# Xonotic French Translation.
-# Copyright (C) 2011
+# Copyright (C) 2012
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Calinou <hugohachel@gmail.com>, 2011.
# Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011.
+# Calinou <calinou9999@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xonotic 0.1preview\n"
+"Project-Id-Version: Xonotic 0.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-26 12:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-23 18:51-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-26 16:30+0100\n"
"Last-Translator: Calinou <hugohachel@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
#, fuzzy
msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Capture Du Drapeau"
+msgstr "Capture du Drapeau"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
msgid "Clan Arena"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
msgstr ""
+"Autoriser les statistiques de joueur à utiliser votre pseudonyme sur stats."
+"xonotic.org ?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
msgid "ALWU2N^Yes"
-msgstr ""
+msgstr "ALWU2N^Oui"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
msgid "ALWU2N^No"
-msgstr ""
+msgstr "ALWU2N^Non"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
msgid "ALWU2N^Undecided"
-msgstr ""
+msgstr "ALWU2N^Non décidé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
msgid "Save settings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:210
msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr ""
+msgstr "Projectiles Invincibles"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:272
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
msgid "No powerups"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de bonus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
-#, fuzzy
msgid "Powerups"
-msgstr "Panneau des Pouvoirs"
+msgstr "Pouvoirs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
msgid "MUT^None"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:179
#, c-format
msgid "%d/%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d/%d"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:648
msgstr "Par défaut"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d modified"
-msgstr "paramètres modifiés: %d"
+msgstr "%d modifié"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:200
-#, fuzzy
msgid "Official"
-msgstr "Paramètres Officiels"
+msgstr "Officiel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:208
-#, fuzzy
msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr "N/A (ne peut pas se connecter)"
+msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante, ne peut pas se connecter)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:210
msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr ""
+msgstr "N/A (librairie d'authentification manquante)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:216
-#, fuzzy
msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "non supporté (ne peut pas se connecter)"
+msgstr "Non supporté (ne peut pas se connecter)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:218
-#, fuzzy
msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "non supporté (pas de cryptage)"
+msgstr "Non supporté (pas de chiffrement)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:222
-#, fuzzy
msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "supporté (cryptage)"
+msgstr "Supporté (chiffrement)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:224
-#, fuzzy
msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "supporté (pas de cryptage)"
+msgstr "Supporté (pas de chiffrement)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:228
-#, fuzzy
msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr "demandé (cryptage)"
+msgstr "Demandé (chiffrement)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:230
-#, fuzzy
msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr "demandé (pas de cryptage)"
+msgstr "Demandé (pas de cryptage)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:234
-#, fuzzy
msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "nécessaire (ne peut pas se connecter)"
+msgstr "Nécessaire (ne peut pas se connecter)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:236
-#, fuzzy
msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr "nécessaire (cryptage)"
+msgstr "Nécessaire (chiffrement)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:256
-#, fuzzy
msgid "Hostname:"
-msgstr "Nom d'Hôte"
+msgstr "Nom d'Hôte:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:270
-#, fuzzy
msgid "Gametype:"
msgstr "Mode de jeu:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:285
msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
+msgstr "Version :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
-#, fuzzy
msgid "Settings:"
-msgstr "Préférences"
+msgstr "Préférences :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:297
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:329
msgid "Players:"
-msgstr "Joueurs:"
+msgstr "Joueurs :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:302
msgid "Bots:"
-msgstr "Robots:"
+msgstr "Robots :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:307
-#, fuzzy
msgid "Free slots:"
-msgstr "Nombre de joueurs max.:"
+msgstr "Places libres :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:313
msgid "Encryption:"
-msgstr "Cryptage:"
+msgstr "Chiffrement :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:318
msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "ID :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:323
msgid "Key:"
-msgstr "Clé:"
+msgstr "Clé :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:60
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
msgid "Model:"
-msgstr "Personnage:"
+msgstr "Personnage :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
-#, fuzzy
msgid "No crosshair"
-msgstr "Viseur:"
+msgstr "Pas de viseur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:90
-#, fuzzy
msgid "Per weapon crosshair"
-msgstr "Par arme"
+msgstr "Viseur par arme"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
-#, fuzzy
msgid "Custom crosshair"
-msgstr "Viseur:"
+msgstr "Viseur perso."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:112
msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Taille viseur:"
+msgstr "Taille viseur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Opacité viseur:"
+msgstr "Opacité viseur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:123
msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Couleur viseur:"
+msgstr "Couleur viseur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:125
msgid "Per weapon"
msgstr "Personnalisé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:139
-#, fuzzy
msgid "Other crosshair settings"
-msgstr "Paramètres match:"
+msgstr "Autres paramètres viseur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:147
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
-#, fuzzy
msgid "Model settings"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Paramètres modèle"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:153
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
-#, fuzzy
msgid "View settings"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Voir les paramètres"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:159
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:169
