-Sun 19 Feb 2023 07:23:02 AM CET
+Sun 26 Feb 2023 07:22:57 AM CET
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Gwlanbzh <aodren.legloanec@gmail.com>, 2020
+# Aodren Le Gloanec <aodren.legloanec@gmail.com>, 2020
# Calinou, 2013-2014
# Calinou <calinou9999@gmail.com>, 2012
# Hugo Locurcio, 2014
-# Gwlanbzh <aodren.legloanec@gmail.com>, 2020
+# Aodren Le Gloanec <aodren.legloanec@gmail.com>, 2020
# Hugo Locurcio, 2013-2014
# Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011
# Mirio <opivy@hotmail.de>, 2017
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-03 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: oblector o, 2022\n"
+"Last-Translator: oblector o, 2022-2023\n"
"Language-Team: Latin (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
"la/)\n"
"Language: la\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
msgid "Standard quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "Index celer ordinarius"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1Respondere necesse est antequam notas superpositas mutes"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
+msgstr "^1Notas Superpositas Mutare"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
#: qcsrc/client/main.qc:1466
msgid "Active modifications:"
-msgstr ""
+msgstr "Mutationes praesentes:"
#: qcsrc/client/main.qc:1469
msgid "Special gameplay tips:"
#: qcsrc/client/main.qc:1570
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (sine clavi)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
msgid " (1 vote)"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
msgid "Round limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Temporum numerus terminalis:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Quot temporibus vincere necesse est ut ludus finiatur"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
msgid "Capture time rankings"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
msgid "Capture limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Captuum numerus terminalis:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Quotiens vexillum capere necesse est ut ludus finiatur"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
msgid "Bullets"
-msgstr ""
+msgstr "Glandes"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
msgid "Rockets"
-msgstr ""
+msgstr "Missilia Ignea"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
msgid "Cells"
-msgstr ""
+msgstr "Cellulae"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
msgid "Small armor"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 MORTEM TRIPLICEM attulit! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 mortium rationi TER ADDIDIT! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr ""
+msgstr "MORS TRIPLEX! "
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 QUINQUE MORTES CONTINUAVIT! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 IRAM concepit! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
msgid "RAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "IRA! "
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 DECEM MORTES CONTINUAVIT! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 TRUCIDATIONEM coepit! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
msgid "MASSACRE! "
-msgstr ""
+msgstr "TRUCIDATIO! "
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 MUTILATIONEM fecit! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 QUINDECIM MORTES CONTINUAVIT! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
msgid "MAYHEM! "
-msgstr ""
+msgstr "MUTILATIO! "
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 FURIOSUS est! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 VIGINTI MORTES CONTINUAVIT! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
msgid "BERSERKER! "
-msgstr ""
+msgstr "FURIOSUS! "
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 CARNIFEX est! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 VIGINTI QUINQUE MORTES CONTINUAVIT! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
msgid "CARNAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "CARNIFEX! "
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 TRIGINTA MORTES CONTINUAVIT! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 HARMAGEDDON coepit! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr ""
+msgstr "HARMAGEDDON! "
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
msgid "Find servers to play on"
-msgstr ""
+msgstr "Moderatra quibus ludas quaerere"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
msgid "Host your own game"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi tui ipsius hospes esse"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
msgid "Media"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi mutationes:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
msgid ""
"Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
"directional key to dodge"
msgstr ""
+"Vitare (statim ire quorsum velit) sinere. Clavem directionalem bis preme ut "
+"vites"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
msgid "An explosion occurs when two players collide"
-msgstr ""
+msgstr "Fit eruptio cum alter ludens alterum tangit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
msgid "All players are almost invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Omnes ludentes vix videntur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
msgid ""
"Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
"that support it"
msgstr ""
+"Firmamina (dona fortuita, e.g. Medicus, Invisibilitas etc.) apparent in "
+"harenis quae ea contineant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
-msgstr ""
+msgstr "Quisque inimicus non vulneratur cum in solo stat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
-msgstr ""
+msgstr "Vulnus qui inimico infers, sanitati tuae addetur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
msgid ""
"Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
"they can't jump)"
msgstr ""
+"Quanta sanitas quae, quisque ludens ea egens sanguinem mittet (sanitas "
+"putrescet neque salire poterit)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
-msgstr ""
+msgstr "Res tardius in solo cadunt (gravitatis communis fractio)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr ""
+msgstr "Armorum & utilium mutationes:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
msgstr ""
+"Ludentes cum unco scandendo nascuntur. Clavem 'uncum' preme ut eo utaris"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
msgid ""
"Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
"with the Electro primary fire"
msgstr ""
+"Missilia missilia delere non possunt, nisi Electri orbes, qui Electri "
+"emissione primaria delentur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
msgid ""
"delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
"in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
msgstr ""
+"Devastatri missilia ignea ab utente rumpi possunt statim (ne brevis mora "
+"quidem est). Itaque ludentes Devastatri missile emittere rumpereque possunt "
+"dum solo distant, ut eruptione iaciantur et celerius eant"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
-msgstr ""
+msgstr "Ludentes omnia arma tenta demittent cum occiduntur"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr ""
+msgstr "Arma manent postquam capta sunt"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
msgid "Regular (no arena)"
-msgstr ""
+msgstr "Communis (non armorum harena)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
msgid ""
"Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
"without weapon pickups"
msgstr ""
+"Ludentes cum nascentur quaedam arma habebunt, cum missilibus ad infinitum, "
+"sine aliis armis colligendis"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
msgid "Weapon arenas:"
-msgstr ""
+msgstr "Armorum harenae:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
msgid "Custom weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Arma quae velis"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
msgid "Most weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Plurima arma"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
msgid "All weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Omnia arma"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
msgid "Special arenas:"
-msgstr ""
+msgstr "Harenae insignes:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
msgid ""
"seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
"fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
msgstr ""
+"Quisque ludens una arma tenebit, quibus inimici statim per singulas "
+"emissiones occiduntur. Si ludens missilibus exhauriet, in 10 secunda plura "
+"missilia invenire necesse erit, ne morietur. Ludens emissione secundaria non "
+"vulnerat tamen, atque per eam perniciter salire potest."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
msgid ""
"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
"switch to another weapon."
