--- /dev/null
+"" "Движение"
+"+forward" "вперёд"
+"+back" "назад"
+"+moveleft" "влево"
+"+moveright" "вправо"
+"+jump" "прыжок / плыть"
+"+crouch" "пригнуться / погрузиться"
+"+hook" "крюк / реактивный ранец"
+"" ""
+"" "Нападение"
+"+fire" "основной огонь"
+"+fire2" "дополнительный огонь"
+"" ""
+"" "Переключение оружия"
+"weapprev" "предыдущее"
+"weapnext" "следующее"
+"weaplast" "ранее использованное"
+"weapbest" "лучшее"
+"reload" "перезарядить"
+"impulse 1" "Laser"
+"impulse 2" "Shotgun"
+"impulse 3" "Machine Gun"
+"impulse 4" "Mortar / Mine Layer"
+"impulse 5" "Electro"
+"impulse 6" "Crylink / HLAC"
+"impulse 7" "Nex / MinstaNex / Rifle"
+"impulse 8" "Hagar / Seeker"
+"impulse 9" "Rocket Launcher / Fireball"
+"impulse 14" "Port-O-Launch / Hook"
+"" ""
+"" "Вид"
+"+zoom" "приближение"
+"togglezoom" "переключить приближение"
+"+showscores" "показать очки"
+"screenshot" "снимок экрана"
+"" ""
+"" "Общение"
+"messagemode" "общий чат"
+"messagemode2" "чат команды"
+"+con_chat_maximize" "показать историю чата"
+"vyes" "голосовать ДА"
+"vno" "голосовать НЕТ"
+"ready" "готовность"
+"" ""
+"" "Клиент"
+"+show_info" "сведения о сервере"
+"toggleconsole" "открыть консоль"
+"disconnect" "отключиться"
+"quit" "выйти"
+"" ""
+"" "Командная игра"
+"messagemode2" "чат команды"
+"team_auto" "авто-выбор команды"
+"menu_showteamselect" "меню команды"
+"spec" "стать наблюдателем"
+"dropweapon" "бросить оружие"
+"+use" "бросить ключ или флаг"
+"" ""
+"" "Определенно пользователем"
+"+userbind 1" "$userbind1"
+"+userbind 2" "$userbind2"
+"+userbind 3" "$userbind3"
+"+userbind 4" "$userbind4"
+"+userbind 5" "$userbind5"
+"+userbind 6" "$userbind6"
+"+userbind 7" "$userbind7"
+"+userbind 8" "$userbind8"
+"+userbind 9" "$userbind9"
+"+userbind 10" "$userbind10"
+"+userbind 11" "$userbind11"
+"+userbind 12" "$userbind12"
+"+userbind 13" "$userbind13"
+"+userbind 14" "$userbind14"
+"+userbind 15" "$userbind15"
+"+userbind 16" "$userbind16"
+"+userbind 17" "$userbind17"
+"+userbind 18" "$userbind18"
+"+userbind 19" "$userbind19"
+"+userbind 20" "$userbind20"
+"+userbind 21" "$userbind21"
+"+userbind 22" "$userbind22"
+"+userbind 23" "$userbind23"
+"+userbind 24" "$userbind24"
+"+userbind 25" "$userbind25"
+"+userbind 26" "$userbind26"
+"+userbind 27" "$userbind27"
+"+userbind 28" "$userbind28"
+"+userbind 29" "$userbind29"
+"+userbind 30" "$userbind30"
+"+userbind 31" "$userbind31"
+"+userbind 32" "$userbind32"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1preview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-18 21:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 14:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:16+0300\n"
+"Last-Translator: Nikoli <nikoli@lavabit.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
#, c-format
#: qcsrc/menu/item/gecko.c:49
msgid "Browser not initialized!"
-msgstr "Ð\91Ñ\80аÑ\83зеÑ\80 не иниÑ\86иализиÑ\80ован!"
+msgstr "Ð\91Ñ\80аÑ\83зеÑ\80 не запÑ\83Ñ\89ен!"
