# Translators:
# 411370735b8ef90fa32c21e58a50941e_d905c03 <7784313cf022f885419b74f26eaf98f3_541595>, 2016-2017
# set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
+# Nik Dim <lilo@abv.bg>, 2020
# ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
# set_killer <mettall@abv.bg>, 2014
# ubone <van_ds_ff@mail.bg>, 2016
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-07 05:23+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-28 15:00+0000\n"
+"Last-Translator: Nik Dim <lilo@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
msgid "primary fire"
-msgstr ""
+msgstr "Основна стрелба"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
msgid "secondary fire"
-msgstr ""
+msgstr "Второстепенна стрелба"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
msgid "^1Spectating this player:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Наблюдаващи този играч:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:217
msgid "^1Spectating you:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Наблюдаващи теб:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Чат"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
msgid "QMCMD^Send public message to"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
msgid "QMCMD^good game"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^добра игра"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
msgid "QMCMD^hi / good luck"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
msgid "QMCMD^Team chat"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Отборен чат"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
msgid "QMCMD^strength soon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
msgid "QMCMD^negative"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^отрицателен"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^positive"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^положителен"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Изпрати лично съобщение до"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
msgid "QMCMD^Settings"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Настройки"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
msgid "QMCMD^Increase speed"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Увеличи скоростта"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^Decrease speed"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Намали скоростта"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^Wall collision"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
msgid "QMCMD^Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Цял екран"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Рестартиране на картата"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
msgid "QMCMD^End match"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
msgid "missing a checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "пропуснат чекпойнт"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
msgid "Click to select teleport destination"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
msgid "Number of deaths"
-msgstr ""
+msgstr "Брой умирания"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
msgid "SCO^deaths"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
msgid "The total damage done"
-msgstr ""
+msgstr "Общa нанесена щета"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
msgid "SCO^dmgtaken"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
msgid "Number of kills minus suicides"
-msgstr ""
+msgstr "Брой убийства без самоубийствата"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
msgid "SCO^frags"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "Number of kills"
-msgstr ""
+msgstr "Брой убийства"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "SCO^kills"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "Number of times a key was lost"
-msgstr ""
+msgstr "Колко пъти ключа е бил изгубен"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "SCO^losses"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "Player name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на играч"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "SCO^name"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "Number of objectives destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "Брой унищожени цели"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "SCO^objectives"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "Packet loss"
-msgstr ""
+msgstr "Загубени пакети"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "SCO^pl"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "Number of revivals"
-msgstr ""
+msgstr "Брой съживявания"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "SCO^revivals"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "Number of rounds won"
-msgstr ""
+msgstr "Брой спечелени рундове"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "SCO^rounds won"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^спечелени рундове"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^score"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "Total score"
-msgstr ""
+msgstr "Общ резултат"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Number of suicides"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
msgid "WARMUP"
-msgstr ""
+msgstr "ЗАГРЯВКА"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
msgid "Small armor"
-msgstr ""
+msgstr "Малка броня"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
msgid "Medium armor"
-msgstr ""
+msgstr "Средна броня"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
msgid "Big armor"
-msgstr ""
+msgstr "Голяма броня"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
msgid "Mega armor"
-msgstr ""
+msgstr "Мега броня"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
msgid "Small health"
-msgstr ""
+msgstr "Малка аптечка"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
msgid "Medium health"
-msgstr ""
+msgstr "Средна аптечка"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
msgid "Big health"
-msgstr ""
+msgstr "Голяма аптечка"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
msgid "Mega health"
-msgstr ""
+msgstr "Мега аптечка"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
msgid "Duel"
-msgstr ""
+msgstr "Дуел"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:590
msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
msgid "AI"
-msgstr ""
+msgstr "ИИ"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
msgid "Single Player"
-msgstr ""
+msgstr "Солова Игра"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
msgid "Napalm grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Напалмова граната"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
msgid "Ice grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Ледена граната"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
msgid "Translocate grenade"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
msgid "^BGYou got the flag!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGТи взе флага!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
#, c-format
msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
-msgstr ""
+msgstr "^BGТи взе твоя %s team^BG's флаг, върни го!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
msgid "point"
-msgstr ""
+msgstr "точка"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
msgid "points"
-msgstr ""
+msgstr "точки"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
msgid "drop flag"
#: qcsrc/common/util.qc:1451 qcsrc/common/util.qc:1508
#, c-format
msgid "UPARROW"
-msgstr ""
+msgstr "СТРЕЛКА НАГОРЕ"
#: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1503
#, c-format
msgid "DOWNARROW"
-msgstr ""
+msgstr "СТРЕЛКА НАДОЛУ"
#: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1505
#, c-format
msgid "LEFTARROW"
-msgstr ""
+msgstr "СТРЕЛКА НАЛЯВО"
#: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1506
#, c-format
msgid "RIGHTARROW"
-msgstr ""
+msgstr "СТРЕЛКА НАДЯСНО"
#: qcsrc/common/util.qc:1456
msgid "ALT"
#: qcsrc/common/util.qc:1477
msgid "APOSTROPHE"
-msgstr ""
+msgstr "АПОСТРОФ"
#: qcsrc/common/util.qc:1478
msgid "BACKSLASH"
#: qcsrc/common/util.qc:1510
#, c-format
msgid "PERIOD"
-msgstr ""
+msgstr "ТОЧКА"
#: qcsrc/common/util.qc:1512
#, c-format
#: qcsrc/common/util.qc:1515
#, c-format
msgid "MINUS"
-msgstr ""
+msgstr "МИНУС"
#: qcsrc/common/util.qc:1516
#, c-format
msgid "PLUS"
-msgstr ""
+msgstr "ПЛЮС"
#: qcsrc/common/util.qc:1518
#, c-format
msgid "EQUALS"
-msgstr ""
+msgstr "РАВНО"
#: qcsrc/common/util.qc:1523
msgid "PRINTSCREEN"
#: qcsrc/common/util.qc:1546
#, c-format
msgid "START"
-msgstr ""
+msgstr "СТАРТ"
#: qcsrc/common/util.qc:1547
#, c-format
#: qcsrc/common/util.qc:1571
#, c-format
msgid "UP"
-msgstr ""
+msgstr "НАГОРЕ"
#: qcsrc/common/util.qc:1572
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Български"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
msgid "Chinese (China)"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
msgid "Czech"
-msgstr ""
+msgstr "Чешки"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
msgid "Dutch"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Френски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Немски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Гръцки"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Унгарски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
msgid "Irish"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Италиански"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
msgid "Kazakh"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Корейски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Полски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
msgid "Portuguese"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Руски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
msgid "Scottish Gaelic"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
msgid "Serbian"
-msgstr ""
+msgstr "Сръбски"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Испански"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
msgid "Swedish"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Украински"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
msgid "Past Contributors"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Януари"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
msgid "February"