-Sat Jul 8 07:24:47 CEST 2017
+Sat Feb 3 07:24:42 CET 2018
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:56+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ast/)\n"
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 20:14+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/be/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:10+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/bg/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до ракета%s%s на ^BG%s^K1 "
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
msgid "Enable panel"
msgstr "Включване на панела"
+
+#~ msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+#~ msgstr "^BG%s%s^K1 бе твърде близо до ракета%s%s на ^BG%s^K1 "
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 04:19+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ca/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 23:01+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
"cs/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:12+0000\n"
+"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/de/)\n"
"Language: de\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum ändern der Geschwindigkeit"
+msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ã\84ndern der Geschwindigkeit"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum mitspielen"
+msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr " Drücke ^3%s%s zum anpassen"
+msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
-msgstr ""
+msgstr "Flaggenträger getötet, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
-msgstr ""
+msgstr "Waffe wegwerfen, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Waffe fallen gelassen %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Rakete zu nahe%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Eindringling entdeckt, deaktiviere Schilde!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irisch"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
msgid "Italian"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr ""
+msgstr "Schottisch-Gälisch"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
msgid "Serbian"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
msgid "Combine health and armor"
-msgstr "Kombiniere Gesundheit und Rüstung"
+msgstr "Gesundheit und Rüstung kombinieren"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Gesundheit/Rüstungs-Panel"
+msgstr "Gesundheits-/Rüstungs-Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
msgid "Info messages:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
msgid "Display health and armor"
-msgstr "Geunsdheit und Rüstung anzeigen"
+msgstr "Gesundheit und Rüstung anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
msgid "Damage overlay:"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
msgid "Enable panel"
msgstr "Panel aktivieren"
+
+#~ msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+#~ msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Rakete zu nahe%s%s"
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:12+0000\n"
+"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/de/)\n"
"Language: de\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum ändern der Geschwindigkeit"
+msgstr "^1Benutze ^3%s^1 oder ^3%s^1 zum Ã\84ndern der Geschwindigkeit"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum mitspielen"
+msgstr "^1Drücke ^3%s^1 zum Mitspielen"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr " Drücke ^3%s%s zum anpassen"
+msgstr " Drücke ^3%s%s zum Anpassen"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
-msgstr ""
+msgstr "Flaggenträger getötet, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
-msgstr ""
+msgstr "Waffe wegwerfen, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Waffe fallen gelassen %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Rakete zu nahe%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Eindringling entdeckt, deaktiviere Schilde!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irisch"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
msgid "Italian"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr ""
+msgstr "Schottisch-Gälisch"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
msgid "Serbian"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
msgid "Combine health and armor"
-msgstr "Kombiniere Gesundheit und Rüstung"
+msgstr "Gesundheit und Rüstung kombinieren"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Gesundheit/Rüstungs-Panel"
+msgstr "Gesundheits-/Rüstungs-Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
msgid "Info messages:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
msgid "Display health and armor"
-msgstr "Geunsdheit und Rüstung anzeigen"
+msgstr "Gesundheit und Rüstung anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
msgid "Damage overlay:"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
msgid "Enable panel"
msgstr "Panel aktivieren"
+
+#~ msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+#~ msgstr "^BG%s%s^K1 kam ^BG%s^K1s Rakete zu nahe%s%s"
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:54+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
"el/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-21 21:53+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: English (Australia) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/en_AU/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
msgid "Enable panel"
msgstr "Enable panel"
+
+#~ msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+#~ msgstr "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-22 11:16+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/eo/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
# Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
# brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
# brunodeleo <bruno.laurenzano@gmail.com>, 2014
-# Starfire24680 <starfire24680@gmail.com>, 2017
+# starfire24680 <starfire24680@gmail.com>, 2017
# roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
# kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
# kammy smb <kammysmb@gmail.com>, 2013
# roader_gentoo <ivanviso123@gmail.com>, 2014
# Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
# Simon <inactive+0000simon@transifex.com>, 2014-2015
-# Starfire24680 <starfire24680@gmail.com>, 2017
+# starfire24680 <starfire24680@gmail.com>, 2017
# Vitama Piru Leta <vitamanrules@gmail.com>, 2017
# Ari_tent <xonotic@outlook.com>, 2014
# Yllelder, 2016
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:54+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/es/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado al misil de ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
msgid "Enable panel"
msgstr "Activar panel"
+
+#~ msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+#~ msgstr "^BG%s%s^K1 se acercó demasiado al misil de ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:54+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/fi/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-14 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/fr/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
msgid "Name under which you will appear in the game"
-msgstr "Pseudonyme utilisé pour vous reconnaître dans le jeu"
+msgstr "Nom sous lequel vous apparaîtrez dans le jeu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
msgid "Text language:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
msgid "Weapons stay after they are picked up"
-msgstr "Les armes restent où elles sont lorsqu'elles sont ramassées"
+msgstr "Les armes restent présentes après avoir été ramassées"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
msgid "Regular (no arena)"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
msgid "Enable panel"
msgstr "Afficher le tableau de bord"
+
+#~ msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+#~ msgstr "^BG%s%s^K1 s'est approché trop près de la roquette de ^BG%s^K1%s%s"
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-23 14:55+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Irish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
"ga/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-08 17:43+0000\n"
+"Last-Translator: GunChleoc\n"
"Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/gd/)\n"
"Language: gd\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
msgid "drop weapon"
-msgstr ""
+msgstr "leig às an arm"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:55+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/hu/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:55+0000\n"
+"Last-Translator: Antonio <piuntn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/it/)\n"
"Language: it\n"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
msgid "Buff"
-msgstr "Colpetto"
+msgstr "Bonus"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
msgid "Damage text"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ucciso dal colpetto di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato ucciso dal bonus di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 è stato segnato dal colpetto di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 è stato segnato dal bonus di ^BG%s^K1's ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
#, c-format
msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
-msgstr "^BG%s^BG ha il colpetto %s^BG!"
