# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Çağlar Turalı <caglarturali@gmail.com>, 2018
+# Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-05 15:06+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-27 11:04+0000\n"
+"Last-Translator: Çağlar Turalı <caglarturali@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/tr/)\n"
"Language: tr\n"
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
msgstr ""
+"^2Başarıyla dışa aktarıldı: %s (Not: data/data/ klasörüne kaydedildi)\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1Şuraya yazılamıyor %s\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr ""
+msgstr "^3Oyuncu^7: Burası sohbet alanı."
#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
-msgstr ""
+msgstr "FPS: %.*f"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
msgid "^1Observing"
-msgstr ""
+msgstr "^1Gözlemleniyor"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr ""
+msgstr "^1İzleniyor: ^7%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr ""
+msgstr "^1İzlemek için ^3%s^1 basın"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
msgid "primary fire"
-msgstr ""
+msgstr "birincil ateş"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr ""
+msgstr "^1Önceki veya sonraki oyuncu için ^3%s^1 veya ^3%s^1 tuşuna basın"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
msgid "next weapon"
-msgstr ""
+msgstr "bir sonraki silah"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
msgid "previous weapon"
-msgstr ""
+msgstr "bir önceki silah"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr ""
+msgstr "^1Hızı değiştirmek için ^3%s^1 veya ^3%s^1 basın"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
msgstr ""
+"^1Gözlemlemek için ^3%s^1, kamera modunu değiştirmek için ^3%s^1 tuşuna basın"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
msgid "drop weapon"
-msgstr ""
+msgstr "silah bırak"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
msgid "secondary fire"
-msgstr ""
+msgstr "ikincil ateş"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr ""
+msgstr "^1Oyun modu bilgisi için ^3%s^1 tuşuna basın"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
msgid "server info"
-msgstr ""
+msgstr "sunucu bilgisi"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
msgid "^1Match has already begun"
-msgstr ""
+msgstr "^1Savaş çoktan başladı"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^1Fazla canın kalmadı"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr ""
+msgstr "^1Katılmak için ^3%s^1 tuşuna basın"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
msgid "jump"
-msgstr ""
+msgstr "zıpla"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^1Oyun ^3%d^1 saniye içerisinde başlıyor"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr ""
+msgstr "^2Şu an ^1ısınma^2 aşamasında!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "%sIsınmayı bitirmek için ^3%s%s basın"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "hazır"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr ""
+msgstr "%sHazır olduğunuzda ^3%s%s basın"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr ""
+msgstr "^2Diğerlerinin ısınma aşamasını bitirmesi bekleniyor..."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr ""
+msgstr "^2Diğerlerinin hazır olması bekleniyor..."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "^2Isınmayı bitirmek için ^3%s^2 tuşuna basın"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Takım sayıları dengesiz!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlamak için ^3%s%s basın"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
msgid "team menu"
-msgstr ""
+msgstr "takım menüsü"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
msgid "^1Spectating this player:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Oyuncu izleniyor:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
msgid "^1Spectating you:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Sen izleniyorsun:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:566
msgid "Personal best"
-msgstr ""
+msgstr "Kişisel rekor"
#: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
msgid "Server best"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu rekoru"
#: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
#: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
#, c-format
msgid "Player %d"
-msgstr ""
+msgstr "Oyuncu %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
#, c-format
msgid "Submenu%d"
-msgstr ""
+msgstr "Altmenü%d"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
#, c-format
msgid "Command%d"
-msgstr ""
+msgstr "Komut%d"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
msgid "Continue..."
-msgstr ""
+msgstr "Devam..."
