-Sun Apr 17 07:23:48 CEST 2022
+Mon Apr 18 07:23:17 CEST 2022
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Yllelder, 2016\n"
+"Last-Translator: LegendGuard, 2020-2022\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
#: qcsrc/client/main.qc:1329
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
msgid "All Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Todas las Armas Disponibles en la Arena"
#: qcsrc/client/main.qc:1330
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
#: qcsrc/client/main.qc:1331
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
msgid "Most Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "La mayoría de Armas Disponibles en la Arena"
#: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
msgid "No Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Sin Armas en la Arena"
#: qcsrc/client/main.qc:1346
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
#: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
#, c-format
msgid "This is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Esta es la versión %s"
#: qcsrc/client/main.qc:1358
msgid "Your client version is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "Tu versión de cliente está desactualizada."
#: qcsrc/client/main.qc:1359
msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
-msgstr ""
+msgstr "### NO PODRÁS JUGAR EN ESTE SERVIDOR ###"
#: qcsrc/client/main.qc:1360
msgid "Please update!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Por favor, actualice!"
#: qcsrc/client/main.qc:1363
msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
-msgstr ""
+msgstr "Este servidor está usando una versión desactualizada de Xonotic."
#: qcsrc/client/main.qc:1364
msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
-msgstr ""
+msgstr "### ESTE SERVIDOR ES INCOMPATIBLE Y POR LO TANTO, NO PODRÁS ENTRAR ###"
#: qcsrc/client/main.qc:1366
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenido a %s"
#: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
#, c-format
msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "^3gancho de agarre^8 activado, pulsa ^3%s^8 para usarlo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
msgid "Vaporizer ammo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
#, c-format
msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
-msgstr ""
+msgstr "^3granadas^8 activadas, pulsa ^3%s^8 para usarlas"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
msgid "Grenade"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
#, c-format
msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "^3blaster improvisado^8 activado, pulsa ^3%s^8 para usarlo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
#: qcsrc/common/util.qc:258
msgid "Melee only Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo Pelea de cuerpo a cuerpo en la Arena"
#: qcsrc/common/util.qc:260
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
#: qcsrc/common/util.qc:271
msgid "Nades"
-msgstr ""
+msgstr "Granadas"
#: qcsrc/common/util.qc:272
msgid "Offhand blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Blaster improvisado"
#: qcsrc/common/util.qc:1397
msgid "Male"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
msgid "Restart level"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar nivel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
msgid "Main menu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
msgid "Flare effects around certain lights"
-msgstr ""
+msgstr "Efectos de bengala alrededor de ciertas luces"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
msgid "Fade coronas according to visibility"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
msgid "Stop demo"
-msgstr ""
+msgstr "Parar demo"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
msgid "Leave campaign"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Hugo Locurcio, 2013-2014\n"
+"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2013-2022\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
#: qcsrc/client/main.qc:1329
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
msgid "All Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arène avec toutes les armes disponibles"
#: qcsrc/client/main.qc:1330
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
#: qcsrc/client/main.qc:1331
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
msgid "Most Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arène avec la plupart des armes disponibles"
#: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
msgid "No Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arène sans armes"
#: qcsrc/client/main.qc:1346
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
#: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
#, c-format
msgid "This is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ceci est %s"
#: qcsrc/client/main.qc:1358
msgid "Your client version is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "Votre version de client est obsolète."
#: qcsrc/client/main.qc:1359
msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
-msgstr ""
+msgstr "### VOUS NE POUVEZ PAS JOUER SUR CE SERVEUR ###"
#: qcsrc/client/main.qc:1360
msgid "Please update!"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez mettre à jour !"
#: qcsrc/client/main.qc:1363
msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
-msgstr ""
+msgstr "Ce serveur utilise une version obsolète de Xonotic."
