"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"de/)\n"
#: qcsrc/common/notifications.qh:470
#, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F3SVQC Build-Information: ^F4%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:471
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:536
msgid "^BGYou are attacking!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu greifst an!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:537
msgid "^BGYou are defending!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:538
msgid "^F4Begin!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Los!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:539
msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Das Spiel beginnt in ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:540
msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Die Runde beginnt in ^COUNT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:541
msgid "^F4Round cannot start"
"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
"^BGMake some defensive scores before trying again."
msgstr ""
+"^BGDu bist jetzt von der Flagge ^F1abgeschirmt\n"
+"^BGwegen ^F2zu vielen fehlgeschlagenen Versuchen^BG,\n"
+"^BGdie Flagge zu erobern. Gewinne Punkte in der Verteidigung,\n"
+"^BGbevor du es noch einmal versuchst."
#: qcsrc/common/notifications.qh:547
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:551
#, c-format
msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG bittet dich, die Flagge zu passen%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:552
#, c-format
msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG wird darum gebeten, dir die Flagge zu passen"
#: qcsrc/common/notifications.qh:553
#, c-format
msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge an %s gepasst"
#: qcsrc/common/notifications.qh:554
msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:555
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:557
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDein %sTeamkollege^BG hat die Flagge! Beschütze ihn!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:558
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDein %sTeamkollege (^BG%s%s)^BG hat die Flagge! Beschütz ihn!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:559
msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGDu hast die ^TC^TT^BG Flagge zurückgebracht!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:560
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPatt! Du kannst Gegner nun auf dem Radar sehen!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:561
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
+"^BGPatt! Flagenträger können jetzt von Feinden auf dem Radar gesehen werden!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:562
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:563
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
#: qcsrc/common/notifications.qh:564
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:564
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s^BG%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet"
#: qcsrc/common/notifications.qh:565
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K3%s Du hast ^BG%s^BG%s getötet"
#: qcsrc/common/notifications.qh:565
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:566
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
#: qcsrc/common/notifications.qh:566
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s beim Tippen getötet"
#: qcsrc/common/notifications.qh:567
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%s^BG%s hat gegen Dich gepunktet, während du getippt hast!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:567
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s beim Tippen getötet"
#: qcsrc/common/notifications.qh:568
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 beim Tippen verpunktet^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:568
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
#: qcsrc/common/notifications.qh:569
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu punktetest gegen ^BG%s^K1 während er tippte^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:569
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sDu hast ^BG%s^BG%s beim Tippen getötet"
#: qcsrc/common/notifications.qh:570
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"You are now on: %s"
msgstr ""
+"^BGDu bist in ein anderes Tesm gewechselt worden\n"
+"Du bist jetzt in: %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:572
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Nicht gegen deine Teamkameraden agieren!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:572
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Nicht auf deine Teamkameraden einschießen!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:573
msgid "^K1Die camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Stirb, Camper!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:573
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:579
msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du musst vorsichtiger sein!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:580
msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du konntest die Hitze nicht ertragen!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:581
msgid "^K1Tastes like chicken!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:582
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wirst wiederbelebt weil du keine Munition mehr hast..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:582
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wurdest getötet weil du keine Munition mehr hast..."