+msgstr "^BG%s^BG ha il bonus %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
#, c-format
msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
-msgstr "^BG%s^BG ha perso il colpetto %s^BG!"
+msgstr "^BG%s^BG ha perso il bonus %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
-msgstr "^BGHai lasciato il colpetto %s^BG!"
+msgstr "^BGHai lasciato il bonus %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
#, c-format
msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
-msgstr "^BGHai preso il colpetto %s^BG!"
+msgstr "^BGHai preso il bonus %s^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
msgid "Buffs"
-msgstr "Colpetti"
+msgstr "Bonus"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
msgid "Overkill"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
msgid "Enable panel"
msgstr "Abilita pannello"
+
+#~ msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+#~ msgstr "^BG%s%s^K1 si è avvicinato troppo al razzo di ^BG%s^K1%s%s"
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:38+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Japanese (Japan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/ja_JP/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-22 14:22+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Kazakh (Cyrillic) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
-"xonotic/language/kk@Cyrl/)\n"
+"xonotic/language/kk%40Cyrl/)\n"
"Language: kk@Cyrl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Kuff Lee <coughingmouse@gmail.com>, 2016
-# Kuff Lee <coughingmouse@gmail.com>, 2016-2017
+# Jisoo Lim <liminj0719@gmail.com>, 2017
+# Kyf Lee (coughingmouse) <coughingmouse@gmail.com>, 2016
+# Kyf Lee (coughingmouse) <coughingmouse@gmail.com>, 2016-2017
+# Kyf Lee (coughingmouse) <coughingmouse@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-05 10:37+0000\n"
+"Last-Translator: Jisoo Lim <liminj0719@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ko/)\n"
"Language: ko\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^quad soon"
-msgstr ""
+msgstr "쿼드는 머지않아"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^가져갈 수 있는 아이템 %x^7 (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
msgid "QMCMD^free item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^가져갈 수 있는 아이템, 아이콘"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^아이템 가져감 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
msgid "QMCMD^took item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^아이템 가져감, 아이콘"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
msgid "QMCMD^negative"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^아님"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^positive"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^맞음"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^죽인 깃발 운반자, 아이콘"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^깃발 떨어뜨림 (l:%d^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^깃발 떨어뜨림, 아이콘"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^무기 떨구기, 아이콘"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^무기 떨어뜨림 %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^깃발/열쇠 떨어뜨리기, 아이콘"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^깃발/열쇠 떨어뜨림 %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^비밀 메세지 받는 사람:"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
msgid "QMCMD^Net graph"
-msgstr ""
+msgstr "넷차트"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
msgid "SCO^damage"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^데미지"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
msgid "SCO^dmgtaken"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
msgid "SCO^kdratio"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^킬뎃비율"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
msgid "SCO^k/d"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^킬/뎃"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
msgid "SCO^kdr"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^킬뎃비"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
msgid "SCO^kills"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
msgid "SCO^losses"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^패배"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
msgid "SCO^name"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
msgid "SCO^sum"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^합"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
msgid "SCO^nick"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
msgid "SCO^pickups"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^픽업"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
msgid "SCO^ping"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
msgid "SCO^pl"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^패킷 손실"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
msgid "SCO^pushes"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^밀어냄"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
msgid "SCO^rank"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
msgid "SCO^rounds won"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^회 이김"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
msgid "SCO^score"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
msgid "SCO^takes"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^가져감"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
msgid "SCO^ticks"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 forfeited"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3는 몰수당하다"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
#, c-format
msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3는 지켜보다"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
msgid "point"
-msgstr ""
+msgstr "포인트"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
msgid "points"
-msgstr ""
+msgstr "포인트"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
msgid "drop flag"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr ""
+msgstr "트리플 킬!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
msgid "RAGE! "
-msgstr ""
+msgstr "레이지!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
msgid "MASSACRE! "
-msgstr ""
+msgstr "대학살!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
#, c-format
#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
msgid "Turret"
-msgstr ""
+msgstr "터렛"
#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
msgid "eWheel Turret"
-msgstr ""
+msgstr "eWheel 터렛"
#: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
msgid "eWheel"
-msgstr ""
+msgstr "eWheel"
#: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
msgid "FLAC Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC 캐논"
#: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
msgid "FLAC"
-msgstr ""
+msgstr "FLAC"
#: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
msgid "Fusion Reactor"
-msgstr ""
+msgstr "퓨전 리액터"
#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
msgid "Hellion Missile Turret"
-msgstr ""
+msgstr "헬리온 유도탄 터렛"
#: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
msgid "Hellion"
-msgstr ""
+msgstr "헬리온"
#: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
msgid "Hunter-Killer Turret"
-msgstr ""
+msgstr "헌터킬러 터렛"
#: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
msgid "Hunter-Killer"
-msgstr ""
+msgstr "헌터킬러"
#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
msgid "Machinegun Turret"
-msgstr ""
+msgstr "기관총 터렛"
#: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
msgid "Machinegun"
-msgstr ""
+msgstr "기관총"
#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
msgid "MLRS Turret"
-msgstr ""
+msgstr "MLRS 터렛"
#: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
msgid "MLRS"
-msgstr ""
+msgstr "MLRS"
#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
msgid "Phaser Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "페이저 캐논"
#: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
msgid "Phaser"
-msgstr ""
+msgstr "페이저"
#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
msgid "Plasma Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "플라즈마 캐논"
#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
msgid "Dual plasma"
-msgstr ""
+msgstr "두 플라즈마"
#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
msgid "Dual Plasma Cannon"
-msgstr ""
+msgstr "두 플라즈마 캐논"
#: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
msgid "Plasma"
-msgstr ""
+msgstr "플라즈마"
#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
#: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
msgid "Tesla Coil"
-msgstr ""
+msgstr "테슬라 코일"
#: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
msgid "Walker Turret"
-msgstr ""
+msgstr "걷기 터렛"
#: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
msgid "Walker"
-msgstr ""
+msgstr "걷기"
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
#, c-format
msgid "Press %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s는 누릅니다"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:950
msgid "No right gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "옳은 사수없어요!"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