msgstr ""
+"Xonoticus sine utilibus - non sunt utilia colligenda, sed ludentes aequa "
+"arma habent. Post aliquod tempus, numeratio regredientis fiet, et postea pro "
+"eis armis alia arma aequa commutabuntur."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
msgid "with blaster"
-msgstr ""
+msgstr "cum flatro"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
-msgstr ""
+msgstr "Praeter altera arma, flatrum semper portare in Nix"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
msgid "Mutators"
-msgstr ""
+msgstr "Mutationes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
msgid "SRVS^Categories"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr "速度奖励:%d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "速度领先:%d%s ^7(%s^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr "一直领先:%d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
#, c-format
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
msgid "Shield"
-msgstr "护盾"
+msgstr "神佑"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\8d¡å\88°äº\86æ\8a¤ç\9b¾"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¿å\88°äº\86ç¥\9eä½\91"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\8d¡到了加速"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¿到了加速"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\8d¡到了神力"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¿到了神力"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr "^F2护盾环绕着你"
+msgstr "^F2神佑盾环绕着你"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr "^F2护盾已解除"
+msgstr "^F2神佑盾已解除"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid "^F2You are on speed"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
msgid "Campaign"
-msgstr "任务"
+msgstr "战役"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
msgid "Level Design"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr "任务难度:"
+msgstr "战役难度:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
msgid "CSKL^Easy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
msgid "Play campaign!"
-msgstr "开始任务!"
+msgstr "开始战役!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
msgid "Singleplayer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
-msgstr "游玩单人任务,或者即刻行动对抗电脑玩家"
+msgstr "游玩单人战役,或者即刻行动对抗电脑玩家"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
msgid "Winner"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
msgid "teamplay"
-msgstr "å\90\88ä½\9c模å¼\8f"
+msgstr "å\9b¢é\98\9fç«\9eæ\8a\80"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
msgid "free for all"
-msgstr "自由战役"
+msgstr "自由竞技"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
msgid "Moving"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
msgid "Leave campaign"
-msgstr "离开任务"
+msgstr "离开战役"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
msgid "Leave singleplayer"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
msgid "Leave current campaign level"
-msgstr "离开当前任务关卡"
+msgstr "离开当前战役关卡"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
msgid "Leave current singleplayer match"
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "不要再按这个按钮 !"
+msgstr "不要再按这个按钮!"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
-msgstr "ä»\8e书ç¾ä¸ç§»é\99¤æ\89\80é\80\89æ\8b©ç\9a\84æ\9c\8då\8a¡å\99¨"
+msgstr "从书签中移除所选服务器"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
msgid "SERVER^Favorite"
msgid ""
"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
"future"
-msgstr "收藏当前选择的服务器以便日后查找"
+msgstr "收藏所选服务器以便日后查找"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
msgid "Ping"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
msgid "SLCAT^Overkill"
-msgstr "绝灭模式"
+msgstr "Overkill(绝灭模式)"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
msgid "SLCAT^InstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr "Defrag/无杀戮模式"
+msgstr "Defrag(无杀戮模式)"
#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
msgid "<TITLE>"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr "速度獎勵:%d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr "一直領先:%d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
#, c-format
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
msgid "Shield"
-msgstr "護盾"
+msgstr "神佑"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\92¿å\88°äº\86è·ç\9b¾"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¿å\88°äº\86ç¥\9eä½\91"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\92¿å\88°äº\86å\8a é\80\9f"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¿å\88°äº\86å\8a é\80\9f"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\92¿å\88°äº\86ç¥\9eå\8a\9b"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¿å\88°äº\86ç¥\9eå\8a\9b"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr "^F2護盾環繞着你"
+msgstr "^F2神佑盾環繞着你"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr "^F2護盾已解除"
+msgstr "^F2神佑盾已解除"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid "^F2You are on speed"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
msgid "Campaign"
-msgstr "任務"
+msgstr "戰役"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
msgid "Level Design"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr "任務難度:"
+msgstr "戰役難度:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
msgid "CSKL^Easy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
msgid "Play campaign!"