#: qcsrc/client/main.qc:1364
msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
msgstr ""
+"### CE SERVEUR EST INCOMPATIBLE ET VOUS NE POUVEZ DONC PAS LE REJOINDRE ###"
#: qcsrc/client/main.qc:1366
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue sur %s"
#: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
#, c-format
msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "^8Le ^3grappin^8 est activé, appuyez sur ^3%s^8 pour l'utiliser"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
msgid "Vaporizer ammo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
#, c-format
msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
-msgstr ""
+msgstr "^8Les ^3grenades^8 sont activées, appuyez sur ^3%s^8 pour les utiliser"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
msgid "Grenade"
#, c-format
msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
msgstr ""
+"^8Le ^3blaster mains libres^8 est activé, appuyez sur ^3%s^8 pour l'utiliser"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
#: qcsrc/common/util.qc:258
msgid "Melee only Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arène de mêlée uniquement"
#: qcsrc/common/util.qc:260
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
#: qcsrc/common/util.qc:271
msgid "Nades"
-msgstr ""
+msgstr "Grenades"
#: qcsrc/common/util.qc:272
msgid "Offhand blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Blaster mains libres"
#: qcsrc/common/util.qc:1397
msgid "Male"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
msgid "Restart level"
-msgstr ""
+msgstr "Recommencer le niveau"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
msgid "Main menu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
msgid "Flare effects around certain lights"
-msgstr ""
+msgstr "Effets d'éblouissement autour de certaines lumières"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
msgid "Fade coronas according to visibility"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
msgid "Stop demo"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter la démo"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
msgid "Leave campaign"
#: qcsrc/client/announcer.qc:45
msgid "vs"
-msgstr ""
+msgstr "contro"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
#, c-format
#: qcsrc/client/main.qc:1329
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
msgid "All Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arena con tutte le armi disponibili"
#: qcsrc/client/main.qc:1330
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Arena con la maggior parte delle armi"
+msgstr "Arena con molte armi"
#: qcsrc/client/main.qc:1331
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
msgid "Most Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arena con molte armi disponibili"
#: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
msgid "No Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arena senza armi"
#: qcsrc/client/main.qc:1346
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
#: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
#, c-format
msgid "This is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Questo è %s"
#: qcsrc/client/main.qc:1358
msgid "Your client version is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "La tua versione client non è aggiornata."
#: qcsrc/client/main.qc:1359
msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
-msgstr ""
+msgstr "### NON POTRAI GIOCARE IN QUESTO SERVER ###"
#: qcsrc/client/main.qc:1360
msgid "Please update!"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna!"
#: qcsrc/client/main.qc:1363
msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
-msgstr ""
+msgstr "Questo server sta usando una versiona di Xonotic non aggiornata."
#: qcsrc/client/main.qc:1364
msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
-msgstr ""
+msgstr "### QUESTO SERVER E' INCOMPATIBILE E QUINDI NON PUOI GIOCARE ###"
#: qcsrc/client/main.qc:1366
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Benvenuto a %s"
#: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
#, c-format
msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "^8l'^3uncino^8 è abilitato, premi ^3%s^8 per usarlo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
msgid "Vaporizer ammo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
#, c-format
msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
-msgstr ""
+msgstr "^8le ^3granate^8 sono abilitate, premi ^3%s^8 per usarle"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
msgid "Grenade"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
#, c-format
msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "^8il^3blaster immediato^8 è abilitato, premi ^3%s^8 per usarlo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
#: qcsrc/common/util.qc:258
msgid "Melee only Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arena solo melee"
#: qcsrc/common/util.qc:260
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
#: qcsrc/common/util.qc:271
msgid "Nades"
-msgstr ""
+msgstr "Granate"
#: qcsrc/common/util.qc:272
msgid "Offhand blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Blaster immediato"
#: qcsrc/common/util.qc:1397
msgid "Male"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Campagna"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
msgid "Level Design"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr ""
+msgstr "Portoghese (Brasile)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
msgid "Romanian"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turco"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
msgid "Ukrainian"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
msgid "Restart level"
-msgstr ""
+msgstr "Riavvia livello"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
msgid "Main menu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
msgid "Most weapons"
-msgstr "Maggior parte delle armi"
+msgstr "Molte armi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
msgid "All weapons"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
msgid "Realtime dynamic lights"
-msgstr ""
+msgstr "Luci dinamiche in tempo reale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
msgid ""
"Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
msgstr ""
+"Luci dinamiche temporanee in tempo reale come esplosioni, razzi e powerup"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
-msgstr ""
+msgstr "Ombre proiettate da luci dinamiche in tempo reale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
msgid "Realtime world lights"
-msgstr ""
+msgstr "Luci globali in tempo reale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
msgid ""
"Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
"performance."