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
-#, fuzzy
msgid "HUD settings"
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Paramètres interface"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:203
msgstr "Appliquer maintenant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
-#, fuzzy
msgid "Crosshair settings"
-msgstr "Taille viseur:"
+msgstr "Paramètres viseur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
-#, fuzzy
msgid "Enable center crosshair dot"
msgstr "Activer point central"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
-#, fuzzy
msgid "Dot size:"
-msgstr "Taille du Chat:"
+msgstr "Taille du point :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
-#, fuzzy
msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Opacité Waypoints:"
+msgstr "Opacité point :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
-#, fuzzy
msgid "Dot color:"
-msgstr "Couleur d'équipe:"
+msgstr "Couleur du point :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
-#, fuzzy
msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Couleur viseur:"
+msgstr "Utiliser couleur viseur normale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
-#, fuzzy
msgid "Crosshair animations:"
-msgstr "Opacité viseur:"
+msgstr "Animations viseur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr ""
+msgstr "Adoucir les effets des viseurs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr ""
+msgstr "Util. des anneaux pour statut des armes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
-#, fuzzy
msgid "Hit testing:"
msgstr "Détection toucher:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
-#, fuzzy
msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "HTTST^Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
-#, fuzzy
msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "TrueAim"
+msgstr "HTTST^TrueAim"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
-#, fuzzy
msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "Ennemis"
+msgstr "HTTST^Ennemis"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr ""
+msgstr "Flouter le viseur si le tir est obstrué"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
msgid "Animate when hitting an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Animer quand un enemi est touché"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
msgid "Animate when picking up an item"
-msgstr ""
+msgstr "Animer quand un objet est collecté"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
-#, fuzzy
msgid "Damage:"
-msgstr "Effet santé faible:"
+msgstr "Dégâts :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
msgid "Overlay:"
-msgstr ""
+msgstr "Overlay :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
-#, fuzzy
msgid "Factor:"
-msgstr "Facteur de Zoom:"
+msgstr "Facteur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:52
-#, fuzzy
msgid "Fade rate:"
msgstr "Temps d'effacement d'une entrée:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:80
-#, fuzzy
msgid "Show names above players"
-msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
+msgstr "Montrer les noms des joueurs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
msgid "Only when near crosshair"
-msgstr ""
+msgstr "Seulement quand près du viseur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
-#, fuzzy
msgid "Display health and armor"
-msgstr "Échanger positions Santé/Armure"
+msgstr "Afficher santé/armure"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:90
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
msgstr ""
+"Pour que l'éditeur d'interface foncctionne, il faut rejoindre une partie."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr ""
+msgstr "HDCNFRM^Oui"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr ""
+msgstr "HDCNFRM^Non"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
-#, fuzzy
msgid "Body fading:"
-msgstr "Ajustement:"
+msgstr "Temps d'effacement:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
msgid "Gibs:"
-msgstr "Gibs:"
+msgstr "Gibs :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
msgid "GIBS^None"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "GIBS^Aucun"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
msgid "GIBS^Few"
-msgstr "Quelques"
+msgstr "GIBS^Quelques"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
msgid "GIBS^Many"
-msgstr "Plusieurs"
+msgstr "GIBS^Plusieurs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "Beaucoup"
+msgstr "GIBS^Beaucoup"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:40
-#, fuzzy
msgid "Playermodel LOD:"
-msgstr "Joueur:"
+msgstr "Qualité modèles personnages :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:44
msgid "Force models:"
-msgstr "Forcer personnages:"
+msgstr "Forcer personnages :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:45
msgid "MDL^None"
-msgstr "Aucun"
+msgstr "MDL^Aucun"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:46
msgid "MDL^Custom"
-msgstr "Personnalisé"
+msgstr "MDL^Personnalisé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
msgid "MDL^All"
-msgstr "Tout"
+msgstr "MDL^Tout"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:50
-#, fuzzy
msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Forcer personnages:"
+msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:52
msgid "Force player colors to mine"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
msgid "Field of view:"
-msgstr "Champ de vision:"
+msgstr "Champ de vision :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
-#, fuzzy
msgid "Zoom:"
-msgstr "Mode de Zoom:"
+msgstr "Zoom :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
-#, fuzzy
msgid "RETICLE^Fullscreen"
-msgstr "Plein écran"
+msgstr "RETICLE^Plein écran"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
msgid "RETICLE^With reticle"
-msgstr ""
+msgstr "RETICLE^Avec réticule"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
msgid "ZOOM^Factor:"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM^Facteur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
-#, fuzzy
msgid "ZOOM^Speed:"
-msgstr "Vitesse:"
+msgstr "ZOOM^Vitesse :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr ""
+msgstr "ZOOM^Instantané"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
-#, fuzzy
msgid "ZOOM^Sensitivity:"
-msgstr "Sensibilité:"
+msgstr "ZOOM^Sensibilité :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
msgid "Velocity zoom:"
-msgstr ""
+msgstr "Vitesse zoom :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
-#, fuzzy
msgid "VZOOM^Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "VZOOM^Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
msgid "VZOOM^Forward only"
-msgstr ""
+msgstr "VZOOM^Seulement en avant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
msgid "VZOOM^All directions"
-msgstr ""
+msgstr "VZOOM^Toutes directions"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
msgid "VZOOM^Speed"
-msgstr ""
+msgstr "VZOOM^Vitesse"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser la caméra spectateur à passer à travers les murs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
msgid "1st person perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Perspective 1ère personne"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
msgid "Smooth the view when landing from a jump"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
msgid "3rd person perspective"