#: qcsrc/common/notifications.qh:583
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr ""
+msgstr "^1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen"
#: qcsrc/common/notifications.qh:583
msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr ""
+msgstr "^1Du solltest deine Gesundheit erhalten"
#: qcsrc/common/notifications.qh:584
msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wurdest zur Sternschnuppe!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:585
msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du bist im Schleim zerschmolzen!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:586
msgid "^K1You committed suicide!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:590
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wurdest von einem Geschütz getötet!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:591
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:591
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wurdest von einem eWheel-Geschütz getötet!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:592
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:593
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Bumblebees getötet!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:594
msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wurdest von einem Fahrzeug zerquetscht!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:595
msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:596
msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Raptors getötet!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:597
msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Spiderbots getötet!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:598
msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:599
msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Du wurdest von der Explosion eines Racers getötet!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:600
msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:611
#, c-format
msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^K3Du wurdest automatisch nach %s Sekunde(n) wiederbelebt"
#: qcsrc/common/notifications.qh:614
msgid "^K1You froze yourself"
#: qcsrc/common/notifications.qh:1058
msgid "First blood! "
-msgstr ""
+msgstr "Erster Kill!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:1058
msgid "First score! "
#: qcsrc/common/notifications.qh:1104
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 hat %d Punkte in Serie erreicht! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:1122
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:1139
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Tötungen"
#: qcsrc/common/notifications.qh:1140
#, c-format
msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", und beendet seinen Lauf von %d Punkten"
#: qcsrc/common/notifications.qh:1154
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ""
+msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Tötungen"
#: qcsrc/common/notifications.qh:1155
#, c-format
msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ""
+msgstr ", und verliert seinen Lauf von %d Punkten"
#: qcsrc/common/teams.qh:26
msgid "Red"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr ""
+msgstr "directmenu ELEMENT - springt zu einem Menüelement\n"
#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
msgid "Available options:\n"
#, c-format
msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
msgstr ""
+"HINWEIS: Text %s ist zu weit für das Textfeld, der Text wurde um einen "
+"Faktor %f gestaucht\n"
#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
msgid "Status bar alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Statusleisten-Ausrichtung:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
msgid "Full item placement"
-msgstr ""
+msgstr "Mit allen Items"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
msgid "MinstaGib only"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
msgid "Glowing color:"
-msgstr ""
+msgstr "Leuchtfarbe:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
msgid "Detail color:"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
#, c-format
msgid "%dx%d (%d:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%dx%d (%d:%d)"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
#, c-format
# Translators:
# Calinou <calinou9999@gmail.com>, 2012
# Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011
+# SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:08+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-04 10:11+0000\n"
+"Last-Translator: SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
msgid "Deathmatch"
-msgstr ""
+msgstr "Match à mort"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
msgid "Last Man Standing"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
msgid "Race"
-msgstr ""
+msgstr "Course"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
msgid "Race CTS"
-msgstr ""
+msgstr "Course CTS"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
msgid "Team Deathmatch"
-msgstr ""
+msgstr "Match à mort en Équipe"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
msgid "Capture the Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Capture de drapeau"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
msgid "Clan Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Clan Arena"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
msgid "Domination"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
msgid "Onslaught"
-msgstr ""
+msgstr "Attaque"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
msgid "Nexball"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
msgid "Freeze Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Loup Glacé"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
msgid "Keepaway"
-msgstr ""
+msgstr "Gardez-la-balle"
#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
msgid "^1Server notices:"
#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
#, c-format
msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr ""
+msgstr "^7%s (^3%d sec restantes)"
#: qcsrc/common/notifications.qh:342
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:343
#, c-format
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes, battant le "
+"précédent record de ^BG%s^BG en ^F2%s^BG secondes"
#: qcsrc/common/notifications.qh:344
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F1%s^BG secondes"
#: qcsrc/common/notifications.qh:345
#, c-format
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^BG a capturé le drapeau ^TC^TT^BG en ^F2%s^BG secondes, échouant à "
+"battre le précédent record de ^BG%s^BG en ^F1%s^BG secondes"
#: qcsrc/common/notifications.qh:346
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été renvoyé à la base par son propriétaire"
#: qcsrc/common/notifications.qh:347
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été détruit et est revenu à la base"
#: qcsrc/common/notifications.qh:348
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr ""
+"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG a été lâché dans la base et est revenu tout seul"
#: qcsrc/common/notifications.qh:349
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
msgstr ""
+"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est tombé dans un endroit inaccessible est est "
+"revenu à la base"
#: qcsrc/common/notifications.qh:350
#, c-format
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"itself"
msgstr ""
+"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et "
+"est revenu tout seul"
#: qcsrc/common/notifications.qh:351
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est revenu à la base"
#: qcsrc/common/notifications.qh:352
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a perdu le drapeau ^TC^TT^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:353
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a le drapeau ^TC^TT^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:354