-msgstr "開始任務!"
+msgstr "開始戰役!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
msgid "Singleplayer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
-msgstr "遊玩單人任務,或者即刻行動對抗電腦玩家"
+msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
msgid "Winner"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
msgid "teamplay"
-msgstr "å\90\88ä½\9c模å¼\8f"
+msgstr "å\9c\98é\9a\8a競æ\8a\80"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
msgid "free for all"
-msgstr "自由戰役"
+msgstr "自由競技"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
msgid "Moving"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
msgid "Leave campaign"
-msgstr "離開任務"
+msgstr "離開戰役"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
msgid "Leave singleplayer"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
msgid "Leave current campaign level"
-msgstr "離開當前任務關卡"
+msgstr "離開當前戰役關卡"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
msgid "Leave current singleplayer match"
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "不要再按這個按鈕 !"
+msgstr "不要再按這個按鈕!"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
-msgstr "å¾\9eæ\9b¸ç±¤ä¸ç§»é\99¤æ\89\80é\81¸æ\93\87ç\9a\84æ\9c\8då\8b\99å\99¨"
+msgstr "從書籤中移除所選服務器"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
msgid "SERVER^Favorite"
msgid ""
"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
"future"
-msgstr "收藏當前選擇的服務器以便日後查找"
+msgstr "收藏所選服務器以便日後查找"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
msgid "Ping"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
msgid "SLCAT^Overkill"
-msgstr "絕滅模式"
+msgstr "Overkill(絕滅模式)"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
msgid "SLCAT^InstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr "Defrag/無殺戮模式"
+msgstr "Defrag(無殺戮模式)"
#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
msgid "<TITLE>"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-03 12:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: é»\83æ\9f\8f諺 <s8321414@gmail.com>, 2015\n"
+"Last-Translator: é\9f¬ å\88\98 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr "速度獎勵:%d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "速度領先:%d%s ^7(%s^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr "一直領先:%d%s ^7(%s^7)"
+msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
#, c-format
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
msgid "Shield"
-msgstr "護盾"
+msgstr "神佑"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
#: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\92¿å\88°äº\86è·ç\9b¾"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¿å\88°äº\86ç¥\9eä½\91"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\92¿å\88°äº\86å\8a é\80\9f"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¿å\88°äº\86å\8a é\80\9f"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr "^BG%s^K1 æ\92¿å\88°äº\86ç¥\9eå\8a\9b"
+msgstr "^BG%s^K1 æ\8b¿å\88°äº\86ç¥\9eå\8a\9b"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr "^F2護盾環繞著你"
+msgstr "^F2神佑盾環繞著你"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr "^F2護盾已解除"
+msgstr "^F2神佑盾已解除"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid "^F2You are on speed"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
msgid "Campaign"
-msgstr "任務"
+msgstr "戰役"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
msgid "Level Design"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr "任務難度:"
+msgstr "戰役難度:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
msgid "CSKL^Easy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
msgid "Play campaign!"
-msgstr "開始任務!"
+msgstr "開始戰役!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
msgid "Singleplayer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
-msgstr "遊玩單人任務,或者即刻行動對抗電腦玩家"
+msgstr "遊玩單人戰役,或者即刻行動對抗電腦玩家"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
msgid "Winner"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
msgid "teamplay"
-msgstr "å\90\88ä½\9c模å¼\8f"
+msgstr "å\9c\98é\9a\8a競æ\8a\80"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
msgid "free for all"
-msgstr "自由戰役"
+msgstr "自由競技"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
msgid "Moving"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
msgid "Leave campaign"
-msgstr "離開任務"
+msgstr "離開戰役"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
msgid "Leave singleplayer"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
msgid "Leave current campaign level"
-msgstr "離開當前任務關卡"
+msgstr "離開當前戰役關卡"
#: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
msgid "Leave current singleplayer match"
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "不要再按這個按鈕 !"
+msgstr "不要再按這個按鈕!"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
-msgstr "從書籤中移除所選擇的伺服器"
+msgstr "從書籤中移除所選伺服器"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
msgid "SERVER^Favorite"
msgid ""
"Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
"future"
-msgstr "收藏當前選擇的伺服器以便日後查詢"
+msgstr "收藏所選伺服器以便日後查詢"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
msgid "Ping"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
msgid "SLCAT^Overkill"
-msgstr "絕滅模式"
+msgstr "Overkill(絕滅模式)"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
msgid "SLCAT^InstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr "Defrag/無殺戮模式"
+msgstr "Defrag(無殺戮模式)"
#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
msgid "<TITLE>"
sv "Swedish" "Svenska" 99%
tr "Turkish" "Türkçe" 50%
id_ID "id_ID" "id_ID" 40%
-la "la" "la" 45%
+la "la" "la" 48%
cs "Czech" "Čeština" 31%
el "Greek" "Ελληνική" 44%
be "Belarusian" "Беларуская" 49%