msgid "No left gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽 사수없어요!"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
msgid "Bumblebee"
-msgstr ""
+msgstr "범블비"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
msgid "Racer"
-msgstr ""
+msgstr "레이써"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
msgid "Racer cannon"
-msgstr ""
+msgstr "레이써 캐논"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
msgid "Raptor"
-msgstr ""
+msgstr "라프토"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
msgid "Raptor cannon"
-msgstr ""
+msgstr "라프토 캐논"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
msgid "Raptor bomb"
-msgstr ""
+msgstr "라프토 폭탄"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
msgid "Raptor flare"
-msgstr ""
+msgstr "라프토 신호탄"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
msgid "Spiderbot"
-msgstr ""
+msgstr "거미봇"
#: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
msgid "Asturian"
-msgstr ""
+msgstr "오스트리아어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
msgid "Belarusian"
-msgstr ""
+msgstr "벨로루시어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "불가리아어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
msgid "Chinese (China)"
-msgstr ""
+msgstr "중국어(중국)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
msgid "Chinese (Taiwan)"
-msgstr ""
+msgstr "중국어(대만)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
msgid "Cornish"
-msgstr ""
+msgstr "콘월어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "체코어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "네덜란드어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
msgid "English (Australia)"
-msgstr ""
+msgstr "영어(호주)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "핀란드어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "프랑스어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "독일어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "그리스어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "헝가리어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "아일렌드어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "이탈리아어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
msgid "Kazakh"
-msgstr ""
+msgstr "카자흐어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "한국어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "폴란드어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "포르투갈어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "로마니아어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "러시아어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr ""
+msgstr "스코트식 게일어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "세르비아어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "스페인어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "스웨덴어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "우크라이나어"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
msgid "Past Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "기존 기여자"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
msgid "forced to be saved to config.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "config.cfg에 강제로 저장되도록 함"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
msgid "will not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "저장되지 않을 것임"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "config.cfg에 저장될 것임"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
msgid "private"
-msgstr ""
+msgstr "비밀"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
msgid "engine setting"
-msgstr ""
+msgstr "엔진 설정"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
msgid "read only"
-msgstr ""
+msgstr "읽기 전용"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "크레딧"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
msgid "The Xonotic credits"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "이름:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
msgid "Name under which you will appear in the game"
-msgstr ""
+msgstr "게임 내 이름"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
msgid "Text language:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
msgid "Undecided"
-msgstr ""
+msgstr "미정"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
msgid "Save settings"
-msgstr ""
+msgstr "저장 설정"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "환영합니다"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
msgid "Ammunition display:"
-msgstr ""
+msgstr "탄약 표시:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
msgid "Show only current ammo type"
-msgstr ""
+msgstr "현재 탄약 종류만 보이기"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
msgid "Align icon:"
-msgstr ""
+msgstr "아이콘 정렬하기:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "왼쪽으로"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "오른쪽으로"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
msgid "Ammo Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
msgid "Message duration:"
-msgstr ""
+msgstr "메세지 표시 시간"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
msgid "Fade time:"
-msgstr ""
+msgstr "사라지는 시간:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
msgid "Flip messages order"
-msgstr ""
+msgstr "메시지 순서 뒤바꾸기"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
msgid "Center"
-msgstr ""
+msgstr "중앙으로"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
msgid "Font scale:"
-msgstr ""
+msgstr "글자 크기:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
msgid "Centerprint Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
msgid "Chat entries:"
-msgstr ""
+msgstr "체팅 입력:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
msgid "Chat size:"
-msgstr ""
+msgstr "체팅 사이즈:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
msgid "Chat lifetime:"
-msgstr ""
+msgstr "체팅창 시간:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
msgid "Chat beep sound"
-msgstr ""
+msgstr "체팅 알림 소리"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
msgid "Chat Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
msgid "Engine info:"
-msgstr ""
+msgstr "엔진 정보:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr ""
+msgstr "fps에 평균 알고리즘 사용하기"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
msgid "Engine Info Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
msgid "Combine health and armor"
-msgstr ""
+msgstr "체력과 보호구 합치기"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
msgid "Enable status bar"
-msgstr ""
+msgstr "상태 창 켜기"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
msgid "Status bar alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "상태 창 정렬:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
msgid "Inward"
-msgstr ""
+msgstr "안쪽으로"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
msgid "Outward"
-msgstr ""
+msgstr "바깥쪽으로"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
msgid "Icon alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "아이콘 정렬:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
msgid "Flip health and armor positions"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
msgid "Info messages:"
-msgstr ""
+msgstr "정보 메세지:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
msgid "Flip align"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
msgid "Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "호스트이름:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
msgid "Gametype:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
msgid "Map:"
-msgstr ""
+msgstr "맵:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
msgid "Mod:"
-msgstr ""
+msgstr "모드:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "버전:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
msgid "Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "설정:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
msgid "Bots:"
-msgstr ""
+msgstr "봇:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
msgid "Free slots:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "아이디:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
msgid "Key:"
-msgstr ""
+msgstr "키:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
msgid "Server Information"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
msgid "Demos"
-msgstr ""
+msgstr "데모들"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
msgid "Screenshots"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
msgid "DEMO^Play"
-msgstr ""
+msgstr "데모^플레이"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
msgid "Playlist:"
-msgstr ""
+msgstr "플레이리스트"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
msgid "Random order"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "리셋"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
msgid "Previous"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "이름"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
msgid "Model"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "국가"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
msgid "Gender:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "음성"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
msgid "Male"
-msgstr ""
+msgstr "남성"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "성별"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "게임에서 나가시겠습니까?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