msgstr ""
+"Sorgenti di luce in tempo reale in alcune mappe. Può avere un grande impatto "
+"sulla performance."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
msgid "Shadows cast by realtime world lights"
-msgstr ""
+msgstr "Ombre proiettate da luci globali in tempo reale"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
msgid "Use normal maps"
"Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
"light with a bumpy surface"
msgstr ""
+"Ombreggiatura direzionale di alcune texture per simulare l'interazione della "
+"luce in tempo reale con una superficie a sbalzi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
msgid "Soft shadows"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
msgid "Corona brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosità corone:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
msgid "Flare effects around certain lights"
-msgstr ""
+msgstr "Effetti di bagliore attorno a certe luci"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
msgid "Fade coronas according to visibility"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
msgid "Corona fading using occlusion queries"
-msgstr ""
+msgstr "Dissolvenza corona usando ricerca di occlusioni"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
msgid "Bloom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
#, c-format
msgid "%d KiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KiB/s"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
#, c-format
msgid "%d MiB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d MiB/s"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
msgid "Network"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
msgid "Packet loss compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Compensazione perdita pacchetti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
-msgstr ""
+msgstr "Ogni pacchetto include una copia del messaggio precedente"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
msgid "Movement prediction error compensation"
-msgstr ""
+msgstr "Compensazione errore predizione movimento"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
msgid "Use encryption (AES) when available"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
msgid "Bandwidth limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Limite banda:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
msgid "Specify your network speed"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
msgid "HTTP downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Download HTTP:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
msgid "Simultaneous:"
-msgstr ""
+msgstr "Simultanei:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Massimo numero di download HTTP contemporanei"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
msgid "Framerate"
"Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
"screen refresh rate"
msgstr ""
+"La sincronizzazione verticale previene la lacerazione (tearing), ma aumenta "
+"la latenza e limita gli fps alla frequenza di aggiornamento dello schermo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
msgid "High-quality frame buffer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
msgid "Resolution scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "Scala risoluzione:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
msgid ""
"Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
"help slow GPUs"
msgstr ""
+"Moltiplicatore dimensione schermo o finestra, sopra 1x esegue "
+"l'antialiasing, sotto 1x può aiutare schede grafiche lente"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
msgid "Anisotropy:"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
msgid "Stop demo"
-msgstr ""
+msgstr "Interrompi demo"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
msgid "Leave campaign"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: RYU N. <ryusho2523@yahoo.co.jp>, 2021\n"
+"Last-Translator: LegendGuard, 2020-2022\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/ja_JP/)\n"
"Language: ja_JP\n"
#: qcsrc/client/main.qc:1329
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
msgid "All Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "利用可能な全ての武器アリーナ"
#: qcsrc/client/main.qc:1330
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
#: qcsrc/client/main.qc:1331
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
msgid "Most Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "最も利用可能な武器アリーナ"
#: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
msgid "No Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "武器アリーナなし"
#: qcsrc/client/main.qc:1346
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
#: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
#, c-format
msgid "This is %s"
-msgstr ""
+msgstr "これはバージョン%sです"
#: qcsrc/client/main.qc:1358
msgid "Your client version is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "クライアントのバージョンが古くなっています。"
#: qcsrc/client/main.qc:1359
msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
-msgstr ""
+msgstr "### このサーバーでプレイすることはできません ###"
#: qcsrc/client/main.qc:1360
msgid "Please update!"
-msgstr ""
+msgstr "更新してください!"