#: qcsrc/menu/item/label.c:63
#, c-format
#: qcsrc/menu/menu.qc:29
#, c-format
msgid "^4MQC Build information: %s\n"
-msgstr "^4Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f билда MQC: %s\n"
+msgstr "^4СведениÑ\8f о Ñ\81боÑ\80ке MQC: %s\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
msgid "will not be saved"
msgstr "не будет сохранено"
+# личное, частное
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
msgid "private"
-msgstr "пÑ\80иваÑ\82ное"
+msgstr "лиÑ\87ное"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
msgid "engine setting"
msgid "Save settings"
msgstr "Сохранить настройки:"
+# делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
+# область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
msgid "Ammo Panel"
msgstr "Панель боеприпасов"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Показывать только текущий тип боеприпасов"
+msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Панель инф. движка"
+msgstr "Панель сведений о движке"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
msgid "Engine info:"
-msgstr "Ð\98нÑ\84. движка:"
+msgstr "СведениÑ\8f о движке:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
msgid "Use an averaging algorithm for fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
msgid "Exit setup"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и из наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bйÑ\82и из наÑ\81Ñ\82Ñ\80оек"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
msgid "Multiplayer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
msgid "Game type:"
-msgstr "Тип игры:"
+msgstr "Ð\92ид игры:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
msgid "Match settings:"
-msgstr "Настройки матча:"
+msgstr "Настройки состязания:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
msgid "Time limit:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
msgid "You will win"
-msgstr "Лёгкая победа"
+msgstr "Легко победить"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
msgid "You can win"
-msgstr "Ð\9cожеÑ\88Ñ\8c вÑ\8bигÑ\80ать"
+msgstr "Ð\9cожно победить"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
msgid "You might win"
-msgstr "Ð\92озможно вÑ\8bигÑ\80аеÑ\88ь"
+msgstr "Ð\92озможно победиÑ\82ь"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
msgid "Advanced"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
msgid "Expert"
-msgstr "ÐкÑ\81пеÑ\80Ñ\82"
+msgstr "Ð\9eпÑ\8bÑ\82нÑ\8bй"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
msgid "Pro"
-msgstr "Про"
+msgstr "Профессионал"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
msgid "Assassin"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй огонÑ\8c по Ñ\81оÑ\8eзникам (Ñ\82олÑ\8cко Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82)"
+msgstr "Ð\9cнимÑ\8bй огонÑ\8c по Ñ\81оÑ\8eзникам (Ñ\82олÑ\8cко впеÑ\87аÑ\82ление)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
msgid "Friendly fire penalty:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "ФикÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\88Ñ\82Ñ\80аÑ\84 (Ñ\82олÑ\8cко Ñ\8dÑ\84Ñ\84екÑ\82)"
+msgstr "Ð\9cнимÑ\8bй Ñ\88Ñ\82Ñ\80аÑ\84 (Ñ\82олÑ\8cко впеÑ\87аÑ\82ление)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
msgid "Teams:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
msgid "Map Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86ия о карте"
+msgstr "Сведения о карте"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
msgid "Full item placement"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
msgid "No start weapons"
-msgstr "Ð\91ез оÑ\80Ñ\83жиÑ\8f в наÑ\87але"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87инаÑ\82Ñ\8c без оÑ\80Ñ\83жиÑ\8f"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
msgid "Low gravity"
msgstr "Низкая гравитация"
+# В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
msgid "Cloaked"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
msgid "Midair"
-msgstr "Ð\92оздÑ\83Ñ\88нÑ\8bй Ð\9aонÑ\84ликÑ\82"
+msgstr "Ð\92оздÑ\83Ñ\88нÑ\8bй бой"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
msgid "Piñata"
msgstr "Piñata"
+# "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
msgid "Weapons stay"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81Ñ\87еÑ\80паемое Ð\9eÑ\80Ñ\83жие"
+msgstr "Ð\9eÑ\80Ñ\83жиÑ\8f оÑ\81Ñ\82аÑ\8eÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
msgid "Blood loss"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82еÑ\80Ñ\8f Ð\9aÑ\80ови"
+msgstr "Ð\9aÑ\80овоÑ\82еÑ\87ение"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
msgid "Jet pack"
-msgstr "Ð\94жеÑ\82пак"
+msgstr "РеакÑ\82ивнÑ\8bй Ñ\80анеÑ\86"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
msgid "MUT^None"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:65
msgid "Info..."
