-Mon Jun 3 07:23:03 AM CEST 2024
+Tue Jun 4 07:23:02 AM CEST 2024
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2024-06-02 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Danish (Denmark) (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/da_DK/)\n"
+"Language-Team: Danish (Denmark) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
+"xonotic/language/da_DK/)\n"
+"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: da_DK\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
msgid ""
-"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands"
-" it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
+"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
+#: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
msgid "qu/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1163
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
+#: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "m/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "km/h"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
msgid "mph"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1166
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
+#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "knots"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
msgid ""
-"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding "
-"places"
+"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
#, c-format
msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned"
-" itself"
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled "
-"Chainsaw%s%s"
+"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
msgid ""
-"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are"
-" banned in this server"
+"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
+"banned in this server"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
msgid ""
-"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile"
-" menu"
+"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
+"menu"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
msgid "Panel background defaults:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
msgid "Background:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
msgid "Border size:"
msgstr ""
msgid "Team color:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
msgid ""
-"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps"
-" that support it"
+"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
+"that support it"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
msgid ""
-"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key"
-" to use it"
+"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
+"to use it"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
msgid ""
-"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent"
-" with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
-msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
msgid "User"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
msgid "Misc"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
msgid ""
-"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease"
-" stereo separation a bit for headphones)"
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
msgid ""
-"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they"
-" \"pop out\" of the flat 2D surface"
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
msgid ""
-"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn"
-" gives for better performance"
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
msgid ""
-"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard"
-" and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
+"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
+"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
msgid ""
-"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what"
-" you are carrying"
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
-msgid ""
-"Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
-msgid ""
-"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
msgid ""
-"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the"
-" normal rendering starts"
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
-msgid ""
-"Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
+msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
msgid ""
-"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the"
-" future"
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2024-06-02 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/et/)\n"
+"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
+"language/et/)\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
msgid ""
-"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands"
-" it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
+"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
+#: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
msgid "qu/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1163
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
+#: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "m/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "km/h"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
msgid "mph"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1166
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
+#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "knots"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
msgid ""
-"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding "
-"places"
+"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
#, c-format
msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned"
-" itself"
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled "
-"Chainsaw%s%s"
+"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
msgid ""
-"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are"
-" banned in this server"
+"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
+"banned in this server"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
msgid ""
-"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile"
-" menu"
+"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
+"menu"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
msgid "Panel background defaults:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
msgid "Background:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
msgid "Border size:"
msgstr ""
msgid "Team color:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
msgid ""
-"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps"
-" that support it"
+"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
+"that support it"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
msgid ""
-"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key"
-" to use it"
+"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
+"to use it"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
msgid ""
-"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent"
-" with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
-msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
msgid "User"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
msgid "Misc"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
msgid ""
-"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease"
-" stereo separation a bit for headphones)"
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
msgid ""
-"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they"
-" \"pop out\" of the flat 2D surface"
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
msgid ""
-"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn"
-" gives for better performance"
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
msgid ""
-"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard"
-" and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
+"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
+"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
msgid ""
-"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what"
-" you are carrying"
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
-msgid ""
-"Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
-msgid ""
-"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
msgid ""
-"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the"
-" normal rendering starts"
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
-msgid ""
-"Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
+msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
msgid ""
-"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the"
-" future"
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
+# Omar Sargaso, 2024
+# Omar Sargaso, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-02 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Filipino (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/fil/)\n"
+"Last-Translator: Omar Sargaso, 2024\n"
+"Language-Team: Filipino (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
+"language/fil/)\n"
+"Language: fil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fil\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n==2 || n==3) || (n % 10 != 4 || n % 10 != 6 || n % 10 != 9);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n==2 || n==3) || (n % 10 != 4 || "
+"n % 10 != 6 || n % 10 != 9);\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
msgid "Generic message"
-msgstr ""
+msgstr "Chika"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
msgid "vs"
-msgstr ""
+msgstr "vs"
#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr ""
+msgstr "^3Player^7: Dito ang chatbox."
#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
-msgstr ""
+msgstr "FPS: %.*f"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
msgid "^1Observing"
-msgstr ""
+msgstr "^1nanunuod"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr ""
+msgstr "^1Spectator Mode: ^7%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr ""
+msgstr "^1Pindutin ang ^3%s^1 para manood"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
msgid "primary fire"
-msgstr ""
+msgstr "pangunahing tira"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr ""
+msgstr "^1Pindutin ang ^3%s^1 o ang ^3%s^1 para sa susunod o nakaraang player"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
msgid "next weapon"
-msgstr ""
+msgstr "sunod na armas"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
msgid "previous weapon"
-msgstr ""
+msgstr "dating armas"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr ""
+msgstr "^1Pindutin ang ^3%s ^1 o ang ^3%s^1 para baguhin ang bilis"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1Pindutin ang ^3%s ^1 o ang ^3%s^1 para palitan ang view ng camera "
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
msgid "drop weapon"
-msgstr ""
+msgstr "tapon armas"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
msgid "secondary fire"
-msgstr ""
+msgstr "pangalawang tira"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1Pindutin ang ^3%s^1 para palitan ang view ng camera"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr ""
+msgstr "^1Pindutin ang ^3%s^1 para sa info tungkol sa gamemode"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
msgid "server info"
-msgstr ""
+msgstr "impormasyon ng server"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
#, c-format
msgid "^2You're queued to join the %s%s^2 team"
-msgstr ""
+msgstr "^2Nasa pila ka para sa %s%s^2 team"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr ""
+msgstr "^1Pindutin ang ^3%s^1 para sumali"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:136 qcsrc/client/main.qc:1452
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:443
msgid "jump"
-msgstr ""
+msgstr "talon"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^1Magsisimula ang laro sa ^3%d^1 segundo"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr ""
+msgstr "^2Nasa ^1warmup^2 stage!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
-msgstr ""
+msgstr "Kulang pa ng ^31^2 player para makapag-simula."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
#, c-format
msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
-msgstr ""
+msgstr "Kulang pa ng ^3%d^2 players para makapag-simula."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "%sPindutin ang ^3%s%s para tapusin ang warump"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:179
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "ready na"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:181
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr ""
+msgstr "^2Hinihintay pa ang iba para matapos ang warm-up.."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:184
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "^2Pindutin ang ^3%s^2 para tapusin ang warm-up"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Hindi pantay ang bilang ng players sa bawat team!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr ""
+msgstr " Pindutin ang ^3%s%s para mag-adjust"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
msgid "team selection"
-msgstr ""
+msgstr "pagpili ng team"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
msgid "^1Spectating this player:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Pinapanood ang manlalarong ito:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:219
msgid "^1Spectating you:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Pinapanood ka:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr ""
+msgstr "^7Pindutin ang ^3ESC ^7para sa mga opsyon ng HUD."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:236
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr ""
+msgstr "^3Doble-klik sa ^7a panel for para sa mga opsyon nito,"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:237
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr ""
+msgstr "^3CTRL ^7para i-off ang testing ng banggaan, ^3SHIFT ^7at"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:238
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr ""
+msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7para sa mas pinong ayos."
#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
#, c-format
msgid "Player %d"
-msgstr ""
+msgstr "Player %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:204
msgid "Standard quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mabilisang Menu"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:638
#, c-format
msgid "Submenu%d"
-msgstr ""
+msgstr "Mga ibang options %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:643
#, c-format
msgid "Command%d"
-msgstr ""
+msgstr "Utos %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:669
msgid "Continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Tuloy..."