-msgstr ""
+msgstr "Perspective 3ème personne"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
-#, fuzzy
msgid "Back distance"
msgstr "Distance max. particules:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
-#, fuzzy
msgid "Up distance"
msgstr "Distance max.:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "Liste de priorité armes:"
+msgstr "Liste de priorité armes :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
msgid "Up"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
-#, fuzzy
msgid "Gun model bobbing"
msgstr "<modèle non trouvé>"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:68
msgid "VWMDL^Scale"
-msgstr ""
+msgstr "WVMDL^Taille"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_news.c:4
msgid "News"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
msgid "Sandbox Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Outils Sandbox"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
msgid "Spawn"
-msgstr ""
+msgstr "Spawn"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
-#, fuzzy
msgid "Remove *"
-msgstr "Supprimer"
+msgstr "Supprimer *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
msgid "Copy *"
-msgstr ""
+msgstr "Copier *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
-#, fuzzy
msgid "Paste"
-msgstr "Général:"
+msgstr "Coller"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
msgid "Bone:"
-msgstr ""
+msgstr "Os :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
msgid "Set * as child"
-msgstr ""
+msgstr "Définir * comme enfant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
msgid "Attach to *"
-msgstr ""
+msgstr "Attacher à *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
msgid "Detach from *"
-msgstr ""
+msgstr "Détacher depuis *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétes visuelles de l'objet * :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
-#, fuzzy
msgid "Set skin:"
-msgstr "Apparences menu:"
+msgstr "Définir texture :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
-#, fuzzy
msgid "Set alpha:"
-msgstr "Opacité Waypoints:"
+msgstr "Définir opacité :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
-#, fuzzy
msgid "Set color main:"
-msgstr "Couleur d'équipe:"
+msgstr "Définir couleur principale :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
-#, fuzzy
msgid "Set color glow:"
-msgstr "Couleur d'équipe:"
+msgstr "Définir couleur fluo :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
msgid "Set frame:"
-msgstr ""
+msgstr "Définir trame :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétes physiques de l'objet * :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
msgid "Set material:"
-msgstr ""
+msgstr "Définir matériau :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
-#, fuzzy
msgid "Set solidity:"
-msgstr "Sensibilité:"
+msgstr "Définir solidité :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
msgid "Non-solid"
-msgstr ""
+msgstr "Non-solide"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
msgid "Solid"
-msgstr ""
+msgstr "Solide"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
msgid "Set physics:"
-msgstr ""
+msgstr "Définir physiques :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "Statique"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
msgid "Movable"
-msgstr ""
+msgstr "Bougeable"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
-#, fuzzy
msgid "Physical"
-msgstr "Panneau d'effets physiques"
+msgstr "Physique"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
-#, fuzzy
msgid "Set scale:"
-msgstr "Taille de police:"
+msgstr "Définir taille :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
msgid "Set force:"
-msgstr ""
+msgstr "Définir force :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
msgid "Claim *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
msgid "* object info"
-msgstr ""
+msgstr "Info objet de *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
msgid "* mesh info"
-msgstr ""
+msgstr "Info Mesh de *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
msgid "* attachment info"
-msgstr ""
+msgstr "Info attachement de *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
-#, fuzzy
msgid "Show help"
-msgstr "Montrer le netgraphe"
+msgstr "Montrer l'aide"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
msgid "* is the object you are facing"
-msgstr ""
+msgstr "* est l'objet que vous pointez"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
msgid "Settings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
msgid "Master:"
-msgstr "Général:"
+msgstr "Général :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
msgid "Music:"
-msgstr "Musique:"
+msgstr "Musique :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "Ambiance:"
+msgstr "VOL^Ambiance :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
msgid "Info:"
-msgstr "Information:"
+msgstr "Information :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
msgid "Items:"
-msgstr "Objets:"
+msgstr "Objets :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
msgid "Pain:"
-msgstr "Douleur:"
+msgstr "Douleur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
msgid "Player:"
-msgstr "Joueur:"
+msgstr "Joueur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
msgid "Shots:"
-msgstr "Tirs:"
+msgstr "Tirs :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
msgid "Voice:"
-msgstr "Voix:"
+msgstr "Voix :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
msgid "Weapons:"
-msgstr "Armes:"
+msgstr "Armes :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
msgid "New style sound attenuation"
-msgstr ""
+msgstr "Atténuation de son améliorée"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr ""
+msgstr "Silencer le jeu quand non-actif"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:194
msgid "Frequency:"
-msgstr "Fréquence:"
+msgstr "Fréquence :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
msgid "8 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
msgid "Channels:"
-msgstr "Canaux:"
+msgstr "Canaux :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
msgid "Mono"
msgstr "Mode casque audio"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
-#, fuzzy
msgid "Hit indication sound"
msgstr "Son tir réussi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:172
-#, fuzzy
msgid "Chat message sound"
-msgstr "Sons Chat:"
+msgstr "Sons du tchat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:174
msgid "Menu sounds"
msgstr "Sons du menu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:177
-#, fuzzy
msgid "Time announcer:"
-msgstr "Avertissement temps:"
+msgstr "Avertissement temps :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:179
-#, fuzzy
msgid "WRN^Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "WRN^Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:180
msgid "1 minute"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:182
msgid "WRN^Both"
-msgstr "Les deux"
+msgstr "WRN^Les deux"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:189
msgid "Automatic taunts"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:199
msgid "Debug info about sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Info de déboguage des sons"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
msgid "Quality preset:"
-msgstr "Qualité effets:"
+msgstr "Qualité effets :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "OMG!"