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a retourné le drapeau ^TC^TT^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:355
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été injustement éliminé par ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:356
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été noyé par ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:357
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été puni par ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:358
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:359
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:360
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé avec la Grenade de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:361
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été projeté dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:362
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:387
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 est mort%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:388
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:390
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est retrouvé à court de munitions%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est décomposé%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:392
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 s'est transformé en étoile filante%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:393
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 a maigri%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:394
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 n'en pouvait plus%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:395
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 est maintenant conservé pour les siècles à venir%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:396
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:397
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 est mort dans un accident%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:398
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:437
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:438
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 s'est connecté et a rejoint l'équipe ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:439
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 est désormais en train de jouer"
#: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:442
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a capturé les clefs pour l'équipe ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:443
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a lâché la clef ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:444
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a perdu la clef ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:445
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a pris la clef ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:446
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 a déclaré forfait"
#: qcsrc/common/notifications.qh:447
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 n'a plus aucune vie"
#: qcsrc/common/notifications.qh:448
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:452
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 s'est déconnecté"
#: qcsrc/common/notifications.qh:453
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 a été expulsé pour cause d'inactivité"
#: qcsrc/common/notifications.qh:454
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
msgstr ""
+"^F2Vous avez été expulsé du serveur parce que vous êtes un spectateur et les "
+"spectateurs ne sont pas autorisés pour le moment."
#: qcsrc/common/notifications.qh:455
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 est désormais spectateur"
#: qcsrc/common/notifications.qh:456
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course"
#: qcsrc/common/notifications.qh:457
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:459
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG a terminé la course"
#: qcsrc/common/notifications.qh:460
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:464
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr ""
+msgstr "L'équipe ^TC^TT ^BG marque !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:465
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:470
#, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:471
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:547
msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVous avez capturé le drapeau ^TC^TT^BG !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:548
#, c-format
msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
-msgstr ""
+msgstr "^BGTrop de lancers de drapeaux ! Lancers désactivés pendant %s."
#: qcsrc/common/notifications.qh:549
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:555
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:556
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGL'ennemi %s (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:557
#, c-format
msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a la drapeau ! Protégez-le !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:558
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:560
msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGImpasse ! Les ennemis peuvent maintenant vous voir sur le radar !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:561
msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
msgstr ""
+"^BGImpasse ! Les porteurs de drapeau sont maintenant visibles sur le radar !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:562
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:563
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:563
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:564
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:564
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:565
#, c-format
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
msgstr ""
+"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier"
#: qcsrc/common/notifications.qh:566
#, c-format
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
msgstr ""
+"^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
+"clavier !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:567
#, c-format
#, c-format
msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
msgstr ""
+"^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
+"clavier^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:568
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1%sVous avez été tué pendant que vous écriviez par ^BG%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:569
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
msgstr ""
+"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:569
#, c-format
"^BGYou have been moved into a different team\n"
"You are now on: %s"
msgstr ""
+"^BGVous avez été déplacé dans une autre équipe\n"
+"Vous êtes maintenant dans : %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:572
msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1N'agressez pas vos équipiers !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:572
msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:573
msgid "^K1Die camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Meurs, campeur !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:573
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Change de tactique, campeur !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:574
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:575
#, c-format
msgid "^K1You were %s"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Vous avez été %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:576
msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:639
msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLe tir secondaire n'inflige aucun dégât !"