msgid "Back to work..."
-msgstr ""
+msgstr "직장으로 복귀하다..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
msgid "I got some more fragging to do!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
msgid "Quit the game"
-msgstr ""
+msgstr "게임이 종료됩니다"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "모델:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
msgid "Remove *"
-msgstr ""
+msgstr "삭제 *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
msgid "Copy *"
-msgstr ""
+msgstr "복사 *"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "붙여넣기"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
msgid "Bone:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
msgid "Effects"
-msgstr ""
+msgstr "그래픽"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "소리"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
msgid "Game"
-msgstr ""
+msgstr "게임"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "입력"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "유저"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "다른"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "설정"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
msgid "Change the game settings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
msgid "Master:"
-msgstr ""
+msgstr "마스터:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
msgid "Music:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
msgid "Voice:"
-msgstr ""
+msgstr "음성:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
msgid "Weapons:"
-msgstr ""
+msgstr "무기들:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
msgid "New style sound attenuation"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
msgid "8 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
msgid "11.025 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "11.025 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
msgid "16 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
msgid "22.05 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "22.05 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
msgid "24 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "24 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
msgid "32 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "32 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
msgid "44.1 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "44.1 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
msgid "48 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "48 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
msgid "Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "채널:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
msgid "Number of channels for the sound output"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "모노"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "스테레오"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
msgid "2.1"
-msgstr ""
+msgstr "2.1"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
msgid "6.1"
-msgstr ""
+msgstr "6.1"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
msgid "7.1"
-msgstr ""
+msgstr "7.1"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
msgid "Swap stereo output channels"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "시간:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
msgid "Shadows"
-msgstr ""
+msgstr "샤도우"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
msgid "HUD"
-msgstr ""
+msgstr "HUD"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "메시지"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
msgid "Items"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "플레이어"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
msgid "Force player models to mine"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "취소"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
msgid "User defined key bind"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
#, c-format
msgid "%d fps"
-msgstr ""
+msgstr "%d fps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
#, c-format
msgid "%d KB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d KB/s"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
#, c-format
msgid "%d MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "%d MB/s"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "네트워크"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
msgid "Client UDP port:"
-msgstr ""
+msgstr "클라이언트 UDP 포트:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
msgid "56k"
-msgstr ""
+msgstr "56k"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
msgid "ISDN"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
msgid "Downloads:"
-msgstr ""
+msgstr "다운로드:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "프레임레이트"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
msgid "Maximum:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
msgid "Menu tooltips:"
-msgstr ""
+msgstr "메뉴 팁:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgstr "확인"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
msgid "Disable gore effects and harsh language"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
msgid "16bit"
-msgstr ""
+msgstr "16빗"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
msgid "32bit"
-msgstr ""
+msgstr "32빗"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
msgid "Full screen"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
msgid "teamplay"
-msgstr ""
+msgstr "팀플레이"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
msgid "free for all"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
msgid "quit"
-msgstr ""
+msgstr "종료"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
msgid "auto-join team"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
msgid "quick menu"
-msgstr ""
+msgstr "빠른메뉴"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
msgid "sandbox menu"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "핑"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
msgid "Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "호스트이름"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "맵"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
msgid "Type"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "1월"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "2월"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "3월"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "4월"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "5월"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "6월"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "7월"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "8월"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "9월"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "10월"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "11월"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "12월"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
msgid "Joined:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
msgid "Time_Played:"
-msgstr ""
+msgstr "플레이_시간:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
msgid "Favorite_Map:"
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-22 11:16+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Cornish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/kw/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:55+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
"nl/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
# John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
# Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
# Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
+# Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
# Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015
# Sertomas, 2014
msgid ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:10+0000\n"
+"Last-Translator: Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/pl/)\n"
"Language: pl\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^Send private message to"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
msgid "SCO^takes"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^przejęcia"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
msgid "SCO^ticks"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^ticks"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
msgid ""
"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
"ball (Keepaway) was picked up\n"
msgstr ""
+"^3pickups^7 Jak wiele razy flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt) lub piłka "
+"(Keepaway) zostały podniesione\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3time^7 Całkowity czas wyścigów (race/cts)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3fastest^7 Czas najszybszego okrążenia (race/cts)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3takes^7 Liczba zdobytych punktów dominacji (DOM)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-21 15:23+0000\n"
+"Last-Translator: Jean Trindade Pereira <jean_trindade2@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3Jogador^7: Isto é a área do chat."