+msgstr "PRE^OMG!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
msgid "PRE^Low"
-msgstr "Bas"
+msgstr "PRE^Bas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
msgid "PRE^Medium"
-msgstr "Moyen"
+msgstr "PRE^Moyen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
msgid "PRE^Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "PRE^Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
msgid "PRE^High"
-msgstr "Élevé"
+msgstr "PRE^Élevé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
msgid "PRE^Ultra"
-msgstr "Très Élevé"
+msgstr "PRE^Très Élevé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr "Ultime"
+msgstr "PRE^Ultime"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Détail géométrie:"
+msgstr "Détail géométrie :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
msgid "DET^Lowest"
-msgstr "Très Bas"
+msgstr "DET^Très Bas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
msgid "DET^Low"
-msgstr "Bas"
+msgstr "DET^Bas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
msgid "DET^Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "DET^Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
msgid "DET^Good"
-msgstr "Bon"
+msgstr "DET^Bon"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
msgid "DET^Best"
-msgstr "Élevé"
+msgstr "DET^Élevé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
msgid "DET^Insane"
-msgstr "Extrême"
+msgstr "DET^Extrême"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
msgid "Texture resolution:"
-msgstr "Qualité textures:"
+msgstr "Qualité textures :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
msgid "RES^Leet"
-msgstr "Leet"
+msgstr "RES^Leet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
msgid "RES^Lowest"
-msgstr "Très Bas"
+msgstr "RES^Très Bas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:67
-#, fuzzy
msgid "RES^Very low"
-msgstr "Bas"
+msgstr "RES^Bas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:68
msgid "RES^Low"
-msgstr "Bas"
+msgstr "RES^Bas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
msgid "RES^Normal"
-msgstr "Normal"
+msgstr "RES^Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
msgid "RES^Good"
-msgstr "Bon"
+msgstr "RES^Bon"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
msgid "RES^Best"
-msgstr "Élevé"
+msgstr "RES^Élevé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:84
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
msgstr "Brillance textures"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
-#, fuzzy
msgid "Particles quality:"
-msgstr "Qualité particules:"
+msgstr "Qualité particules :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
-#, fuzzy
msgid "Particles distance:"
-msgstr "Distance max. particules:"
+msgstr "Distance max. particules :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
-#, fuzzy
msgid "Damage effects:"
-msgstr "Effet d'effacement:"
+msgstr "Effets de dégâts :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
-#, fuzzy
msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "DMGPRTCLS^Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr ""
+msgstr "DMGPRTCLS^Squelétal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
-#, fuzzy
msgid "DMGPRTCLS^All"
-msgstr "Tout"
+msgstr "DMGPRTCLS^Tout"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
msgid "Decals"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
msgid "Distance:"
-msgstr "Distance max.:"
+msgstr "Distance max. :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:125
msgid "Time:"
-msgstr "Temps:"
+msgstr "Temps :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:131
msgid "Coronas"
msgstr "Pas de lumières dynamiques"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:136
-#, fuzzy
msgid "Fake corona lighting"
-msgstr "Lumières carte en temps réel"
+msgstr "Lumières dynamiques rapides"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
msgid "Realtime dynamic lighting"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:149
msgid "Soft shadows"
-msgstr "Ombres avancées"
+msgstr "Ombres douces"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
msgid "Show surfaces"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
msgid "LOD"
-msgstr ""
+msgstr "LOD"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:162
msgid "Bloom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
msgid "Reflections:"
-msgstr "Réflexions:"
+msgstr "Réflexions :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
msgid "Blurred"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
msgid "REFL^Good"
-msgstr "Bon"
+msgstr "REFL^Bon"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:169
msgid "Sharp"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:179
msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr ""
+msgstr "Effets de post-processing"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
msgid "Key bindings:"
-msgstr "Contrôles:"
+msgstr "Contrôles :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
msgid "Change key..."
msgstr "Éditer..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:45
-#, fuzzy
msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
msgstr "\"ouvrir la console\" ferme aussi la console"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:47
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiquement continuer de sauter"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:51
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:53
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:61
msgid "Mouse:"
-msgstr ""
+msgstr "Souris :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:64
msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Sensibilité:"
+msgstr "Sensibilité :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:68
msgid "Smooth aiming"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:71
-#, fuzzy
msgid "Invert aiming"
-msgstr "Inverser souris (axe Y)"
+msgstr "Inverser souris"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:75
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:77
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:80
-#, fuzzy
msgid "Disable system mouse acceleration"
msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:85
-#, fuzzy
msgid "Enable built in mouse acceleration"
msgstr "Désactiver l'accélération souris de l'OS"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
msgid "User defined key bind"
-msgstr "Touche d'exécution:"
+msgstr "Touche d'exécution :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
msgid "Command when pressed:"
-msgstr "Commande quand appuyée:"
+msgstr "Commande quand appuyée :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
msgid "Command when released:"
-msgstr "Commande quand relâchée:"
+msgstr "Commande quand relâchée :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
msgid "Save"
msgstr "Annuler"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
-#, fuzzy
msgid "Network:"
-msgstr "Réseau"
+msgstr "Réseau :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
msgid "56k"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
msgid "Input packets/s:"
-msgstr "Paquets entrants/seconde:"
+msgstr "Paquets entrants/seconde :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
msgid "Local latency:"
-msgstr ""
+msgstr "Latence locale :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
msgid "Client UDP port:"
-msgstr "Port UDP client:"
+msgstr "Port UDP client :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:55
msgid "Show netgraph"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:62
msgid "Movement error compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Compensation des erreurs de mouvement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:66
msgid "Downloads:"
-msgstr "Téléchargements simultanés:"
+msgstr "Téléchargements simult. :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:69
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:81
msgid "Maximum:"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:73
msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr "Vitesse (Ko/seconde):"
+msgstr "Vitesse (Ko/s) :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
msgid "Framerate:"
-msgstr ""
+msgstr "Framerate :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^5 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^10 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^20 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^30 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^40 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^50 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^60 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^70 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^100 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^125 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^200 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