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^Send public message to"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^:-) / astig"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^nice one"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^astig"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
msgid "QMCMD^good game"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^GG"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^hi / good luck"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^uy, good luck"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^galingan mo, enjoy"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
msgid "QMCMD^Send in English"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Pwede in English?"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
msgid "QMCMD^Team chat"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Chat ng team"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^strength soon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^libreng item %x^7 (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
msgid "QMCMD^free item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^libreng item, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^nakuha ko yung item(l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
msgid "QMCMD^took item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^nakuha ko yung item, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^negative"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^wala"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
msgid "QMCMD^positive"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^meron"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^tulong (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
msgid "QMCMD^need help, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^tulong, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^kalaban spotted (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^kalaban spotted, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^bandila, nakita (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^bandila, nakita, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^nagdedepensa (l:%l^7) (h:%h^7 a:^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
msgid "QMCMD^defending, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^nagdedepensa, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^ikot lang ako (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
msgid "QMCMD^roaming, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^ikot lang ako, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^napatay ko yung may dala ng bandila (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^napatay ko yung may dala ng bandila, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^nahulog ko yung bandila (l:%d^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^nahulog ko yung bandila, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^tapon armas, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^tapon armas %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^DM kay"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
msgid "QMCMD^Settings"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Settings"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Settings ng HUD"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
msgid "QMCMD^3rd person view"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^3rd person view"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
msgid "QMCMD^Player models like mine"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Kapareho ko ng itsura"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^Names above players"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Pangalan sa taas ng ulo"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Crosshair ng bawat armas"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
msgid "QMCMD^FPS"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^FPS"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
msgid "QMCMD^Net graph"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Net info"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
msgid "QMCMD^Sound settings"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Settings ng tunog"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
msgid "QMCMD^Hit sound"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Tunog pag tama"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
msgid "QMCMD^Chat sound"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Tunog ng chat"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Palit camera ng spectator"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:878
msgid "QMCMD^Observer camera"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Camera ng observer"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
msgid "QMCMD^Increase speed"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Bilisan"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
msgid "QMCMD^Decrease speed"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Bagalan"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
msgid "QMCMD^Wall collision"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Pagbangga sa pader"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
msgid "QMCMD^Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Buong screen"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:894
msgid "QMCMD^Call a vote"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Botohan"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Ulitin ang mapa"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:886
msgid "QMCMD^End match"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Tapusin ang Laro"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:889
msgid "QMCMD^Reduce match time"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Bawas Oras"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:890
msgid "QMCMD^Extend match time"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Dagdag Oras"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:893
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Haluin ang teams"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
msgid "Server quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu ng server"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:900
msgid "Waypoint editor menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu ng pag-eedit ng waypoint"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
msgid "Waypoint editor menu as default"
-msgstr ""
+msgstr "Menu ng pag-eedit ng waypoint bilang default"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:905
msgid "Server quick menu as default"
-msgstr ""
+msgstr "Menu ng server bilang default"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:911
msgid "QMCMD^Spectate a player"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Manood ng Player"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
#, c-format
msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (-%dL)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
#, c-format
msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (+%dL)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
msgid "Start line"
-msgstr ""
+msgstr "Simula"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
msgid "Finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Dulo"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
-msgstr ""
+msgstr "Gitna %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:223
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:284
#, c-format
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "PARUSA: %.1f (%s)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1283
msgid "missing a checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "nagkukulang ng isang checkpoint"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
msgid "Click to select teleport destination"
-msgstr ""
+msgstr "Pindutin para pumili ng teleport location"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
msgid "Click to select spawn location"
-msgstr ""
+msgstr "Pindutin para pumili ng lugar ng spawn"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "Number of ball carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "Dami ng Patay sa Tagahawak ng Bola"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^bckills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^hbpatay"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "SCO^bctime"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^hboras"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
-msgstr ""
+msgstr "Kabuuang oras na hawak ang bola"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
-msgstr ""
+msgstr "Dalas ng pagkuha ng bandila (CTF) o susi (KeyHunt)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "SCO^caps"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^captures"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^captime"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^captureoras"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
-msgstr ""
+msgstr "Pinakamabilis na pagkuha (CTF)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "Number of deaths"
-msgstr ""
+msgstr "Bilang ng pagkamatay"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "SCO^deaths"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^patay"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
-msgstr ""
+msgstr "Bilang ng susing itinulak sa kawalan"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "SCO^destructions"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^sira"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "SCO^damage dealt"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^damage"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "The total damage dealt"
-msgstr ""
+msgstr "Kabuuang damage"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "SCO^damage taken"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^damage tinanggap"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "The total damage taken"
-msgstr ""
+msgstr "Kabuuang damage tinanggap"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "Number of flag drops"
-msgstr ""
+msgstr "Bilang na nadrop na bandila"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "SCO^drops"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^drops"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "Player ELO"
-msgstr ""
+msgstr "ELO ng Player"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^elo"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^elo"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "SCO^fastest"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^pinakamabilis"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Pinakamabilis na lap (Race/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "Number of faults committed"
-msgstr ""
+msgstr "Bilang ng pagkakamali"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "SCO^faults"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^mali"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "Number of flag carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "Bilang ng napatay ng may hawak ng bandila"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "SCO^fckills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^fcpatay"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "SCO^fps"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^fps"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Number of kills minus suicides"
-msgstr ""
+msgstr "Bilang ng napatay menos ang nagpakamatay"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^frags"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^frags"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "Number of generators destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "Bilang ng generators na sinira"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "SCO^generators"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^generators"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Number of goals scored"
-msgstr ""
+msgstr "Bilang ng mga naipasok na goal"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^goals"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^goals"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "Number of hunts (Survival)"
-msgstr ""
+msgstr "Bilang ng hunts (Survival)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "SCO^hunts"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^hunts"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "Number of keys carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "Bilang ng napatay na may hawak ng susi"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^kckills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^kcpatay"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^k/d"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^k/d"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
msgid ""
-"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands"
-" it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
+"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
+#: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
msgid "qu/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1163
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
+#: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "m/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "km/h"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
msgid "mph"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1166
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
+#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "knots"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
msgid ""
-"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding "
-"places"
+"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
#, c-format
msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned"
-" itself"
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled "
-"Chainsaw%s%s"
+"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
msgid ""
-"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are"
-" banned in this server"
+"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
+"banned in this server"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
msgid ""
-"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile"
-" menu"
+"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
+"menu"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
msgid "Panel background defaults:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
msgid "Background:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
msgid "Border size:"
msgstr ""
msgid "Team color:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
msgid ""
-"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps"
-" that support it"
+"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
+"that support it"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
msgid ""
-"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key"
-" to use it"
+"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
+"to use it"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
msgid ""
-"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent"
-" with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
-msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
msgid "User"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
msgid "Misc"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
msgid ""
-"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease"
-" stereo separation a bit for headphones)"
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
msgid ""
-"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they"
-" \"pop out\" of the flat 2D surface"
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
msgid ""
-"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn"
-" gives for better performance"
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
msgid ""
-"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard"
-" and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
+"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
+"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
msgid ""
-"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what"
-" you are carrying"
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
-msgid ""
-"Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
-msgid ""
-"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
msgid ""
-"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the"
-" normal rendering starts"
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
-msgid ""
-"Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
+msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
msgid ""
-"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the"
-" future"
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo total de carreira (carreira/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
msgid ""
"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
msgstr ""
+"Pode modificar o cadro de puntuación usando o comando "
+"^2scoreboard_columns_set."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Uso:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
-msgstr ""
+msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
"cvar scoreboard_columns"
msgstr ""
+"^2scoreboard_columns_set ^7sen argumentos lense os argumentos do cvar "
+"scoreboard_columns"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
msgid ""
" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
"map start"
msgstr ""
+" ^5Note: ^7scoreboard_columns_set sen argumentos execútase en cada inicio "
+"da partida"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
msgid ""
"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
msgstr ""
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7carga o deseño predeterminado e "
+"expándeo ao cvar scoreboard_columns para que poidas editalo"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
-msgstr ""
+msgstr "Podes empregar un ^3|^7 para comezar os campos aliñados á dereita."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
msgstr ""
+"Recoñécense os seguintes nomes de campo (insensible entre maiúsculas e "
+"minúsculas):"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
msgid ""
"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
"field to show all fields available for the current game mode."