+msgstr "^3Jogador^7: Isto é a área do bate-papo."
#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para assistir"
+msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para assistir"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
msgid "primary fire"
-msgstr "fogo primário"
+msgstr "disparo primário"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr "^1Pressione ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o jogador seguinte ou anterior"
+msgstr "^1Aperte ^3%s^1 ou ^3%s^1 para o jogador seguinte ou anterior"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr ""
-"^1Pressione ^3%s^1 para observar e ^3%s^1 para alterar o modo da câmera"
+msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para observar e ^3%s^1 para alterar o modo da câmera"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para ver as informações do modo de jogo"
+msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para ver as informações do modo de jogo"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Pressione ^3%s^1 para entrar no jogo"
+msgstr "^1Aperte ^3%s^1 para entrar no jogo"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
msgid "jump"
-msgstr "pular"
+msgstr "saltar"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr "%sPressione ^3%s%s para terminar o aquecimento"
+msgstr "%sAperte ^3%s%s para terminar o aquecimento"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sPressione ^3%s%s assim que estiver pronto"
+msgstr "%sAperte ^3%s%s assim que estiver pronto"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr "^2Pressione ^3%s^2 para terminar o aquecimento"
+msgstr "^2Aperte ^3%s^2 para terminar o aquecimento"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr " Pressione ^3%s%s para ajustar"
+msgstr " Aperte ^3%s%s para ajustar"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Pressione ^3ESC ^7para exibir as opções de HUD."
+msgstr "^7Aperte ^3ESC ^7para exibir as opções de HUD."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
msgid "QMCMD^Team chat"
-msgstr "Chat da equipe"
+msgstr "Bate-papo de equipe"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^quad soon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
-msgstr ""
+msgstr "Portador da bandeira aniquilado, ícone"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
-msgstr ""
+msgstr "Largar arma, ícone"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Arma solta %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^Chat sound"
-msgstr "Som do chat"
+msgstr "Som do bate-papo"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
msgid "QMCMD^Translate chat messages"
-msgstr "Traduzir mensagens de chat"
+msgstr "Traduzir mensagens do bate-papo"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
-msgstr "^3frags^7 vítimas - suicídios\n"
+msgstr "^3execuções^7 vítimas - suicídios\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
-msgstr "^3soma^7 frags - mortes\n"
+msgstr "^3soma^7 execuções - mortes\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
msgid ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
-msgstr "^3voltas^7 Número de voltas concluídas (race/cts)\n"
+msgstr "^3voltas^7 Número de voltas concluídas (corrida/cts)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
-msgstr "^3tempo^7 Tempo total de corrida (race/cts)\n"
+msgstr "^3tempo^7 Tempo total de corrida (corrida/cts)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
-msgstr "^3mais rápida^7 Tempo da volta mais rápida (race/cts)\n"
+msgstr "^3mais rápida^7 Tempo da volta mais rápida (corrida/cts)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr "^1Renascendo em ^3%s^1..."
+msgstr "^1Ressurgindo em ^3%s^1..."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr "Você está morto, espere ^3%s^7 antes de renascer"
+msgstr "Você morreu. Espere ^3%s^7 antes de ressurgir"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr "Você está morto, pressione ^2%s^7 para renascer"
+msgstr "Você morreu. Aperte ^2%s^7 para ressurgir"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
msgid "Deathmatch"
-msgstr "Deathmatch"
+msgstr "Mata-mata"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
msgid "Score as many frags as you can"
-msgstr "Consiga o máximo de frags que puder"
+msgstr "Consiga o máximo de execuções que puder"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
msgid "Last Man Standing"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
msgid "Race"
-msgstr "Race"
+msgstr "Corrida"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
msgid "Race against other players to the finish line"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
msgid "Race CTS"
-msgstr "Race CTS"
+msgstr "Corrida CTS"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
msgid "Race for fastest time."