#: qcsrc/client/main.qc:1363
msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
-msgstr ""
+msgstr "このサーバーは古いバージョンのXONOTICを使用しています。"
#: qcsrc/client/main.qc:1364
msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
-msgstr ""
+msgstr "### このサーバーは互換性がないため、参加できません ###"
#: qcsrc/client/main.qc:1366
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%sへようこそ"
#: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
#, c-format
msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "発動した^3グラップリングフック^8、それらを使用するには^3%s^8を押する"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
msgid "Vaporizer ammo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
#, c-format
msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
-msgstr ""
+msgstr "発動した^3手榴弾^8、それらを使用するには^3%s^8を押する"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
msgid "Grenade"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
#, c-format
msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "発動した^3オフハンドブラスター^8、それらを使用するには^3%s^8を押する"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
#: qcsrc/common/util.qc:258
msgid "Melee only Arena"
-msgstr ""
+msgstr "混戦のみアリーナ"
#: qcsrc/common/util.qc:260
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
#: qcsrc/common/util.qc:271
msgid "Nades"
-msgstr ""
+msgstr "手榴弾"
#: qcsrc/common/util.qc:272
msgid "Offhand blaster"
-msgstr ""
+msgstr "オフハンドブラスター"
#: qcsrc/common/util.qc:1397
msgid "Male"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
msgid "Restart level"
-msgstr ""
+msgstr "レベルを再起動する"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
msgid "Main menu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
msgid "Flare effects around certain lights"
-msgstr ""
+msgstr "特定のライトの周りのフレア効果"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
msgid "Fade coronas according to visibility"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
msgid "Stop demo"
-msgstr ""
+msgstr "デモを止める"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
msgid "Leave campaign"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-17 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: zerowhy . <anymailz@tutanota.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: yy0zz, 2021-2022\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
#: qcsrc/client/main.qc:1329
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
msgid "All Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arena com Todas as Armas Disponíveis"
#: qcsrc/client/main.qc:1330
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Arena com Maior Parte das Armas"
+msgstr "Arena com Maioria das Armas"
#: qcsrc/client/main.qc:1331
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
msgid "Most Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arena com Maioria das Armas Disponíveis"
#: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
msgid "No Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arena sem Armas"
#: qcsrc/client/main.qc:1346
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
#: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
#, c-format
msgid "This is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Isto é %s"
#: qcsrc/client/main.qc:1358
msgid "Your client version is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "A versão de seu cliente está desatualizada."
#: qcsrc/client/main.qc:1359
msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
-msgstr ""
+msgstr "### NÃO PODERÁ JOGAR NESTE SERVIDOR ###"
#: qcsrc/client/main.qc:1360
msgid "Please update!"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor atualizar!"
#: qcsrc/client/main.qc:1363
msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
-msgstr ""
+msgstr "Este servidor usa uma versão desatualizada de Xonotic."
#: qcsrc/client/main.qc:1364
msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
-msgstr ""
+msgstr "### ESTE SERVIDOR É INCOMPATÍVEL, LOGO NÃO PODE ENTRAR ###"
#: qcsrc/client/main.qc:1366
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Boas-vindas a %s"
#: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
#, c-format
msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "^3gancho de escalada^8 está ativo, aperte ^3%s^8 para usá-lo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
msgid "Vaporizer ammo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
#, c-format
msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
-msgstr ""
+msgstr "^3granadas^8 estão ativas, aperte ^3%s^8 para usá-las"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
msgid "Grenade"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
#, c-format
msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "^3blaster imediato^8 está ativo, aperte ^3%s^8 para usá-lo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
#: qcsrc/common/util.qc:258
msgid "Melee only Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Arena só Corpo a Corpo"
#: qcsrc/common/util.qc:260
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
#: qcsrc/common/util.qc:271
msgid "Nades"
-msgstr ""
+msgstr "Granadas"
#: qcsrc/common/util.qc:272
msgid "Offhand blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Blaster imediato"
#: qcsrc/common/util.qc:1397
msgid "Male"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
msgid "Restart level"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar nível"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
msgid "Main menu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
msgid "Most weapons"
-msgstr "Maior parte das armas"
+msgstr "Maioria das armas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
msgid "All weapons"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
msgid "Flare effects around certain lights"
-msgstr ""
+msgstr "Efeitos de clarão perto de certas luzes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
msgid "Fade coronas according to visibility"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
msgid "Stop demo"
-msgstr ""
+msgstr "Parar demo"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
msgid "Leave campaign"
#: qcsrc/client/main.qc:1329
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
msgid "All Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Арена со всем доступным оружием"
#: qcsrc/client/main.qc:1330
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
#: qcsrc/client/main.qc:1331
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
msgid "Most Available Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Арена с большинством доступного оружия"
#: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
msgid "No Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Арена без оружия"
#: qcsrc/client/main.qc:1346
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
#: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
#, c-format
msgid "This is %s"
-msgstr ""
+msgstr "Это — %s"
#: qcsrc/client/main.qc:1358
msgid "Your client version is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "Ваша версия клиента устарела."