#: qcsrc/common/notifications.qh:640
#, c-format
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# terencehill <piuntn@gmail.com>, 2013
# Antonio 'terencehill' Piu <piuntn@gmail.com>, 2011-2012
# Felice Sallustio <fel.sallustio@gmail.com>, 2011
+# terencehill <piuntn@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 10:08+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 17:48+0000\n"
+"Last-Translator: terencehill <piuntn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
msgid "SCO^sum"
-msgstr ""
+msgstr "somma"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
msgid "SCO^nick"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
-msgstr "^3pl^7 Pacchetti persi\n"
+msgstr "^3pl^7 Perdita Pacchetti\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3sum^7 uccisioni - morti\n"
#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
msgid ""
#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
#, c-format
msgid "error: status is %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "errore: lo stato è %d\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr ""
+msgstr "errore creando il gestore curl\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr ""
+"Il commando di dump delle notificazioni funziona solo con cl_cmd e sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:457
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
msgstr ""
+"Il commando di riavvio delle notificazioni funziona solo con cl_cmd e "
+"sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/counting.qh:5
#, c-format
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
msgid "Onslaught"
-msgstr ""
+msgstr "Attacco (Onslaught)"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
msgid "Nexball"
#: qcsrc/common/notifications.qh:342
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:343
#, c-format
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi, battendo il "
+"precedente record di ^BG%s^BG di ^F2%s^BG secondi"
#: qcsrc/common/notifications.qh:344
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F1%s^BG secondi"
#: qcsrc/common/notifications.qh:345
#, c-format
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^BG ha catturato la bandiera ^TC^TT^BG in ^F2%s^BG secondi, non "
+"riuscendo a battere il precedente record segnato da ^BG%s^BG di ^F1%s^BG "
+"secondi"
#: qcsrc/common/notifications.qh:346
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
msgstr ""
+"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata riportata alla base dal suo proprietario"
#: qcsrc/common/notifications.qh:347
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata distrutta ed è riportata alla base"
#: qcsrc/common/notifications.qh:348
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
msgstr ""
+"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è stata lasciata nella base e si è riportata da sola"
#: qcsrc/common/notifications.qh:349
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
msgstr ""
+"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è caduta dove non poteva essere raggiunta e si è "
+"riportata alla base"
#: qcsrc/common/notifications.qh:350
#, c-format
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"itself"
msgstr ""
+"^BGLa bandiera ^TC^TT^BG è diventata impaziente dopo ^F1%.2f^BG secondi e si "
+"è riportata da sola"
#: qcsrc/common/notifications.qh:351
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa bandiera ^TC^TT^BG si è riportata alla base"
#: qcsrc/common/notifications.qh:352
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha perso la bandiera ^TC^TT^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:353
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha preso la bandiera ^TC^TT^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:354
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha riportato la bandiera ^TC^TT^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:355
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato eliminato slealmente da ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:356
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato affogato da ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:357
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato atterrato da ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:358
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha ha sentito un pò di caldo dal fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:358
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato incenerito da ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:359
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cucinato da ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:360
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato spazzato via dalla granata di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:361
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato nello spazio da ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:362
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato sciolto da ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:363
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato conservato da ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:364
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 ha provato a occupare lo spazio di destinazione della teleporta "
+"di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:364
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato telefragato da ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:365
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è morto in un incidente con ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:366
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Bumblebee di ^BG%s^K1 è "
+"esploso%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:367
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 ha visto le belle luci dell'arma del Bumblebee di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:368
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato schiacciato da ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:369
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha subito la bomba a grappolo del Raptor di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:370
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 non ha resistito alle bolle viola di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:371
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Raptor di ^BG%s^K1 è "
+"esploso%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:372
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando lo Spiderbot di ^BG%s^K1 è "
+"esploso%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:373
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ridotto a brandelli dallo Spiderbot di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:374
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dallo Spiderbot di ^BG"
+"%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:375
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio quando il Racer di ^BG%s^K1 è "
+"esploso%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:376
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato trangugiato dal Racer di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:377
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal Racer di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:378
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato lanciato in un mondo di dolore da ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:379
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato spostato nel %s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:380
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è diventato nemico del Signore del Gioco di Squadra%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:381
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha pensato di aver trovato un buon posto per campeggiare%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:382
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è eliminato slealmente%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:383
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:384
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trattenere il fiato%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:384
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato in acqua per troppo tempo%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:385
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno con un pò troppa forza%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:385
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha colpito il terreno facendolo scricchiolare%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:386
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò troppo croccante%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:386
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha sentito un pò di caldo%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:387
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:388
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha trovato un posto caldo%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:388
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è diventato scoria bollente%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:389
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 è diventato esperto nell'arte di lanciarsi le granate addosso%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:390
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è morto%s%s. Qual'è il motivo di vivere senza munizioni?"