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
-msgstr "Ajude sua equipe a conseguir mais frags do que a equipe inimiga"
+msgstr "Ajude sua equipe a conseguir mais execuções do que a equipe inimiga"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Team Deathmatch"
+msgstr "Mata-mata por Equipe"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Capture the Flag"
+msgstr "Capture a Bandeira"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
msgid ""
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
msgstr ""
-"Pressione a barra de espaço para alterar a sua imagem de equipe atualmente "
+"Aperte a barra de espaço para alterar a sua imagem de equipe atualmente "
"selecionada"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
msgstr ""
-"Pressione ^1Iniciar Partida^7 para iniciar a partida com os jogadores atuais"
+"Aperte ^1Iniciar Partida^7 para iniciar a partida com os jogadores atuais"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
msgid "Start Match"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
msgid "Jump"
-msgstr "Pular"
+msgstr "Saltar"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
msgid "Invisible"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
msgstr ""
-"^F4NOTA: ^BGMensagens no chat de espectador não serão enviadas aos jogadores "
-"durante a partida"
+"^F4NOTA: ^BGMensagens no bate-papo de espectador não serão enviadas aos "
+"jogadores durante a partida"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto do foguete de ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
-msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para receber a bandeira de %s^BG"
+msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para receber a bandeira de %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
#, c-format
msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr "^K3%sVocê matou ^BG%s"
+msgstr "^K3%sVocê executou ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
#, c-format
msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sVocê foi morto por ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVocê foi executado por ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
#, c-format
msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr "^K1%sVocê matou ^BG%s enquanto digitava"
+msgstr "^K1%sVocê executou ^BG%s enquanto digitava"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
#, c-format
msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sVocê foi morto enquanto digitava por ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVocê foi executado enquanto digitava por ^BG%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
-msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG de novo para lançar a granada!"
+msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG de novo para lançar a granada!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr "^K1Você está renascendo por ficar sem munição..."
+msgstr "^K1Você está ressurgindo por ficar sem munição..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr "^K1Você foi morto por uma sentinela!"
+msgstr "^K1Você foi executado por uma sentinela!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr "^K1Você foi morto por uma sentinela eWheel!"
+msgstr "^K1Você foi executado por uma sentinela eWheel!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr "^K1Você foi morto por uma sentinela Walker!"
+msgstr "^K1Você foi executado por uma sentinela Walker!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
#, c-format
msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr "^K1Idiota! Você matou ^BG%s^K1, um colega de equipe!"
+msgstr "^K1Idiota! Você executou ^BG%s^K1, um colega de equipe!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
#, c-format
msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr "^K1Você foi morto por ^BG%s^K1, um colega de equipe"
+msgstr "^K1Você foi executado por ^BG%s^K1, um colega de equipe"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr "^K1A rodada já começou, você nasceu congelado"
+msgstr "^K1A rodada já começou, você surgiu congelado"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
#, c-format
"^K1No spawnpoints available!\n"
"Hope your team can fix it..."
msgstr ""
-"^K1Não há pontos de nascimento disponíveis!\n"
-"Tomara que sua equipe conserte isso..."
+"^K1Não há pontos de surgimento disponíveis!\n"
+"Tomara que sua equipe consiga consertar isso..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
msgid ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
-msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para se teletransportar"
+msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para se teletransportar"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
#, c-format
"Keep fragging until we have a winner!"
msgstr ""
"^F2Jogando agora nos ^F4ACRÉSCIMOS^F2!\n"
-"Continue matando até que tenhamos um vencedor!"
+"Continue executando até que tenhamos um vencedor!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
msgid ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
-msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para entrar/sair do veículo"
+msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para entrar/sair do veículo"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
-msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para usar a arma do veículo"
+msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para usar a arma do veículo"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
#, c-format
msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
-msgstr "^BGPressione ^F2%s^BG para roubar este veículo"
+msgstr "^BGAperte ^F2%s^BG para roubar este veículo"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
msgid ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
-msgstr ""
+msgstr "^F2Intruso detectado, desativando escudos!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 fez um FRAG TRIPLO! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 fez uma EXECUÇÃO TRIPLA! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr "FRAG TRIPLO! "
+msgstr "EXECUÇÃO TRIPLA! "
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
-msgstr "%d frags seguidos!"
+msgstr "%d execuções seguidas!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
msgid "First blood! "
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 tem %d frags seguidos! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 tem %d execuções seguidas! %s^BG"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
#, c-format
msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ", finalizando sua cadeia de %d frags"
+msgstr ", finalizando sua cadeia de %d execuções"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
#, c-format
msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ", perdendo sua cadeia de %d frags"
+msgstr ", perdendo sua cadeia de %d execuções"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
#, c-format
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
#, c-format
msgid "Press %s"
-msgstr "Pressione %s"
+msgstr "Aperte %s"
#: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:950
msgid "No right gunner!"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
msgid "English (Australia)"
-msgstr "Inglês (Australia)"
+msgstr "Inglês (Austrália)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
msgid "Finnish"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
msgid "Irish"
-msgstr ""
+msgstr "Irlandês"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
msgid "Italian"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
msgid "Scottish Gaelic"
-msgstr ""
+msgstr "Gaélico Escocês"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
msgid "Serbian"
"player name to get started. You can change these options later through the "
"menu system."
msgstr ""
-"Bem-vindo ao Xonotic! Por favor, escolha o seu idioma de preferência e "
-"insira o seu apelido para começar. Você pode alterar essas configurações "
-"mais tarde pelo menu."