msgstr ""
+"Antes dun campo pode poñer un signo + ou -, despois unha lista separada por "
+"comas\n"
+"dos tipos de xogo, despois unha barra, para que o campo apareza só nestes\n"
+"ou en todos, excepto nestes tipos de xogos. Tamén pode especificar \"todos\" "
+"como a\n"
+"campo para mostrar todos os campos dispoñibles para o modo de xogo actual."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
msgid ""
"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
"include/exclude ALL teams/noteams game modes."
msgstr ""
+"Pódense usar os nomes especiais do tipo de xogo \"teams\" e \"noteams\".\n"
+"incluír/excluír TODOS os modos de xogo dos equipos/noteams."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
-msgstr ""
+msgstr "Exemplo: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
msgid ""
"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
"right of the vertical bar aligned to the right."
msgstr ""
+"mostrará o nome, ping e pl aliñados á esquerda, e os campos\n"
+"dereita da barra vertical aliñada á dereita."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
msgid ""
"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
"other gamemodes except DM."
msgstr ""
+"'field3' só se mostrará en CTF e 'field4' mostrarase en todos\n"
+"outros modos de xogo excepto DM."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1774
#, c-format
msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas de precisión (media %d%%)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1931
msgid "Item stats"
-msgstr ""
+msgstr "Estadísticas de obxetos"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2042
msgid "Map stats:"
-msgstr ""
+msgstr "Estatísticas do mapa:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2072
msgid "Monsters killed:"
-msgstr ""
+msgstr "Monstros asasinados:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
msgid "Secrets found:"
-msgstr ""
+msgstr "Segredos atopados:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
#, c-format
msgid "Spectators"
-msgstr ""
+msgstr "Espectadores"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
#, c-format
msgid "^2+%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^2+%s %s"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2311
#, c-format
msgid "^5%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^5%s %s"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2312
msgid "SCO^points"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^puntos"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2425
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
msgid "Team Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selección de equipos"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2439
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
-msgstr ""
+msgstr "^7Preme ^3%s^7 para unirse ao equipo seleccionado"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
-msgstr ""
+msgstr "^7Preme ^3%s^7 para seleccionar automaticamente un equipo e unirse"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2445
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
-msgstr ""
+msgstr "^7Preme ^3%s ^7para seleccionar un equipo específico"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2456
#, c-format
msgid "^3%1.0f minutes"
-msgstr ""
+msgstr "^3%1.0f minutos"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2483
#, c-format
msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
-msgstr ""
+msgstr "^5%d^7/^5%d ^7xogadores"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2484 qcsrc/client/main.qc:1481
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
msgid "Map:"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2651
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Premio de velocidade: %d%s ^7(%s^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2655
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "O máis rápido de todos os tempos: %d%s ^7(%s^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2689
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2699
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr ""
+msgstr "Estás morto, espera ^3%s^7 antes de reaparecer"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2708
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Estás morto, preme ^2%s^7 para reaparecer"
#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
msgid "qu"
-msgstr ""
+msgstr "qu"
#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
msgid "km"
-msgstr ""
+msgstr "km"
#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
msgid "mi"
-msgstr ""
+msgstr "mi"
#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
msgid "nmi"
-msgstr ""
+msgstr "nmi"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
msgid "Warmup"
-msgstr ""
+msgstr "Quecemento"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr ""
+msgstr "Quecemento: moi poucos xogadores"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
msgid "Warmup: no time limit"
-msgstr ""
+msgstr "Quecemento: sen límite de tempo"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
msgid "Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de espera"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
msgid "Sudden Death"
-msgstr ""
+msgstr "Morte Súbita"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
msgid "Overtime"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo extra"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
#, c-format
msgid "Overtime #%d"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo extra #%d"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1Debes responder antes de entrar no modo de configuración hud"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr ""
+msgstr "^2 Nome ^7 en lugar de \"^1 Xogador anónimo^7\" nas estatísticas"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
msgid "A vote has been called for:"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciouse unha votación:"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Queres permitir que os servidores almacenen e mostren o teu nome?"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
+msgstr "^1Configurar o HUD"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Si"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
msgid "Out of ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Sen munición"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
msgid "Don't have"
-msgstr ""
+msgstr "Non ten"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Non dispoñible"
#: qcsrc/client/main.qc:305
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
+msgstr "Tentando eliminar un equipo que non está na lista de equipos!"
#: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
msgid "qu/s"
-msgstr ""
+msgstr "qu/s"
#: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "m/s"
-msgstr ""
+msgstr "m/s"
#: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "km/h"
-msgstr ""
+msgstr "km/h"
#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
msgid "mph"
-msgstr ""
+msgstr "mph"
#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "knots"
-msgstr ""
+msgstr "nós"
#: qcsrc/client/main.qc:1206
msgid "Checkpoint times:"
-msgstr ""
+msgstr "Horarios dos puntos de control:"
#: qcsrc/client/main.qc:1400
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
msgid "All Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Todalas Armas na Area"
#: qcsrc/client/main.qc:1401
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
msgid "All Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Dipoñibles Todalas Armas na Area"
#: qcsrc/client/main.qc:1402
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Maioría de Armas na Area"
#: qcsrc/client/main.qc:1403
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
msgid "Most Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Maioría de Armas Dispoñibles na Area"
#: qcsrc/client/main.qc:1406 qcsrc/client/main.qc:1420
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
msgid "No Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Sen Armas na Area"
#: qcsrc/client/main.qc:1418
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
#, c-format
msgid "%s Arena"
-msgstr ""
+msgstr "%s Area"
#: qcsrc/client/main.qc:1429 qcsrc/client/main.qc:1434
#, c-format
msgid "This is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Esta e a versión %s"
#: qcsrc/client/main.qc:1430
msgid "Your client version is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "A súa versión do cliente está desactualizada."
#: qcsrc/client/main.qc:1431
msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
-msgstr ""
+msgstr "### NON PODERÁS XOGAR NESTE SERVIDOR ###"
#: qcsrc/client/main.qc:1432
msgid "Please update!"
-msgstr ""
+msgstr "¡fai o favor Actualiza!"
#: qcsrc/client/main.qc:1435
msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
-msgstr ""
+msgstr "Este servidor está a usar unha versión de Xonotic desactualizada."