msgid "MAXFPS^Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "MAXFPS^Non-limité"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
msgid "Target:"
-msgstr ""
+msgstr "Cible :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:100
-#, fuzzy
msgid "TRGT^Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "TRGT^Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr ""
+msgstr "TRGT^30 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr ""
+msgstr "TRGT^40 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr ""
+msgstr "TRGT^50 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr ""
+msgstr "TRGT^60 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr ""
+msgstr "TRGT^100 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr ""
+msgstr "TRGT^125 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr ""
+msgstr "TRGT^200 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
-#, fuzzy
msgid "Idle limit:"
-msgstr "Limite de temps:"
+msgstr "Framerate en Idle :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:113
msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr ""
+msgstr "IDLFPS^10 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr ""
+msgstr "IDLFPS^20 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr ""
+msgstr "IDLFPS^30 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr ""
+msgstr "IDLFPS^60 fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
msgid "IDLFPS^Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "IDLFPS^Non-limité"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
msgid "Show frames per second"
-msgstr "Montrer les Images Par Seconde"
+msgstr "Montrer le Framerate"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:125
msgid "Save processing time for other apps"
-msgstr ""
+msgstr "Économiser les ressources pour les autres appli."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:129
-#, fuzzy
msgid "Menu tooltips:"
-msgstr "Apparences menu:"
+msgstr "Boîtes d'aîde :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:131
-#, fuzzy
msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "TLTIP^Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr ""
+msgstr "TLTIP^Standard"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
-#, fuzzy
msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr "Avancé"
+msgstr "TLIP^Avancé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
msgid "Show current time"
msgstr "Montrer la date"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:141
-#, fuzzy
msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Activer point central"
+msgstr "Activer le mode dévloppeur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
msgid "Advanced settings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:31
msgid "Cvar filter:"
-msgstr "Recherche de commandes:"
+msgstr "Recherche de commandes :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:44
msgid "Setting:"
-msgstr "Paramètre:"
+msgstr "Paramètre :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:48
msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+msgstr "Type :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:52
msgid "Value:"
-msgstr "Valeur:"
+msgstr "Valeur :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:68
msgid "Description:"
-msgstr "Description:"
+msgstr "Description :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
msgid "Menu skins:"
-msgstr "Apparences menu:"
+msgstr "Apparences menu :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
-#, fuzzy
msgid "Set skin"
-msgstr "Apparences menu:"
+msgstr "Définir apparence"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
-#, fuzzy
msgid "Set language"
-msgstr "Langue écran:"
+msgstr "Définir langue"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
-#, fuzzy
msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Désactiver effets gore"
+msgstr "Désactiver les effets violents"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser les statistiques à utiliser votre pseudo."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
msgid "Resolution:"
-msgstr "Résolution:"
+msgstr "Résolution :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
msgid "Font/UI size:"
-msgstr "Taille typo:"
+msgstr "Taille police :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
msgid "SZ^Unreadable"
-msgstr "Illisible"
+msgstr "SZ^Illisible"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
msgid "SZ^Tiny"
-msgstr "Minuscule"
+msgstr "SZ^Minuscule"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
msgid "SZ^Little"
-msgstr "Très Petit"
+msgstr "SZ^Très Petit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
msgid "SZ^Small"
-msgstr "Petit"
+msgstr "SZ^Petit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
msgid "SZ^Medium"
-msgstr "Moyen"
+msgstr "SZ^Moyen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
msgid "SZ^Large"
-msgstr "Grand"
+msgstr "SZ^Grand"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
msgid "SZ^Huge"
-msgstr "Très Grand"
+msgstr "SZ^Très Grand"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
msgid "SZ^Gigantic"
-msgstr "Géant"
+msgstr "SZ^Géant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
msgid "SZ^Colossal"
-msgstr "Gigantesque"
+msgstr "SZ^Gigantesque"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
msgid "Color depth:"
-msgstr "Profondeur de couleurs:"
+msgstr "Profondeur de couleurs :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
msgid "16bit"
-msgstr ""
+msgstr "16bit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
msgid "32bit"
-msgstr ""
+msgstr "32bit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
msgid "Full screen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
msgid "Vertical Synchronization"
-msgstr "Synchronisation verticale"
+msgstr "Synchronisation Verticale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Filtrage Anisotrope:"
+msgstr "Filtrage Anisotrope :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "ANISO^Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Anticrénelage:"
+msgstr "Anticrénelage :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
msgid "AA^Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "AA^Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Anticrénelage haute qualité"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
msgid "Depth first:"
-msgstr "Profondeur d'abord:"
+msgstr "Profondeur d'abord :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
msgid "DF^Disabled"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "DF^Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
msgid "DF^World"
-msgstr "Monde"
+msgstr "DF^Carte"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
msgid "DF^All"
-msgstr "Tout"
+msgstr "DF^Tout"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
msgid "VBO^Off"
-msgstr "Désactivé"
+msgstr "VBO^Désactivé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
msgid "Brightness:"
-msgstr "Luminosité:"
+msgstr "Luminosité :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
msgid "Contrast:"
-msgstr "Contraste:"
+msgstr "Contraste :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
msgid "Gamma:"
-msgstr "Gamma:"
+msgstr "Gamma :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
msgid "Contrast boost:"
-msgstr "Amélioration contraste:"
+msgstr "Bonus contraste :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
msgid "Saturation:"
-msgstr "Saturation:"
+msgstr "Saturation :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
msgid "LIT^Ambient:"
-msgstr "Ambiance:"
+msgstr "Ambiance :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
msgid "Intensity:"
-msgstr "Intensité:"
+msgstr "Intensité :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Utiliser shader OpenGL 2.0 (GLSL)"
+msgstr "Utiliser shaders OpenGL 2.0 (GLSL)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
msgid "Use GLSL to handle color control"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:132
msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr ""
+msgstr "Couleurs multicolores (œuf de pâques)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:135
msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr ""
+msgstr "Carte déformée (œuf de pâques)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:138
msgid "Flip view horizontally"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "Instant action! (map aléatoire avec bots)"
+msgstr "Instant action! (map aléatoire avec robots)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr ""
+msgstr "Difficulté Campagne :"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
msgid "CSKL^Easy"
-msgstr ""
+msgstr "CSKL^Facile"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
-#, fuzzy
msgid "CSKL^Medium"
-msgstr "Moyen"
+msgstr "CSKL^Moyen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
msgid "CSKL^Hard"
-msgstr ""
+msgstr "CSKL^Difficile"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
msgid "Start Singleplayer!"