#: qcsrc/common/notifications.qh:390
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha finito le munizioni%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:391
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è marcito%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:392
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è diventato una stella cadente%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:393
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato sciolto%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:394
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 non ne ha potuto più%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:395
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è ora conservato per i secoli a venire%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:396
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha cambiato alla %s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:397
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è morto in un incidente%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:398
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è imbattuto in una torretta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:399
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta eWheel%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:400
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dal fuoco della torretta FLAC%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:401
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Hellion%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:402
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla torretta Hunter%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:403
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato crivellato da una torretta Machinegun%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:404
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato ridotto in pezzi fumanti da una torretta MLRS%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:405
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto svanire da una torretta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:406
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 ha ricevuto una dose di plasma incandescente da una torretta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:407
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato fulminato da una torretta Tesla%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:408
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 ha ricevuto un arricchimento di piombo da una torretta Walker%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:409
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato impalato da una torretta Walker%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:410
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato fatto esplodere da una torretta Walker%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:411
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Bumblebee%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:412
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato schiacciato da un veicolo%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:413
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato preso dalla bomba a grappolo di un Raptor%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:414
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Raptor%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:415
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di uno Spiderbot%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:416
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 è stato fatto scoppiare in pezzettini dal razzo di uno Spiderbot%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 è stato coinvolto nello scoppio dell'esplosione di un Racer%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:418
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 non è riuscito a trovare riparo dal razzo di un Racer%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:419
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 era nel posto sbagliato%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:420
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato tradito da ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:421
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato congelato da ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:422
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato da ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:423
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 è stato risvegliato grazie alla caduta"
#: qcsrc/common/notifications.qh:424
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è stato risvegliato automaticamente dopo %s secondi"
#: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
#: qcsrc/common/notifications.qh:429
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è congelato da solo"
#: qcsrc/common/notifications.qh:430
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa modalità Dio ti ha evitato %s unità di danno, imbroglione!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr "^BGIl ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può"
+msgstr "^F1Il ^F1%s %s^BG non può sparare, ma il suo ^F1%s^BG può"
#: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:437
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 si è connesso%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:438
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 si è connesso ed è entrato nella squadra ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:439
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 sta giocando adesso"
#: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:442
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha catturato le chiavi per la squadra ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:443
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha lasciato la Chiave ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:444
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha perso la Chiave ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:445
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha preso la Chiave ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications.qh:446
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato"
#: qcsrc/common/notifications.qh:447
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 non ha più vite rimaste"
#: qcsrc/common/notifications.qh:448
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha preso Invisibilità"
#: qcsrc/common/notifications.qh:449
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha preso Scudo"
#: qcsrc/common/notifications.qh:450
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha preso Velocità"
#: qcsrc/common/notifications.qh:451
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha preso Forza"
#: qcsrc/common/notifications.qh:452
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 si è disconnesso"
#: qcsrc/common/notifications.qh:453
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 è stato buttato fuori perchè non faceva niente"
#: qcsrc/common/notifications.qh:454
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
msgstr ""
+"^F2Sei stato buttato fuori dal server perché sei spettatore e gli spettatori "
+"non sono permessi al momento."
#: qcsrc/common/notifications.qh:455
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 sta ora osservando"
#: qcsrc/common/notifications.qh:456
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha abbandonato la gara"
#: qcsrc/common/notifications.qh:457
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
+"^BG%s^BG non è riuscito a battere il proprio record del %s%s^BG posto di %s"
+"%s %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:458
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
msgstr ""
+"^BG%s^BG non è riuscito a battere il record del %s%s^BG posto di %s%s %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:459
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha completato la gara"
#: qcsrc/common/notifications.qh:460
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha battuto il record di %s^BG del %s%s^BG posto con %s%s %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:461
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha migliorato il proprio record al %s%s^BG posto con %s%s %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:462
#, c-format
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"and will be lost."
msgstr ""
+"^BG%s^BG ha stabilito un nuovo record con ^F2%s^BG, ma sfortunatamente non "
+"ha un UID e sarà perduto."