#: qcsrc/client/main.qc:1436
msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
-msgstr ""
+msgstr "### ESTE SERVIDOR É INCOMPATIBLE E ASÍ NON PODES UNIRTE ###"
#: qcsrc/client/main.qc:1438
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benvido a %s"
#: qcsrc/client/main.qc:1454 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
msgid "Level %d:"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel %d:"
#: qcsrc/client/main.qc:1456
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
-msgstr ""
+msgstr "^BGPress ^F2%s^BG para entrar no xogo"
#: qcsrc/client/main.qc:1479
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
msgid "Gametype:"
-msgstr ""
+msgstr "Modo do xogo:"
#: qcsrc/client/main.qc:1483
msgid "by:"
-msgstr ""
+msgstr "por:"
#: qcsrc/client/main.qc:1487
msgid "This match supports"
-msgstr ""
+msgstr "Esta partida soporta"
#: qcsrc/client/main.qc:1489
#, c-format
msgid "%d players"
-msgstr ""
+msgstr "%d xogadores"
#: qcsrc/client/main.qc:1491
#, c-format
msgid "%d to %d players"
-msgstr ""
+msgstr "%d a %d xogadores"
#: qcsrc/client/main.qc:1493
#, c-format
msgid "%d players maximum"
-msgstr ""
+msgstr "%d máximo de xogadores"
#: qcsrc/client/main.qc:1495
#, c-format
msgid "%d players minimum"
-msgstr ""
+msgstr "%d mínimo de xogadores"
#: qcsrc/client/main.qc:1500
msgid "Active modifications:"
-msgstr ""
+msgstr "Modificacións activas:"
#: qcsrc/client/main.qc:1503
msgid "Special gameplay tips:"
-msgstr ""
+msgstr "Consellos especiais de xogo:"
#: qcsrc/client/main.qc:1510
msgid "Server's message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaxe do servidor"
#: qcsrc/client/main.qc:1604
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (non vinculado)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
msgid " (1 vote)"
-msgstr ""
+msgstr " (1 voto)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
#, c-format
msgid " (%d votes)"
-msgstr ""
+msgstr " (%d votos)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
msgid "Don't care"
-msgstr ""
+msgstr "Non importa"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
msgid "Decide the gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Decide o tipo de xogo"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
msgid "Vote for a map"
-msgstr ""
+msgstr "Vota por un mapa"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
#, c-format
msgid "%d seconds left"
-msgstr ""
+msgstr "%d segundos restantes"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
-msgstr ""
+msgstr "mv_mapdownload: ^3Non debes usar este comando por ti mesmo!"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
-msgstr ""
+msgstr "^1Error:^7 Non se puido atopar o índice pak."
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
msgid "Requesting preview..."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitando vista previa..."
#: qcsrc/client/view.qc:903
msgid "Nade timer"
-msgstr ""
+msgstr "Temporizador de granada"
#: qcsrc/client/view.qc:908
msgid "Capture progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progreso de captura"
#: qcsrc/client/view.qc:913
msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progreso do renacemento"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:156
msgid "error creating curl handle"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao crear o asa de rizo"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
msgid "Assault"
-msgstr ""
+msgstr "Asalto"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
msgid ""
"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
"out"
msgstr ""
+"Destrúe os obstáculos para atopar e destruír o núcleo de poder inimigo antes "
+"de que se esgote o tempo"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
msgid "Point limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de puntos:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
msgid "Clan Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Clan Area"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Mata a todos os compañeiros inimigos para gañar a rolda"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
msgid "Round limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de rolda:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidade de roldas gañadas necesarias antes de que remate o partido"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
msgid "Capture time rankings"
-msgstr ""
+msgstr "Captura clasificacións de tempo"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
msgid "Capture the Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Captura a bandeira"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
msgid ""
"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
"from the other team"
msgstr ""
+"Busca e leva a bandeira inimiga á túa base para capturala, defende a túa "
+"base do outro equipo"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
msgid "Capture limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Límite de capturas:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "A cantidade de capturas necesarias antes de que finalice o partido"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
msgid "Rankings"
-msgstr ""
+msgstr "Clasificacións"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
msgid "Race CTS"
-msgstr ""
+msgstr "carreira CTS"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
msgid "Race for fastest time."
-msgstr ""
+msgstr "Corre polo tempo máis rápido."
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
msgid "Deathmatch"
-msgstr ""
+msgstr "Partida a morte"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
msgid "Score as many frags as you can"
-msgstr ""
+msgstr "Anota tantos fragmentos como poidas"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
msgid "Capture and defend all the control points to win"
-msgstr ""
+msgstr "Captura e defende todos os puntos de control para gañar"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
msgid "Domination"
-msgstr ""
+msgstr "Dominación"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "A cantidade de puntos necesarios antes da finalización a partida"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
msgid "Duel"
-msgstr ""
+msgstr "Duelo"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
-msgstr ""
+msgstr "Loita nunha batalla un contra un para decidir o gañador"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
msgid "Freeze Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Conxelar etiqueta"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
msgid ""
"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
"freeze all enemies to win"
msgstr ""
+"Mata os inimigos para conxelalos, ponte a carón dos compañeiros conxelados "
+"para revivir; conxela a todos os inimigos para gañar"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
msgid "Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "Invasión"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrevive contra ondas de monstros"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr ""
+msgstr "Manteña o balón para conseguir puntos por asesinatos"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
msgid "Keepaway"
-msgstr ""
+msgstr "Keepaway"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Reúne todas as claves para gañar a rolda"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
msgid "Key Hunt"
-msgstr ""
+msgstr "Caza de chaves"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^1Xa non che quedan vidas"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
msgid "Last Man Standing"
-msgstr ""
+msgstr "Último home en pé"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrevive e mata ata que os inimigos non lles queden vidas"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
msgid "Lives:"
-msgstr ""
+msgstr "Vidas:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
-msgstr ""
+msgstr "Compite polo maior dano causado e baixas neste caos caótico!"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
msgid "Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "caos"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
msgid "How much score is needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Puntuación necesaria antes de que remate a partida"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
msgid "Nexball"
-msgstr ""
+msgstr "Nexball"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
msgstr ""
+"Dispara e patea o balón na portería dos inimigos, mantén a tua porteria limpa"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "Goal limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de goles:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "A cantidade de goles necesarios antes de que remate o partido"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
msgid "Ball Stealer"
-msgstr ""
+msgstr "Ladrón de pelotas"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
-msgstr ""
+msgstr "Captura puntos de control para alcanzar e destruír o xerador inimigo"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
msgid "Onslaught"
-msgstr ""
+msgstr "Embestida"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
msgid "Personal best"
-msgstr ""
+msgstr "Mellor persoal"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
msgid "Server best"
-msgstr ""
+msgstr "Mellor do servidor:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
msgid "Race"
-msgstr ""
+msgstr "carreira"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Carreira contra outros xogadores ata a meta"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
msgid "Laps:"
-msgstr ""
+msgstr "Voltas:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
msgid "Hunter"
-msgstr ""
+msgstr "cazador"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
msgid "Survivor"
-msgstr ""
+msgstr "Supervivente"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
msgstr ""
+"Identifica e elimina a todos os cazadores antes de que desaparezan todos os "
+"teus aliados"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
msgid "Survival"
-msgstr ""
+msgstr "Supervivinte"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
msgstr ""
+"Axuda ao teu equipo a marcar a maior cantidade de fragmentos contra o equipo "
+"inimigo"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
msgid "Team Deathmatch"
-msgstr ""
+msgstr "Loita a morte por equipos"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
msgstr ""
+"Mantén o balón en poder do teu equipo para conseguir puntos por asesinatos"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
msgid "Team Keepaway"
-msgstr ""
+msgstr "Keepaway por equipos"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
msgid ""
"Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
"mayhem!"