"des nouveaux problèmes.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
-#, fuzzy
msgid "spectator"
-msgstr "mode spectateur"
+msgstr "spectateur"
#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
msgid "<no model found>"
-msgstr "<modèle non trouvé>"
+msgstr "<pas de modèle trouvé>"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:185
msgid "Remove"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
msgid "VOL^OFF"
-msgstr "OFF"
+msgstr "VOL^OFF"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
msgid "VOL^MAX"
-msgstr "MAX"
+msgstr "VOL^MAX"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:301
msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
msgstr ""
-"erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notifications de M.A."
+"erreur: a reçu un message erroné depuis le serveur de notification de M.A."
"J.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:322
"Update can be downloaded at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"La mise à jour peut être téléchargée ici:\n"
+"La mise à jour peut être téléchargée depuis :\n"
"%s\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:351
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:381
#, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
-msgstr "VERSION DE TEST ^1%s"
+msgstr "^1VERSION DE TEST ^1%s"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:439
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
msgid "Team Color:"
-msgstr "Couleur d'équipe:"
+msgstr "Couleur d'équipe :"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:50
msgid "Enable panel"
#: weapons.qc.tmp:1
msgid "Rifle"
-msgstr "Fusil"
+msgstr "Fusil Sniper"
#: weapons.qc.tmp:2
msgid "Machine Gun"
#: weapons.qc.tmp:13
msgid "Mortar"
-msgstr "Mortier"
+msgstr "Lance-Grenades"
#: weapons.qc.tmp:14
msgid "Hagar"
msgid "Nex"
msgstr "Nex"
-#~ msgid "Powerup sharpen"
-#~ msgstr "Panneau des Pouvoirs"
+#~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
+#~ msgstr "%d/%d, %d Emplacements libres"
-#~ msgid "Damage & water blur"
-#~ msgstr "Flou de d�g�ts:"
+#~ msgid "Gameplay:"
+#~ msgstr "Mode:"
-#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
-
-#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
-#~ msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort"
+#~ msgid "Ping:"
+#~ msgstr "Latence:"
-#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
-#~ msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba"
+#~ msgid "CA:"
+#~ msgstr "CA:"
-#~ msgid "%s was gunned by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
+#~ msgid "View bobbing:"
+#~ msgstr "Caméra marche:"
-#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
-#~ msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
+#~ msgid "Zoom speed:"
+#~ msgstr "Vitesse de Zoom:"
-#~ msgid "%s was tagged by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
+#~ msgid "Weapon settings..."
+#~ msgstr "Paramètres armes..."
-#~ msgid "%s ate %s's rocket"
-#~ msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Taille:"
-#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-#~ msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s"
+#~ msgid "HTST^None"
+#~ msgstr "Aucun"
-#~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
-#~ msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
+#~ msgid "Waypoints setup..."
+#~ msgstr "Paramètres Waypoints..."