+"Bem-vindo ao Xonotic! Escolha o seu idioma de preferência e insira o seu "
+"apelido para começar. Você pode alterar essas configurações mais tarde pelo "
+"menu."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
msgid "Chat entries:"
-msgstr "Entradas do chat:"
+msgstr "Entradas do bate-papo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
msgid "Chat size:"
-msgstr "Tamanho do chat:"
+msgstr "Tamanho do bate-papo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Tempo de vida do chat:"
+msgstr "Tempo de vida do bate-papo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Som de aviso do chat"
+msgstr "Som de aviso do bate-papo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
msgid "Chat Panel"
-msgstr "Painel do Chat"
+msgstr "Painel do Bate-papo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
msgid "Engine info:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
msgid "Enable status bar"
-msgstr "Habilitar barra de estado"
+msgstr "Habilitar barra de status"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "Alinhar barra de estado:"
+msgstr "Alinhamento da barra de status:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Painel habilitado apenas em Race/CTS"
+msgstr "Painel habilitado apenas em Corrida/CTS"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
msgid "Status bar"
-msgstr "Barra de estado"
+msgstr "Barra de status"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Painel de Poderes"
+msgstr "Painel de Potencializadores"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
msgid "Panel enabled when spectating"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Painel do Cronômetro de Race"
+msgstr "Painel do Cronômetro de Corrida"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
msgid "Panel enabled in teamgames"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
msgid "Rankings:"
-msgstr "Tabela Classficativa:"
+msgstr "Classificações:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
msgid "Off"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
msgid "Spawn"
-msgstr "Nascer"
+msgstr "Surgir"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
msgid "Spawnpoint"
-msgstr "Ponto de nascimento"
+msgstr "Ponto de surgimento"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
msgid "No moving"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
msgid "Frag limit:"
-msgstr "Limite de frags:"
+msgstr "Limite de execuções:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr "A quantidade de frags necessária para acabar a partida"
+msgstr "A quantidade de execuções necessária para acabar a partida"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
msgid "Capture limit:"
"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
"Delete to clear; Enter when done."
msgstr ""
-"Clique aqui ou pressione Ctrl+F para digitar uma palavra chave e buscar o "
-"mapa desejado. Você pode pressionar Ctrl+Delete para apagar e Enter para "
-"confirmar."
+"Clique aqui ou aperte Ctrl+F para digitar uma palavra chave e buscar o mapa "
+"desejado. Você pode apertar Ctrl+Delete para apagar e Enter para confirmar."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
msgid "Add shown"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
msgid "No powerups"
-msgstr "Sem poderes"
+msgstr "Sem potencializadores"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
msgid "Powerups"
-msgstr "Poderes (powerups)"
+msgstr "Potencializadores"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
msgid "Players spawn with the grappling hook"
-msgstr "Jogadores nascem com o gancho"
+msgstr "Jogadores surgem com o gancho"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
msgid "Players spawn with the jetpack"
-msgstr "Jogadores nascem com a mochila a jato"
+msgstr "Jogadores surgem com a mochila a jato"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
"as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
msgstr ""
"Selecionar uma arena de armas concederá a todos os jogadores a arma "
-"selecionada ao nascerem bem como munição ilimitada. Todas as outras armas "
+"selecionada ao surgirem bem como munição ilimitada. Todas as outras armas "
"ficarão indisponíveis no mapa."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
"Os jogadores terão uma arma, a qual pode instantaneamente matar o oponente "
"com um único disparo. Se o jogador ficar sem munição, ele terá 10 segundos "
"para encontrar alguma e se não conseguir fazer isso, irá morrer. O modo de "
-"fogo secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar \"trickjumps"
-"\"."
+"disparo secundário não causa nenhum dano, mas é útil para executar truques "
+"de movimento."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Tem certeza que deseja sair?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja sair?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
msgid "Back to work..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
msgid "I got some more fragging to do!"
-msgstr "Está na hora dos frags!"