msgstr ""
+"¡Compite co teu equipo para conseguir o maior dano causado e baixas neste "
+"caos caótico!"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
msgid "Team Mayhem"
-msgstr ""
+msgstr "Caos `por equipos"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
msgid "Shells"
-msgstr ""
+msgstr "Cartuchos"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Balas"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
msgid "Rockets"
-msgstr ""
+msgstr "Foguetes"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
msgid "Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Células"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
msgid "Small armor"
-msgstr ""
+msgstr "Armadura pequena"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
msgid "Medium armor"
-msgstr ""
+msgstr "Armadura media"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
msgid "Big armor"
-msgstr ""
+msgstr "Armadura grande"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
msgid "Mega armor"
-msgstr ""
+msgstr "Mega armadura"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
msgid "Small health"
-msgstr ""
+msgstr "Poción pequena"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
msgid "Medium health"
-msgstr ""
+msgstr "Poción media"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
msgid "Big health"
-msgstr ""
+msgstr "Poción grande"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
msgid "Mega health"
-msgstr ""
+msgstr "Mega Poción"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
#: qcsrc/common/util.qc:263
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
msgid "Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "Mochila Propulsora"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
msgid "Fuel"
-msgstr ""
+msgstr "Combustible"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
msgid "Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "Rexenerador de combustible"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
msgid "Fuel regen"
-msgstr ""
+msgstr "Rexeneración de combustible"
#: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr ""
+msgstr "@!#%'n Lanzamento de tuba"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
msgid "Frag limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Limite de baixas:"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "A cantidade de fragmentos necesarios antes de que remate o partido"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
msgid "Spectators:"
-msgstr ""
+msgstr "Espectadores:"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
msgid "It's your turn"
-msgstr ""
+msgstr "É a túa quenda"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Sair"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Invitar"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
msgid "Current Game"
-msgstr ""
+msgstr "Xogo actual"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
msgid "Exit Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Sair do menú"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Crear"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Unirse"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
msgid "Minigames"
-msgstr ""
+msgstr "Minixogos"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
msgid "Minigame message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaxe do Minixogo"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
msgid "Bulldozer"
-msgstr ""
+msgstr "Escavadora"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
msgid "Game over!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Fin do xogo!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Ben feito! Fai clic en \"Seguinte nivel\" para continuar"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
msgid "You are spectating"
-msgstr ""
+msgstr "Estás mirando"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
msgid "Better luck next time!"
-msgstr ""
+msgstr "Mellor sorte a próxima vez!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "Tubular! Preme \"Next Level\" para continuar!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "Malvada! Preme \"Next Level\" para continuar!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
msgstr ""
+"Preme a barra de espazo para cambiar o mosaico seleccionado actualmente"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
msgid "Push the boulders onto the targets"
-msgstr ""
+msgstr "Empurre as pedras cara aos obxectivos"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
msgid "Next Level"
-msgstr ""
+msgstr "Seguinte Nivel"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Gardar"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
msgid "Connect Four"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar catro"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
#, c-format
msgid "%s^7 won the game!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^7 gañou o partido!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxar"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
msgid "You lost the game!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Perdeches o xogo!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
msgid "You win!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Ti gañas!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
msgid "Wait for your opponent to make their move"
-msgstr ""
+msgstr "Agarda a que o teu opoñente faga o seu movemento"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
msgid "Click on the game board to place your piece"
-msgstr ""
+msgstr "Fai clic no taboleiro de xogo para colocar a túa peza"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
msgid "Nine Men's Morris"
-msgstr ""
+msgstr "Xogo de muiño"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
msgid ""
"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr ""
+"Podes seleccionar unha das túas pezas para movela nun dos lugares "
+"circundantes"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
msgstr ""
+"Podes seleccionar unha das túas pezas para movela a calquera parte do "
+"taboleiro"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
msgid "You can take one of the opponent's pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Podes levar unha das pezas do opoñente"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
msgid "Pong"
-msgstr ""
+msgstr "Pong"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
msgid "AI"
-msgstr ""
+msgstr "IA"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
-msgstr ""
+msgstr "Preme ^1Iniciar partida^7 para comezar a partida cos xogadores actuais"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
msgid "Start Match"
-msgstr ""
+msgstr "Comezar partida"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
msgid "Add AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Engadir xogador IA"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
msgid "Remove AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar xogador IA"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
msgid "Push-Pull"
-msgstr ""
+msgstr "Empuxar-Tirar"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Escolle \"^1Próxima partida^7\" no menú para un desquite!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
msgstr ""
+"¡Escolle \"^1Próxima partida^7\" no menú para comezar unha nova partida!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
-msgstr ""
+msgstr "Agarda a que o teu opoñente confirme a revancha"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
msgid "Next Match"
-msgstr ""
+msgstr "Próximo Partido"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
msgid "Peg Solitaire"
-msgstr ""
+msgstr "Un só"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
msgid "All pieces cleared!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Todas as pezas despexadas!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
msgid "Remaining pieces:"
-msgstr ""
+msgstr "Pezas restantes:"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
#, c-format
msgid "Pieces left: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pezas que quedan: %s"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
msgid "No more valid moves"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai máis movementos válidos"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
msgid "Well done, you win!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Ben feito, gañas!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
msgid "Jump a piece over another to capture it"
-msgstr ""
+msgstr "Salta unha peza sobre outra para capturala"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
msgid "Tic Tac Toe"
-msgstr ""
+msgstr "Tres en liña"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
msgid "Single Player"
-msgstr ""
+msgstr "Un xogador"
#: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
msgid "Golem"
-msgstr ""
+msgstr "Golem"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Meigo"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
msgid "Mage spike"
-msgstr ""
+msgstr "Pico de meigo"
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Araña"
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
msgid "Spider attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ataque araña"
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
msgid "Webbed"
-msgstr ""
+msgstr "Arañeira"
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
msgid "Wyvern"
-msgstr ""
+msgstr "Dragón alado"
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
msgid "Wyvern attack"
-msgstr ""
+msgstr "Dragón alado ataque"
#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
msgid "Zombie"
-msgstr ""
+msgstr "Zombi"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Munición"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Resistencia"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
msgid "Medic"
-msgstr ""
+msgstr "Menciña"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
msgid "Bash"
-msgstr ""
+msgstr "Golpe"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
msgid "Vampire"
-msgstr ""
+msgstr "Vampiro"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
msgid "Disability"
-msgstr ""
+msgstr "Discapacidade"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
msgid "Vengeance"
-msgstr ""
+msgstr "Vinganza"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Salto"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
msgid "Inferno"
-msgstr ""
+msgstr "Inferno"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
msgid "Swapper"
-msgstr ""
+msgstr "Intercambiador"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
msgid "Magnet"
-msgstr ""
+msgstr "Imán"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
msgid "Luck"
-msgstr ""
+msgstr "sorte"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
msgid "Flight"
-msgstr ""
+msgstr "voo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
msgid "Damage text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto de danos"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
msgid "Draw damage numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxa números de danos"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
msgid "Font size minimum:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño mínimo de letra:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
msgid "Font size maximum:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño máximo de letra:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Cor:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
-msgstr ""
+msgstr "Debuxa números de danos para o fogo amigo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
msgid "off-hand hook"
-msgstr ""
+msgstr "gancho fóra da man"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
#, c-format
msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "^3gancho de agarre^8 está activado, prema ^3%s^8 para usalo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
msgid "Vaporizer ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Munición do vaporizador"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
msgid "Extra life"
-msgstr ""
+msgstr "Vida extra"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
msgid "Napalm grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Granada de napalm"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
msgid "Ice grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Granada de xeo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
msgid "Translocate grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Granada de teletransporte"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
msgid "Spawn grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Granada de xeración"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
msgid "Heal grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Granada de curación"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
msgid "Monster grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Granada de monstruo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
msgid "Entrap grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Granada de trampa"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
msgid "Veil grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Granada de veo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
msgid "Ammo grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Granada de munición"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
msgid "Darkness grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Granada de escuridade"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