#: qcsrc/common/notifications.qh:463
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ha stabilito il record del %s%s^BG posto con %s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:464
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGLa squadra ^TC^TT ^BGsegna!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:465
#, c-format
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
msgstr ""
+"^F2Devi entrare in gioco entro i prossimi %s, altrimenti sarai buttato "
+"fuori , perchè in questo momento non è permesso assistere!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:466
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha preso una Superarma"
#: qcsrc/common/notifications.qh:467
#, c-format
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
"^F2Xonotic %s"
msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s (beta)^BG, tu hai "
+"^F2Xonotic %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:468
#, c-format
msgid ""
"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BGIl server sta eseguendo ^F1Xonotic %s^BG, tu hai ^F2Xonotic %s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:469
#, c-format
"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
msgstr ""
+"^F4NOTA: ^F1Xonotic %s^BG è uscito, e tu hai ancora ^F2Xonotic %s^BG - "
+"aggiornalo da ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:470
#, c-format
msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
-msgstr ""
+msgstr "^F3Informazioni sulla versione SVQC: ^F4%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:471
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n "
+"Fisarmonica%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:472
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Fisarmonica%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:473
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha sentito la forte trazione del Crylink di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:474
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha sentito la forte trazione del proprio Crylink%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:475
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato fatto esplodere dalla saetta dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:476
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 ha sentito l'aria elettrificata della combo dell'Electro di ^BG"
+"%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:477
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al plasma dell'Electro di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:478
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con il plasma dell'Electro%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:479
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 non si è ricordato dove aveva messo l'Electro plasma%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:480
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla palla di fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:481
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato bruciato dalla mina di fuoco di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:482
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 avrebbe dovuto usare un'arma più piccola%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:483
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina di fuoco%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:484
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente da una raffica di razzi dell'Hagar "
+"di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:485
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente dai razzi dell'Hagar di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:486
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi dell'Hagar%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:487
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto con l'HLAC di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:488
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 è diventato un pò sovraeccitato con il proprio HLAC%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:489
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato catturato nella bomba di gravità dell'Hook di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:490
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Klein "
+"Bottle%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:491
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:492
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato colpito a morte dal Laser di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:493
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è spedito all'inferno col suo stesso Laser%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:494
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla mina di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:495
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è dimenticato della propria mina%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:496
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Minstanex di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:497
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo alla granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:498
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato la granata del Mortar di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:499
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 non ha visto la granata del suo Mortar%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:500
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Mortar%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:501
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato vaporizzato dal Nex di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:502
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato con un Rifle da ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:503
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è morto nella raffica di proiettili del Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:504
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dalla raffica di proiettili del "
+"Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:505
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 non è riuscito a nascondersi dal Rifle di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:506
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha mangiato il razzo di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:507
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:508
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è fatto esplodere con il proprio Rocketlauncher%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:509
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è stato colpito ripetutamente di razzi del Seeker di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:510
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato puntato dal Seeker di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:511
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 ha giocato con i piccoli razzi del Seeker%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:512
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato abbattuto dalla Shotgun di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:513
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 ha schiaffeggiato ^BG%s^K1 con una grossa Shotgun%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:514
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sta pensando in termini di portali%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:515
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 è morto nella gran esibizione di ^BG%s^K1 con la @!#%%'n Tuba%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:516
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 si è fatto male alle orecchie con la @!#%%'n Tuba%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:517
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato cecchinato dalla Machine Gun di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:518
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato crivellato dalla Machine gun di ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications.qh:536
msgid "^BGYou are attacking!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:570
msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPremi ^F2DROPWEAPON^BG di nuovo per lanciare la granata!"
#: qcsrc/common/notifications.qh:571
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:976
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 ha realizzato ^1DIECI PUNTI DI FILA! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications.qh:976
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications.qh:1062
msgid "First casualty! "
-msgstr ""
+msgstr "Primo incidente! "
#: qcsrc/common/notifications.qh:1062
msgid "First victim! "
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
#, c-format
msgid "%dx%d (%d:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%dx%d (%d:%d)"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
#, c-format