+msgstr "Está na hora das execuções!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
msgid "Quit the game"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
msgid "Chat message sound"
-msgstr "Som de mensagem do chat"
+msgstr "Som de mensagem do bate-papo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
msgid "Menu sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
-msgstr "Provocar inimigos automaticamente depois de matá-los"
+msgstr "Provocar inimigos automaticamente depois de executá-los"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
msgid "Sometimes"
"using a powerup (default: disabled)"
msgstr ""
"Habilita efeitos especiais de pós-processamento para quando receber dano, "
-"estar debaixo d'água ou ao usar poderes (padrão: desabilitado)"
+"estar debaixo d'água ou ao usar potencializadores (padrão: desabilitado)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
msgid "Spawnpoint effects"
-msgstr "Efeitos de ponto de nascimento"
+msgstr "Efeitos de ponto de surgimento"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
msgstr ""
-"Efeitos de partículas em todos os pontos de nascimento e sempre que um "
+"Efeitos de partículas em todos os pontos de surgimento e sempre que um "
"jogador nascer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Usa anéis para indicar estado da arma"
+msgstr "Usar anéis para indicar status da arma"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
msgid "Enable center crosshair dot"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
msgid "Show decimals in respawn countdown"
-msgstr "Exibir decimais na contagem de renascimento"
+msgstr "Exibir decimais na contagem de ressurgimento"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
msgid "Frag Information"
-msgstr "Informações de Frags"
+msgstr "Informações de Execuções"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
msgid "Display information about killing sprees"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
msgstr ""
-"Adicionar informações extras de frag à impressão central quando disponível"
+"Adicionar informações extras de execução à impressão central quando "
+"disponível"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
msgid "Add frag location to death messages when available"
-msgstr "Adicionar localização de frag nas mensagens de morte quando disponível"
+msgstr ""
+"Adicionar localização de execução nas mensagens de morte quando disponível"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
msgid "Gamemode Settings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
msgid "Display capture times in Capture The Flag"
-msgstr "Exibir tempos de captura em Capture The Flag"
+msgstr "Exibir tempos de captura em Capture a Bandeira"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
-msgstr "Exibir nome do ladrão da bandeira em Capture The Flag"
+msgstr "Exibir nome do ladrão da bandeira em Capture a Bandeira"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
msgid "Display all info messages in the chatbox"
-msgstr "Exibir todas as mensagens de informação no chat"
+msgstr "Exibir todas as mensagens de informação no bate-papo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
msgid "Display player statuses in the chatbox"
-msgstr "Exibir estados de jogadores no chat"
+msgstr "Exibir status de jogadores no bate-papo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
msgid "Powerup notifications"
-msgstr "Notificações de poderes"
+msgstr "Notificações de potencializador"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
msgid "Weapon centerprint notifications"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
msgid "Respawn countdown sounds"
-msgstr "Sons da contagem de renascimento"
+msgstr "Sons da contagem de ressurgimento"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
msgid "Killstreak sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
msgid "Release zoom when you die or respawn"
-msgstr "Soltar o zoom quando você morre ou renasce"
+msgstr "Soltar o zoom quando você morre ou ressurge"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
msgid "Release zoom when you switch weapons"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr " Pular continuamente ao segurar o botão de pular"
+msgstr " Saltar continuamente ao segurar o botão de saltar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
msgid "Jetpack on jump:"
-msgstr "Mochila a jato ao pular:"
+msgstr "Mochila a jato ao saltar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
msgid "JPJUMP^Disabled"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr "Tem certeza que deseja redefinir todas as configurações para o padrão?"
+msgstr ""
+"Tem certeza de que deseja redefinir todas as configurações para o padrão?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
msgid "This will create a backup config in your data directory"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
msgid "jump / swim"
-msgstr "pular / nadar"
+msgstr "saltar / nadar"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
msgid "crouch / sink"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
msgid "public chat"
-msgstr "chat público"
+msgstr "Bate-papo público"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
msgid "team chat"
-msgstr "chat de equipe"
+msgstr "Bate-papo de equipe"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
msgid "show chat history"
-msgstr "exibir histórico do chat"
+msgstr "exibir histórico do bate-papo"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
msgid "vote YES"
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "Não pressione este botão novamente!"
+msgstr "Não aperte este botão novamente!"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
msgid "Enable panel"
msgstr "Habilitar painel"
+
+#~ msgid "QMCMD^Chat"
+#~ msgstr "Bate-papo"
+
+#~ msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+#~ msgstr "^BG%s%s^K1 chegou muito perto do foguete de ^BG%s^K1%s%s"
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:55+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ro/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de racheta%s%s lui ^BG%s^K1"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
msgid "Enable panel"
msgstr "Activare panou"
+
+#~ msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+#~ msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de racheta%s%s lui ^BG%s^K1"
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:55+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ru/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
msgid "Enable panel"
msgstr "Включить панель"
+
+#~ msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+#~ msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 23:01+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/sr/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:55+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/sv/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:55+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/uk/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Uzbek (Latin) (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
-"language/uz@Latn/)\n"
+"language/uz%40Latn/)\n"
"Language: uz@Latn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 23:30+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/zh_CN/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-20 00:00+0000\n"
"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/zh_TW/)\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
+msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
msgstr ""
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
en English "English"
en_AU English "English (Australia)" 86%
es Spanish "Español" 99%
-fr French "Français" 100%
-it Italian "Italiano" 100%
+fr French "Français" 99%
+it Italian "Italiano" 99%
hu Hungarian "Magyar" 55%
nl Dutch "Nederlands" 70%
-pl Polish "Polski" 80%
+pl Polish "Polski" 81%
pt Portuguese "Português" 99%
-ro Romanian "Romana" 84%
+ro Romanian "Romana" 83%
fi Finnish "Suomi" 33%
zh_TW "Chinese (Taiwan)" "國語" 68%
el Greek "Ελληνική" 33%
be Belarusian "Беларуская" 62%
bg Bulgarian "Български" 68%
-ru Russian "Русский" 100%
+ru Russian "Русский" 99%
sr Serbian "Српски" 71%
uk Ukrainian "Українська" 57%