per favore rispondi a poche domande iniziali per migliorare l'esperienza "
#~ "di gioco."
-#~ msgid "%d/%d"
-#~ msgstr "%d/%d"
+#~ msgid "Waypoint settings:"
+#~ msgstr "Impostazioni dei waypoint"