-#~ msgid "%s was sniped by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
+#~ msgid "Waypoint scale:"
+#~ msgstr "Taille des Waypoints:"
-#~ msgid "%s got hit in the head by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
+#~ msgid "Show names:"
+#~ msgstr "Montrer les noms:"
-#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
-#~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s"
+#~ msgid "Teammates"
+#~ msgstr "Équipiers"
-#~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
-#~ msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
+#~ msgid "All players"
+#~ msgstr "Tous les joueurs"
-#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
-#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
+#~ msgid "Spatial voices:"
+#~ msgstr "Voix personnages:"
-#~ msgid "%s sniped themself somehow"
-#~ msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant"
+#~ msgid "VOCS^None"
+#~ msgstr "Aucun"
-#~ msgid "%s shot themself automatically"
-#~ msgstr "%s s'est suicidé au sniper"
+#~ msgid "VOCS^Taunts"
+#~ msgstr "Voix"
-#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-#~ msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s"
+#~ msgid "VOCS^All"
+#~ msgstr "Tout"
-#~ msgid "%s has been vaporized by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
+#~ msgid "Taunt range:"
+#~ msgstr "Distance voix:"
-#~ msgid "%s is now thinking with portals"
-#~ msgstr "%s pense maintenant avec les portails"
+#~ msgid "RNG^Very short"
+#~ msgstr "Très court"
-#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
-#~ msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
+#~ msgid "RNG^Short"
+#~ msgstr "Court"
-#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
-#~ msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s"
+#~ msgid "RNG^Normal"
+#~ msgstr "Normal"
-#~ msgid "%s got too close to %s's mine"
-#~ msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s"
+#~ msgid "RNG^Long"
+#~ msgstr "Long"
-#~ msgid "%s exploded"
-#~ msgstr "%s a explosé"
+#~ msgid "RNG^Full"
+#~ msgstr "Tout"
-#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
-#~ msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s"
+#~ msgid "WRN^None"
+#~ msgstr "Aucun"
-#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-#~ msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s"
+#~ msgid "Flash blend approximation"
+#~ msgstr "Lumières dynamiques rapides"
-#~ msgid "%s lasered themself to hell"
-#~ msgstr "%s s'est suicidé au laser"
+#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
+#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
-#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
-#~ msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
+#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
+#~ msgstr "Flou et netteté post-processeur"
-#~ msgid "%s did the impossible"
-#~ msgstr "%s a fait l'impossible"
+#~ msgid "UI mouse speed:"
+#~ msgstr "Vitesse souris menus:"
-#~ msgid "%s was cut down by %s"
-#~ msgstr "%s s'est fait couper par %s"
+#~ msgid "Mouse filter"
+#~ msgstr "Filtre Souris"
-#~ msgid "%s was pummeled by %s"
-#~ msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
+#~ msgid "Minimize input latency"
+#~ msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
-#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-#~ msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas"
+#~ msgid "Network speed:"
+#~ msgstr "Vitesse réseau:"
-#~ msgid "%s played with tiny rockets"
-#~ msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
+#~ msgid "HTTP downloads:"
+#~ msgstr "Téléchargements:"
-#~ msgid "%s ate %s's grenade"
-#~ msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
+#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
+#~ msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
-#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-#~ msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s"
+#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
+#~ msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink"
-#~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
-#~ msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
+#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
+#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
-#~ msgid "%s detonated"
-#~ msgstr "%s a fait boum"
+#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
+#~ msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s"
-#~ msgid "%s tried out his own grenade"
-#~ msgstr "%s a mangé sa propre grenade"
+#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
+#~ msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s"
-#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
-#~ msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
+#~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
+#~ msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
-#~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
-#~ msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s"
+#~ msgid "%s played with plasma"
+#~ msgstr "%s a joué avec du plasma"
-#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
-#~ msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s"
+#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
+#~ msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
-#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-#~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s"
+#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
+#~ msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
-#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-#~ msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s"
+#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
+#~ msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
-#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-#~ msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football"
+#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
+#~ msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
-#~ msgid "%s should have used a smaller gun"
-#~ msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
+#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
+#~ msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
#~ msgid "%s forgot about some firemine"
#~ msgstr "%s n'a pas étudié la combustion des boules de feu"
-#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
-#~ msgstr "%s a été désintégré à cause du rayon plasma de %s"
+#~ msgid "%s should have used a smaller gun"
+#~ msgstr "%s aurait dû utiliser une arme plus petite"
-#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
-#~ msgstr "%s a été trop près du rayon plasma de %s"
+#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
+#~ msgstr "%s a pensé que la boule de feu de %s était un ballon de football"
-#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
-#~ msgstr "%s se sent électrisé par le combo de %s"
+#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