-msgstr "Ð\98нÑ\84о..."
+msgstr "СведениÑ\8f..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
msgid "Server Information"
-msgstr "Ð\98нÑ\84. о сервере"
+msgstr "СведениÑ\8f о сервере"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:115
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:116
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
msgid "Official settings"
-msgstr "Оффициальные настройки"
+msgstr "Официальные настройки"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
msgid "N/A (can't connect)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:248
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:38
msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
+msgstr "Ð\92ид:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:253
msgid "Map:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
msgid "Field of view:"
-msgstr "Field of view:"
+msgstr "Угол обзора:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
msgid "View bobbing:"
-msgstr "Ð\9fодпÑ\80Ñ\8bгивание:"
+msgstr "Ð\9aаÑ\87ание вида:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
msgid "Zoom factor:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
msgid "Per weapon"
-msgstr "УникалÑ\8cнÑ\8bй"
+msgstr "Ð\97авиÑ\81иÑ\82 оÑ\82 оÑ\80Ñ\83жиÑ\8f"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
msgid "Crosshair size:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
msgid "Spatial voices:"
-msgstr "Объёмные голоса"
+msgstr "Объёмные голоса:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
msgid "VOCS^None"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
msgid "RNG^Normal"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cный"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ный"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
msgid "RNG^Long"
msgid "WRN^Both"
msgstr "1 и 5 минут"
+# либо "Оповещатель о попопадании"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
msgid "Hit indicator"
-msgstr "Ð\98ндикаÑ\82оÑ\80 попадания"
+msgstr "УказаÑ\82елÑ\8c попадания"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
msgid "Menu sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
msgid "Quality preset:"
-msgstr "Ð\9aаÑ\87еÑ\81Ñ\82во:"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\83Ñ\81Ñ\82ановки каÑ\87еÑ\81Ñ\82ва:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "Ð\9eХЩÐ\98-"
+msgstr "УжаÑ\81ное"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
msgid "PRE^Low"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
msgid "PRE^Normal"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cное"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ное"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
msgid "PRE^High"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
msgid "PRE^Ultra"
-msgstr "УлÑ\8cÑ\82Ñ\80а"
+msgstr "СвеÑ\80Ñ\85"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr ">9000"
+msgstr "Предельное"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Ð\94еÑ\82ализаÑ\86иÑ\8f:"
+msgstr "Ð\9fодÑ\80обноÑ\81Ñ\82Ñ\8c геомеÑ\82Ñ\80ии:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
msgid "DET^Lowest"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
msgid "DET^Normal"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cная"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ная"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
msgid "DET^Good"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
msgid "RES^Normal"
-msgstr "Ð\9dоÑ\80малÑ\8cное"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8bÑ\87ное"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
msgid "RES^Good"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
msgid "Offset mapping"
-msgstr "Ð\9eÑ\84Ñ\84Ñ\81еÑ\82ное Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83Ñ\80иÑ\80ование"
+msgstr "Офсетное текстурирование"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
msgid "Relief mapping"
msgid "Soft shadows"
msgstr "Мягкие тени"
+# Перевод может быть неверным.
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
msgid "Coronas"
msgstr "Короны"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
msgid "Motion blur:"
-msgstr "Размытие (motion blur):"
+msgstr "Размытие от движения:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
msgid "Damage blur:"
-msgstr "Размытие (урон):"
+msgstr "Размытие от урона:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
msgid "Key bindings:"
msgid "Speedometer"
msgstr "Спидометр"
+# "quake units per second"
+# you can also translate it as inch/second
+# as it is roughly the same
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
msgid "qu/s (hidden)"
msgstr "qu/s (без назв.)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
msgid "Broadband"
-msgstr "Broadband"
+msgstr "Широкополосное"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
msgid "Input packets/s:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Использовать шейдеры OGL 2.0 (GLSL)"
+msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:52
msgid "Use Occlusion Queries"
"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
"again.\n"
msgstr ""
-"Что? Не могу зайти (неверный тип игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
+"Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
"случалось.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+msgstr "Ð\92ид"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
msgid "Players"
msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
msgstr ""
"ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
-"обновлениях"
+"обновлениях\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:316
#, c-format