#: qcsrc/client/main.qc:1359
msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
-msgstr ""
+msgstr "### ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ ИГРАТЬ НА ЭТОМ СЕРВЕРЕ ###"
#: qcsrc/client/main.qc:1360
msgid "Please update!"
-msgstr ""
+msgstr "Пожалуйста, обновитесь!"
#: qcsrc/client/main.qc:1363
msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
-msgstr ""
+msgstr "Этот сервер использует устаревшую версию Xonotic."
#: qcsrc/client/main.qc:1364
msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
-msgstr ""
+msgstr "### ЭТОТ СЕРВЕР НЕСОВМЕСТИМ, ТАК ЧТО ВЫ НЕ СМОЖЕТЕ ПОДКЛЮЧИТЬСЯ ###"
#: qcsrc/client/main.qc:1366
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Добро пожаловать на %s"
#: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
#: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
#, c-format
msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
-msgstr ""
+msgstr "^3захватный крюк^8 включён, нажмите ^3%s^8, чтобы воспользоваться им"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
msgid "Vaporizer ammo"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
#, c-format
msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
-msgstr ""
+msgstr "^3гранаты^8 включены, нажмите ^3%s^8, чтобы использовать их"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
msgid "Grenade"
#, c-format
msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
msgstr ""
+"^3вспомогательный бластер^8 включён, нажмите ^3%s^8, что воспользоваться им"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
#: qcsrc/common/util.qc:258
msgid "Melee only Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Арена только с рукопашным боем"
#: qcsrc/common/util.qc:260
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
#: qcsrc/common/util.qc:271
msgid "Nades"
-msgstr ""
+msgstr "Гранаты"
#: qcsrc/common/util.qc:272
msgid "Offhand blaster"
-msgstr ""
+msgstr "Вспомогательный бластер"
#: qcsrc/common/util.qc:1397
msgid "Male"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
msgid "Restart level"
-msgstr ""
+msgstr "Перезапустить уровень"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
msgid "Main menu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
msgid "Flare effects around certain lights"
-msgstr ""
+msgstr "Эффекты бликов вокруг определённых источников света"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
msgid "Fade coronas according to visibility"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
msgid "Stop demo"
-msgstr ""
+msgstr "Остановить демку"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
msgid "Leave campaign"
de_CH "German (Switzerland)" "Deutsch (Schweiz)" 97%
en "English" "English" 100%
en_AU "English (Australia)" "English (Australia)" 71%
-es "Spanish" "Español" 99%
-fr "French" "Français" 99%
+es "Spanish" "Español" 100%
+fr "French" "Français" 100%
ga "Irish" "Irish" 30%
-it "Italian" "Italiano" 98%
+it "Italian" "Italiano" 100%
hu "Hungarian" "Magyar" 44%
nl "Dutch" "Nederlands" 58%
pl "Polish" "Polski" 70%
pt "Portuguese" "Português" 79%
-pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 99%
+pt_BR "Portuguese (Brazil)" "Português (Brasil)" 100%
ro "Romanian" "Romana" 69%
fi "Finnish" "Suomi" 97%
sv "Swedish" "Svenska" 97%
el "Greek" "Ελληνική" 45%
be "Belarusian" "Беларуская" 50%
bg "Bulgarian" "Български" 60%
-ru "Russian" "Русский" 99%
+ru "Russian" "Русский" 100%
sr "Serbian" "Српски" 60%
uk "Ukrainian" "Українська" 47%
zh_CN "Chinese (China)" "中文" 58%
zh_TW "Chinese (Taiwan)" "國語" 57%
-ja_JP "Japanese" "日本語" 99%
+ja_JP "Japanese" "日本語" 100%
ko "Korean" "한국의" 36%