+#~ msgstr "%s a ignoré la boule de feu de %s"
-#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-#~ msgstr "%s s'est fait toucher par la boule plasma de %s"
+#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
+#~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher de la boule de feu de %s"
-#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-#~ msgstr "%s vient de remarquer la boule plasma de %s"
+#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
+#~ msgstr "%s a vu les belles lumières de la boule de feu de %s"
-#~ msgid "%s played with plasma"
-#~ msgstr "%s a joué avec du plasma"
+#~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
+#~ msgstr "%s s'est trop approché de la boule de feu de %s"
-#~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
-#~ msgstr "%s ne se souvenait pas où il a tiré du plasma"
+#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
+#~ msgstr "%s a goûté la boule de feu de %s"
-#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s a voulu voir se qui se trouvait dans le Crylink de %s"
+#~ msgid "%s tried out his own grenade"
+#~ msgstr "%s a mangé sa propre grenade"
-#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s a été trop près du Crylink de %s"
+#~ msgid "%s detonated"
+#~ msgstr "%s a fait boum"
-#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher du Crylink de %s"
+#~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
+#~ msgstr "%s n'a pas vu la grenade de %s"
-#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-#~ msgstr "%s a réussi à se suicider avec le Crylink"
+#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
+#~ msgstr "%s a presque réussi à esquiver la grenade de %s"
-#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
-#~ msgstr "Désactiver OpenGL multi-coeurs"
+#~ msgid "%s ate %s's grenade"
+#~ msgstr "%s a mangé la grenade de %s"
-#~ msgid "HTTP downloads:"
-#~ msgstr "Téléchargements:"
+#~ msgid "%s played with tiny rockets"
+#~ msgstr "%s a joué avec des petits missiles"
-#~ msgid "Network speed:"
-#~ msgstr "Vitesse réseau:"
+#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
+#~ msgstr "%s a pensé que les petits missiles de %s ne rebondissaient pas"
-#~ msgid "Minimize input latency"
-#~ msgstr "Minimiser la latence des contrôles"
+#~ msgid "%s was pummeled by %s"
+#~ msgstr "%s a trop mangé de mini-missiles de la part de %s"
-#~ msgid "Mouse filter"
-#~ msgstr "Filtre Souris"
+#~ msgid "%s was cut down by %s"
+#~ msgstr "%s s'est fait couper par %s"
-#~ msgid "UI mouse speed:"
-#~ msgstr "Vitesse souris menus:"
+#~ msgid "%s did the impossible"
+#~ msgstr "%s a fait l'impossible"
-#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
-#~ msgstr "Flou et netteté post-processeur"
+#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
+#~ msgstr "%s a été emprisonné par la bombe à gravité de %s"
-#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
-#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
+#~ msgid "%s lasered themself to hell"
+#~ msgstr "%s s'est suicidé au laser"
-#~ msgid "Flash blend approximation"
-#~ msgstr "Lumières dynamiques rapides"
+#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
+#~ msgstr "%s s'est fait couper en deux par le laser de %s"
-#~ msgid "WRN^None"
-#~ msgstr "Aucun"
+#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
+#~ msgstr "%s a été désintégré par le laser de %s"
-#~ msgid "RNG^Full"
-#~ msgstr "Tout"
+#~ msgid "%s exploded"
+#~ msgstr "%s a explosé"
-#~ msgid "RNG^Long"
-#~ msgstr "Long"
+#~ msgid "%s got too close to %s's mine"
+#~ msgstr "%s s'est trop approché de la mine de %s"
-#~ msgid "RNG^Normal"
-#~ msgstr "Normal"
+#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
+#~ msgstr "%s a presque esquivé la mine de %s"
-#~ msgid "RNG^Short"
-#~ msgstr "Court"
+#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
+#~ msgstr "%s a marché sur la mine de %s"
-#~ msgid "RNG^Very short"
-#~ msgstr "Très court"
+#~ msgid "%s is now thinking with portals"
+#~ msgstr "%s pense maintenant avec les portails"
-#~ msgid "Taunt range:"
-#~ msgstr "Distance voix:"
+#~ msgid "%s has been vaporized by %s"
+#~ msgstr "%s s'est fait vaporiser par %s"
-#~ msgid "VOCS^All"
-#~ msgstr "Tout"
+#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
+#~ msgstr "%s a eu tort de prendre le portail de %s"
-#~ msgid "VOCS^Taunts"
-#~ msgstr "Voix"
+#~ msgid "%s shot themself automatically"
+#~ msgstr "%s s'est suicidé au sniper"
-#~ msgid "VOCS^None"
-#~ msgstr "Aucun"
+#~ msgid "%s sniped themself somehow"
+#~ msgstr "%s a oublié le cran de sûreté en chargeant"
-#~ msgid "Spatial voices:"
-#~ msgstr "Voix personnages:"
+#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
+#~ msgstr "%s n'a pas pu se cacher de la nuée de balles de %s"
-#~ msgid "All players"
-#~ msgstr "Tous les joueurs"
+#~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
+#~ msgstr "%s est mort de la nuée de balles de %s"
-#~ msgid "Teammates"
-#~ msgstr "Équipiers"
+#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
+#~ msgstr "%s n'a pas réussi à se cacher du sniper de %s"
-#~ msgid "Show names:"
-#~ msgstr "Montrer les noms:"
+#~ msgid "%s got hit in the head by %s"
+#~ msgstr "%s s'est fait décapiter au sniper par %s"
-#~ msgid "Waypoint scale:"
-#~ msgstr "Taille des Waypoints:"
+#~ msgid "%s was sniped by %s"
+#~ msgstr "%s s'est fait descendre au sniper par %s"
-#~ msgid "Waypoints setup..."
-#~ msgstr "Paramètres Waypoints..."
+#~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
+#~ msgstr "%s s'est trop approché de la roquette de %s"
-#~ msgid "HTST^None"
-#~ msgstr "Aucun"
+#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
+#~ msgstr "%s a presque esquivé la roquette de %s"
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Taille:"
+#~ msgid "%s ate %s's rocket"
+#~ msgstr "%s a mangé la roquette de %s"
-#~ msgid "Weapon settings..."
-#~ msgstr "Paramètres armes..."
+#~ msgid "%s was tagged by %s"
+#~ msgstr "%s s'est fait tagguer par %s"
-#~ msgid "Zoom speed:"
-#~ msgstr "Vitesse de Zoom:"
+#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
+#~ msgstr "%2$s ^7a baffé %1$s ^7avec un ^2fusil"
-#~ msgid "View bobbing:"
-#~ msgstr "Caméra marche:"
+#~ msgid "%s was gunned by %s"
+#~ msgstr "%s s'est fait fusiller par %s"
-#~ msgid "CA:"
-#~ msgstr "CA:"
+#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
+#~ msgstr "%s s'est fait casser les tympans par son propre tuba"
-#~ msgid "Ping:"
-#~ msgstr "Latence:"
+#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
+#~ msgstr "%s n'a pas aimé la musique de %s et en est mort"
-#~ msgid "Gameplay:"
-#~ msgstr "Mode:"
+#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
+#~ msgstr "%s s'est fait trouer par %s"
-#~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
-#~ msgstr "%d/%d, %d Emplacements libres"
+#~ msgid "Damage & water blur"
+#~ msgstr "Flou de d�g�ts:"
+
+#~ msgid "Powerup sharpen"
+#~ msgstr "Panneau des Pouvoirs"