msgid "drop weapon / throw nade"
-msgstr ""
+msgstr "soltar arma / lanzar granada"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
#, c-format
msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
-msgstr ""
+msgstr "^3granadas^8 activadas, preme ^3%s^8 para usalas"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
msgid "Grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Granada"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
#, c-format
msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "^3bláster de man secundaria^8 activado, preme ^3%s^8 para usalo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Ametralladora pesada Overkill"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
msgid "Overkill MachineGun"
-msgstr ""
+msgstr "Ametralladora Overkill"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
msgid "Overkill Nex"
-msgstr ""
+msgstr "Overkill Nex"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Motosierra propulsada por foguetes Overkill"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
msgid "Overkill Shotgun"
-msgstr ""
+msgstr "Escopeta Overkill"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
msgid "Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "Invisibilidade"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
msgid "Shield"
-msgstr ""
+msgstr "Escudo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
msgid "Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Forza"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
msgid "Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Ardendo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
msgid "Spawn Shield"
-msgstr ""
+msgstr "Reaparición do escudo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
msgid "Stunned"
-msgstr ""
+msgstr "Atordado"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
msgid "Superweapons"
-msgstr ""
+msgstr "Superarmas"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
msgid "Waypoint"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de encontro"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
msgid "Help me!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Axudademe!"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
msgid "Here"
-msgstr ""
+msgstr "Aqui"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
msgid "DANGER"
-msgstr ""
+msgstr "PERIGO"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
msgid "Frozen!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Conxelado!"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
msgid "Reviving"
-msgstr ""
+msgstr "Revivindo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Obxeto"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
msgid "Checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de control"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Rematar"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Comezar"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
msgid "Defend"
-msgstr ""
+msgstr "Defender"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
msgid "Destroy"
-msgstr ""
+msgstr "Destruír"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "Empuxar"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
msgid "Flag carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Portador da bandeira"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
msgid "Enemy carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Portador inimigo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
msgid "Dropped flag"
-msgstr ""
+msgstr "Bandeira caida"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
msgid "White base"
-msgstr ""
+msgstr "base branca"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
msgid "Red base"
-msgstr ""
+msgstr "Base vermella"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
msgid "Blue base"
-msgstr ""
+msgstr "Base azul"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
msgid "Yellow base"
-msgstr ""
+msgstr "Base amarela"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
msgid "Pink base"
-msgstr ""
+msgstr "Base rosa"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
msgid "Return flag here"
-msgstr ""
+msgstr "Devolve a bandeira aquí"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
msgid "Control point"
-msgstr ""
+msgstr "Punto de control"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
msgid "Dropped key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave caida"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
msgid "Key carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Portador da chave"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
msgid "Run here"
-msgstr ""
+msgstr "Corre aquí"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
msgid "Ball"
-msgstr ""
+msgstr "pelota"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
msgid "Ball carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Portador da pelota"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
msgid "Leader"
-msgstr ""
+msgstr "Líder"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
msgid "Goal"
-msgstr ""
+msgstr "Gol"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
msgid "Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Xerador"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
msgid "Weapon"
-msgstr ""
+msgstr "Arma"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
msgid "Monster"
-msgstr ""
+msgstr "Monstruo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Vehículo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
msgid "Intruder!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Intruso!"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
msgid "Tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetado"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
msgid "Buff"
-msgstr ""
+msgstr "Mellora"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
#, c-format
msgid "%s needing help!"
-msgstr ""
+msgstr "%s ¿precisando axuda!"
#: qcsrc/common/net_notice.qc:90
msgid "^1Server notices:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Novas do servidor:"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
-msgstr ""
+msgstr "^F4NOTA: ^BGO chat está desactivado neste servidor"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
msgstr ""
+"^F4NOTA: ^BGO chat de espectadores non se envía aos xogadores durante a "
+"partida"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
-msgstr ""
+msgstr "^F4NOTA: ^BGO chat privado está desactivado neste servidor"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
-msgstr ""
+msgstr "^F4NOTA: ^BGO chat de espectadores está desactivado neste servidor"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
-msgstr ""
+msgstr "^F4NOTA: ^BGO chat do equipo está desactivado neste servidor"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "%s^BG^BG capturou a ^TC^TT^BG bandeira"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
#, c-format
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^BG capturou a ^TC^TT^BG bandeira en ^F1%s^BG segundos, batendo o "
+"^BG%s^BGrécord anterior de ^F2%s^BG segundos"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturou a bandeira"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturou a ^TC^TT^BG bandeira en ^F1%s^BG segundos"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
#, c-format
"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^BG capturou a ^TC^TT^BG bandeira en ^F2%s^BG segundos, sen romper "
+"^BG%s^BGo récord anterior de ^F1%s^BG segundos"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA^TC^TT^BG bandeira foi devolta á base polo seu propietario"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira foi devolta polo seu propietario"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA ^TC^TT^BG bandeira foi destruída e volveuse á base"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira foi destruída e volveuse á base"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira ^TC^TT^BG soltouse na base e volveuse por si mesma"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTa bandeira deixouse caer na base e volveu por si mesma"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
msgid ""
"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
"base"
msgstr ""
+"^BGA ^TC^TT^BG bandeira caeu nalgún lugar onde non se puido alcanzar e "
+"volveu á base"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
msgstr ""
+"^BGA bandeira caeu nalgún lugar onde non se puido alcanzar e volveu á base"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
#, c-format
"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
"itself"
msgstr ""
+"^BGA ^TC^TT^BG bandeira impacientouse despois de ^F1%.2f^BG segundos e "
+"volveu por si mesma"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
#, c-format
msgid ""
"^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
msgstr ""
+"^BGA bandeira impacientouse despois de ^F1%.2f^BG segundos e volveu por si "
+"mesma"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA ^TC^TT^BG bandeira volveu á base"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
msgid "^BGThe flag has returned to the base"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA bandeira volveu á base"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG perdeu a ^TC^TT^BG bandeira"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG perdeu a bandeira"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ten a ^TC^TT^BG bandeira"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ten a bandeira"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
#, c-format
msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG devolveu a ^TC^TT^BG bandeira"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
#, c-format
msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Lanzando moeda... Resultado: %s^F2!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNon tes combustible para a ^F1Mochila Propulsora"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
msgstr ""
+"^F2 Carece dun UID, as opcións de superespec. non se gardarán/restaurarán"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F1A rolda xa comezou, unirase ao xogo na seguinte rolda"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
msgid "^F2You will spectate in the next round"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Serás espectador na seguinte rolda"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
msgid "^F2Match is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "^F2Recomezando partida..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
msgid "^F4Countdown stopped!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4¡Detiuse a conta atrás!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi asesinado por ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 coa mellora ^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi acertado por ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 coa mellora ^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi eliminado inxustamente por ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi afogado por ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi castigado por ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 sentíu calorciño do ^BG%s^K1's fogo^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi queimado nun crocante por ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi cociñado por ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi empuxado diante dun monstro por ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi explotado pola ^BG%s^K1 granada%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 achegouse demasiado a unha explosión de napalm%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 morreu queimado pola ^BG%s^K1 Granada de Napalm %s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi explotado pola ^BG%s^K1 Granada de xeo%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 morreu conxelado pola ^BG%s^K1 Granada de xeo%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 non foi curado pola ^BG%s^K1 Granada de curación%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi disparado ao espazo por ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi adelgazado por ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi conservado por ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 intentou ocupar o^BG%s^K1 espazo de destino de "
+"teletransportación%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi telefragmentado por ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 morreu nun accidente con ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 quedou atrapado na explosión cando ^BG%s^K1 Bumblebee explotou%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 viu as fermosas luces da ^BG%s^K1 Arma Bumblebee%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi esmagado por ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi bombardeado polo acio de ^BG%s^K1 Raptor de%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 non puido resistir ^BG%s^K1 as manchas moradas%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 quedou atrapado na explosión cando ^BG%s^K1 Raptor estoupou%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
#, c-format
msgid ""
"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 quedou atrapado na explosión cando o ^BG%s^K1 Robot araña "
+"estoupou%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 quedou esnaquizado por ^BG%s^K1 Robot araña%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi destruído en anacos por ^BG%s^K1 Robot araña%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s%s^K1 quedou atrapado na explosión cando ^BG%s^K1 Racer explotou%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi atornillado por ^BG%s^K1 Racer%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 non puido atopar o refuxio ^BG%s^K1 do corredor%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s%s^K1 foi arroxado a un mundo de dor por ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi trasladado ao%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 convertéronse en inimigos do señor do xogo en equipo%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 pensaban que atoparan un fermoso lugar de acampada%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 elimináronse a si mesmos inxustamente%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 non podían recuperar o alento%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 estivo demasiado tempo na auga%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 golpeou o chan con demasiada forza%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 golpear o chan cun renxido%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 quedou un pouco crocante%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sentiu un pouco de calor%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 morreu%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 atopou un lugar quente%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 convertido en escoura quente%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi explotado por un mago%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 entrañas expulsadas por un Golem%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi esnaquizado por un Golem%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 Foi asesinado por un golem%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi mordido por unha araña%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi disparado por un Wyvern%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 únese aos Zombies%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 recibiu clases de kung fu dun zombi %s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 domina a arte de autodestruirse con granadas%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
msgstr ""
+"^BG%s^K1 decidiu botar un ollo aos resultados da súa explosión de napalm%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 morreu queimado pola sua propia granada de Napalm%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 sentiuse fresquiño%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 morreu conxelado pola sua propia granada de xeo%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1's A Granada de Curación non os curou de todo %s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 morto%s%s. ¿De que serve vivir sen munición?"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 quedou sen munición%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 podreceu%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 converteuse nunha estrela fugaz%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi enlamado%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 non podía soportar máis%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 agora consérvase durante séculos%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 cambiou ao %s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 morreu nun accidente%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 topouse cunha torre%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi arrasado por unha torreta eWheel%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 quedou atrapado polo fogo da torre FLAC%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi destruído por unha torreta Hellion%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 non podía esconderse da torreta Hunter%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 estaba cheo de buratos por unha torreta de ametralladora%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi convertido en anacos fumegantes por unha torreta MLRS%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi eliminado por unha torreta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 servironlle un pouco de plasma quente dunha torreta%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi electrocutado por unha torreta Tesla%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 encheuse de chumbo por unha torreta Walker%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi empalado por unha torre Walker%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi destruído por unha torre Walker%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi alcanzado na explosión dun Bumblebee%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi esmagado por un vehículo%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi alcanzado por unha bomba de racimo Raptor%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 quedou atrapado na explosión dun Raptor%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 quedou atrapado na explosión dunha dun Robot araña%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi destrozado por un foguete Robot araña%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 quedou atrapado na explosión dun Racer%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 non puido atopar refuxio dun foguete Racer%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi traizoado por ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
#, c-format
msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s cada %s segundos)"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 foi conxelado por ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 foi revivido por ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 foi revivido ao caer"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 foi revivido pola explosión da sua granada"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
#, c-format
msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K3 foi revivido automaticamente despois de %s segundos"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 froze themself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 conxeláronse a si mesmos"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG equipo gaña a rolda"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
#, c-format
msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG gaña a rolda"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
msgid "^BGRound tied"
-msgstr ""
+msgstr "^BGRoulda empatada"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr ""
+msgstr "^BGA Rolda rematada, non hai gañador"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
#, c-format
msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡O modo deus salvoute de %s unidades de dano, tramposo!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ¡conseguiu a %s^BG mellora!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ¡perde a %s^BG mellora!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Tiraches a %s^BG mellora!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG¡Tes a %s^BG mellora!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
#, c-format
msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGnon tes a/o ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTiraches o/a ^F1%s^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
#, c-format
msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGTes o/a ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
#, c-format
msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNon tes suficiente munición para o/a ^F1%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s %s^BGé incapaz de disparar, pero o seu ^F1%s^BG pode"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
#, c-format
msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr ""
+msgstr "^F1%s^BG is ^F4non dispoñible^BG neste mapa"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
#, c-format
msgid "^BG%s^BG is connecting..."
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG conectando..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 connected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 conectado"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 está xogando"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 está xogando no equipo ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 wants to play on the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 quere xogar no equipo ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 wants to play"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 quere xogar"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ¡deixou caer o balón!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG ¡colleu o balón!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturou as chaves para o equipo ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
#, c-format
msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG tirou a chave ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG perdeu a chave ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
#, c-format
msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG empuxou %s^BG causando a destrución da ^TC^TT chave ^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
#, c-format
msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG destruiu a chave ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
#, c-format
msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG recolleu a chave ^TC^TT"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 xa non lle quedan vidas"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
msgid "^BGMonsters are currently disabled"
-msgstr ""
+msgstr "^BGOs monstros están actualmente desactivados"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
-msgstr ""
+msgstr "^BGThe ^TC^TT^BG equipo aguantou o balón durante moito tempo"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturou o punto de control %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
#, c-format
msgid "^BG%s^BG captured a control point"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG capturou o punto de control"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG O punto de control %s^BG foi destruido por %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
#, c-format
msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG O punto de control do equipo foi destruído por %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG o xerador foi destruído"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT^BG ¡xerador queimado espontaneamente debido ao tempo extra!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 colleu a Invisibilidade"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 colleu o escudo"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 colleu a velocidade"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 colleu Forza"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 desconectado"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 foi expulsado despois de estar inactivo durante %s segundos"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
msgstr ""
+"^BG%s^F3 foi movido a^BG espectadores^F3 despois de estar inactivo durante "
+"%s segundos"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue after idling for %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 deixou a cola despois de estar inactivo %s segundos"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 for balance reasons"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 foi trasladado a^BG espectadores^F3 por razóns de equilibrio"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
msgid ""
"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
"spectators aren't allowed at the moment."
msgstr ""
+"^F2Botáronte do servidor porque es un espectador e os espectadores non están "
+"permitidos polo momento."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 foi expulsado por matar excesivamente o seu equipo"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 viuse obrigado a espectador por matar o seu propio equipo"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 esta agora^BG en modo espectador"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 has left the queue"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 deixou a cola"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG abandonou a carreira"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG non puido romper o seu record %s%s^BG en lugar de %s%s %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
#, c-format
msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG non puido superar o record de %s%s^BG en lugar de %s%s %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG rematou a carreira"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
#, c-format
msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG rompeu o record de%s^BG's %s%s^BG con %s%s %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
#, c-format
msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG millorouse o record de %s%s^BG con %s%s %s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
#, c-format
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
"and will be lost."
msgstr ""
+"^BG%s^BG marcou un novo récord con ^F2%s^BG, pero por desgraza carece de UID "
+"e perderase."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
#, c-format
"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
"lost."
msgstr ""
+"^BG%s^BG marcou un novo récord con ^F2%s^BG, pero é anónimo e perderase."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
#, c-format
msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG estableceuse o record na posición de %s%s^BG con%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
#, c-format
"^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
"(^F1%s^F4)"
msgstr ""
+"^F4Fuches convidado por ^BG%s^F4 para unirse ao seu xogo de ^F2%s^F4 "
+"(^F1%s^F4)"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT ^BG¡puntuacións do equipo!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
#, c-format
"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
"kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
msgstr ""
+"^F2¡Tes que converterte nun xogador dentro do próximo %s, se non serás "
+"expulsado, porque neste intre non está permitido o modo espectador!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 colleu unha superarma"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
msgid "^K1Hunters^BG win the round"
-msgstr ""
+msgstr "^K1Cazadores^BG gañan a rolda"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
msgid "^F1Survivors^BG win the round"
-msgstr ""
+msgstr "^F1Supervivintes^BG gañan a rolda"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNon podes cambiar a un equipo máis grande"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
-msgstr ""
+msgstr "^BGNon tes permiso para cambiar de equipo"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
#, c-format
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2024-06-02 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Javanese (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/jv/)\n"
+"Language-Team: Javanese (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
+"language/jv/)\n"
+"Language: jv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: jv\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
msgid ""
-"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands"
-" it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
+"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
+#: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
msgid "qu/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1163
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
+#: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "m/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "km/h"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
msgid "mph"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1166
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
+#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "knots"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
msgid ""
-"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding "
-"places"
+"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
#, c-format
msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned"
-" itself"
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled "
-"Chainsaw%s%s"
+"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
msgid ""
-"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are"
-" banned in this server"
+"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
+"banned in this server"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
msgid ""
-"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile"
-" menu"
+"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
+"menu"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
msgid "Panel background defaults:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
msgid "Background:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
msgid "Border size:"
msgstr ""
msgid "Team color:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
msgid ""
-"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps"
-" that support it"
+"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
+"that support it"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
msgid ""
-"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key"
-" to use it"
+"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
+"to use it"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
msgid ""
-"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent"
-" with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
-msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
msgid "User"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
msgid "Misc"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
msgid ""
-"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease"
-" stereo separation a bit for headphones)"
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
msgid ""
-"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they"
-" \"pop out\" of the flat 2D surface"
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
msgid ""
-"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn"
-" gives for better performance"
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
msgid ""
-"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard"
-" and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
+"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
+"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
msgid ""
-"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what"
-" you are carrying"
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
-msgid ""
-"Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
-msgid ""
-"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
msgid ""
-"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the"
-" normal rendering starts"
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
-msgid ""
-"Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
+msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
msgid ""
-"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the"
-" future"
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# vegiburger <v3gagames@yahoo.com>, 2014
msgid ""
"POT-Creation-Date: 2024-06-02 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
"Last-Translator: vegiburger <v3gagames@yahoo.com>, 2014\n"
-"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/nl_BE/)\n"
+"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
+"xonotic/language/nl_BE/)\n"
+"Language: nl_BE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nl_BE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
msgid ""
-"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands"
-" it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
+"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
+#: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
msgid "qu/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1163
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
+#: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "m/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "km/h"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
msgid "mph"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1166
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
+#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "knots"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
msgid ""
-"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding "
-"places"
+"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
#, c-format
msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned"
-" itself"
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled "
-"Chainsaw%s%s"
+"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
msgid ""
-"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are"
-" banned in this server"
+"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
+"banned in this server"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
msgid ""
-"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile"
-" menu"
+"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
+"menu"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
msgid "Panel background defaults:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
msgid "Background:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
msgid "Border size:"
msgstr ""
msgid "Team color:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
msgid ""
-"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps"
-" that support it"
+"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
+"that support it"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
msgid ""
-"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key"
-" to use it"
+"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
+"to use it"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
msgid ""
-"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent"
-" with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
-msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
msgid "User"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
msgid "Misc"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
msgid ""
-"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease"
-" stereo separation a bit for headphones)"
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
msgid ""
-"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they"
-" \"pop out\" of the flat 2D surface"
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
msgid ""
-"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn"
-" gives for better performance"
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
msgid ""
-"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard"
-" and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
+"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
+"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
msgid ""
-"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what"
-" you are carrying"
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
-msgid ""
-"Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
-msgid ""
-"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
msgid ""
-"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the"
-" normal rendering starts"
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
-msgid ""
-"Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
+msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
msgid ""
-"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the"
-" future"
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2024-06-02 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Norwegian (Norway) (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/no_NO/)\n"
+"Language-Team: Norwegian (Norway) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
+"xonotic/language/no_NO/)\n"
+"Language: no_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: no_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
msgid ""
-"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands"
-" it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
+"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
+#: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
msgid "qu/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1163
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
+#: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "m/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "km/h"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
msgid "mph"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1166
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
+#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "knots"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
msgid ""
-"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding "
-"places"
+"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
#, c-format
msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned"
-" itself"
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled "
-"Chainsaw%s%s"
+"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
msgid ""
-"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are"
-" banned in this server"
+"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
+"banned in this server"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
msgid ""
-"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile"
-" menu"
+"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
+"menu"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
msgid "Panel background defaults:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
msgid "Background:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
msgid "Border size:"
msgstr ""
msgid "Team color:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
msgid ""
-"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps"
-" that support it"
+"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
+"that support it"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
msgid ""
-"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key"
-" to use it"
+"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
+"to use it"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
msgid ""
-"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent"
-" with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
-msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
msgid "User"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
msgid "Misc"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
msgid ""
-"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease"
-" stereo separation a bit for headphones)"
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
msgid ""
-"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they"
-" \"pop out\" of the flat 2D surface"
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
msgid ""
-"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn"
-" gives for better performance"
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
msgid ""
-"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard"
-" and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
+"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
+"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
msgid ""
-"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what"
-" you are carrying"
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
-msgid ""
-"Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
-msgid ""
-"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
msgid ""
-"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the"
-" normal rendering starts"
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
-msgid ""
-"Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
+msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
msgid ""
-"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the"
-" future"
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2024-06-02 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Vietnamese (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/vi/)\n"
+"Language-Team: Vietnamese (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
+"language/vi/)\n"
+"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
msgid ""
-"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands"
-" it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
+"^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
+"it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
msgstr ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1162
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
+#: qcsrc/client/main.qc:1162 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
msgid "qu/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1163
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
+#: qcsrc/client/main.qc:1163 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
msgid "m/s"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
+#: qcsrc/client/main.qc:1164 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
msgid "km/h"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1165
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
+#: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
msgid "mph"
msgstr ""
-#: qcsrc/client/main.qc:1166
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
+#: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
msgid "knots"
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
msgid ""
-"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding "
-"places"
+"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr ""
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
#, c-format
msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned"
-" itself"
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
#, c-format
msgid ""
-"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled "
-"Chainsaw%s%s"
+"^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
msgid ""
-"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are"
-" banned in this server"
+"^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
+"banned in this server"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
msgid ""
-"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile"
-" menu"
+"Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
+"menu"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
msgid "Panel background defaults:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
msgid "Background:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
msgid "Border size:"
msgstr ""
msgid "Team color:"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
msgid "Test team color in configure mode"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
msgid "Padding:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
msgid ""
-"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps"
-" that support it"
+"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
+"that support it"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
msgid ""
-"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key"
-" to use it"
+"Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
+"to use it"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
msgid ""
-"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent"
-" with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
+"Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
+"with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
msgstr ""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
-msgid "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
+msgid ""
+"Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
msgid "User"
msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
+#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
msgid "Misc"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
msgid ""
-"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease"
-" stereo separation a bit for headphones)"
+"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
+"stereo separation a bit for headphones)"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
msgid ""
-"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they"
-" \"pop out\" of the flat 2D surface"
+"Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
+"\"pop out\" of the flat 2D surface"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
msgid ""
-"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn"
-" gives for better performance"
+"Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
+"gives for better performance"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
msgid ""
-"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard"
-" and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
+"Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
+"and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
msgid ""
-"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what"
-" you are carrying"
+"Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
+"you are carrying"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
-msgid ""
-"Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
+msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
-msgid ""
-"Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
+msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
msgid ""
-"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the"
-" normal rendering starts"
+"Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
+"normal rendering starts"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
-msgid ""
-"Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
+msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
msgid ""
-"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the"
-" future"
+"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
+"future"
msgstr ""
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754