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^:-) / güzel"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
msgid "QMCMD^nice one"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^güzel"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
msgid "QMCMD^good game"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^iyi oyun"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
msgid "QMCMD^hi / good luck"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^selam / iyi şanslar"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^selam / iyi şanslar ve iyi eğlenceler"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
msgid "QMCMD^Team chat"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Takım sohbet"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^quad soon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^dört yakında"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^ücretsiz malzeme %x^7 (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
msgid "QMCMD^free item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^ücretsiz malzeme, simge"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
msgid "QMCMD^Settings"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Ayarları"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^View/HUD ayarları"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
msgid "QMCMD^3rd person view"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Üçüncü şahıs görünümü"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
msgid "QMCMD^Player models like mine"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
msgid "QMCMD^Sound settings"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Ses ayarları"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
msgid "QMCMD^Hit sound"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
msgid "Start line"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç çizgisi"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
msgid "Finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş çizgisi"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1295
msgid "Map stats:"
-msgstr ""
+msgstr "Harita verileri:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1325
msgid "Monsters killed:"
-msgstr ""
+msgstr "Canavarlar öldürüldü:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1332
msgid "Secrets found:"
-msgstr ""
+msgstr "Sırlar bulundu:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
msgid "Capture time rankings"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman sıralamasını yakala"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
msgid "Rankings"
-msgstr ""
+msgstr "Sıralamalar"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
msgid "Scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Sonuçlar"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
#, c-format
msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Hız ödülü: %d%s ^7(%s^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1588
#, c-format
msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm zamanların en hızlısı: %d%s ^7(%s^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1604
#, c-format
msgid "Spectators"
-msgstr ""
+msgstr "Seyirciler"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
msgid " or"
-msgstr ""
+msgstr "veya"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688
#, c-format
msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
+msgstr "^1Yeniden doğuma son ^3%s^1..."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698
#, c-format
msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr ""
+msgstr "Öldünüz, yeniden doğmadan önce ^3%s^7 bekleyin"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
#, c-format
msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Öldünüz, yeniden doğmak için ^2%s^7 basın"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1HUD yapılandırma moduna girmeden önce cevaplamalısınız\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
msgid "A vote has been called for:"
-msgstr ""
+msgstr "Bir oylama yapılacak:"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucuların adınızı saklamasına ve görüntülemesine izin verilsin mi?"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
+msgstr "^1HUD'ı Yapılandır"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Evet"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Hayır"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
msgid "Out of ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Cephane kalmadı"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
msgid "Don't have"
-msgstr ""
+msgstr "Sahip değilsin"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım dışı"
#: qcsrc/client/main.qc:1014
msgid " qu/s"
#: qcsrc/client/main.qc:1264
#, c-format
msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (bağlı değil)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
msgid " (1 vote)"
-msgstr ""
+msgstr " (1 oy)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
#, c-format
msgid " (%d votes)"
-msgstr ""
+msgstr " (%d oy)"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
msgid "Don't care"
-msgstr ""
+msgstr "Umrumda değil"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
msgid "Decide the gametype"
-msgstr ""
+msgstr "Oyun türüne karar verin"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
msgid "Vote for a map"
-msgstr ""
+msgstr "Haritayı oyla"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
#, c-format
msgid "%d seconds left"
-msgstr ""
+msgstr "%d saniye kaldı"
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
msgid ""
#: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Önizleme isteniyor...\n"
#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
+msgstr "Takım listesinde olmayan bir takımı çıkarmaya çalışma!"
#: qcsrc/client/view.qc:1380
msgid "Nade timer"
-msgstr ""
+msgstr "Nade zamanlayıcısı"
#: qcsrc/client/view.qc:1385
msgid "Capture progress"
-msgstr ""
+msgstr "İlerlemeyi yakala"
#: qcsrc/client/view.qc:1390
msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "İlerlemeyi canlandır"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:157
msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr ""
+msgstr "curl tanıtımı oluşturma hatası\n"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:403
msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
msgid "Ball Stealer"
-msgstr ""
+msgstr "Top hırsızı"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
msgid "Big armor"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük zırh"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
msgid "Mega armor"
-msgstr ""
+msgstr "Mega zırh"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
msgid "Big health"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük sağlık"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
msgid "Mega health"
-msgstr ""
+msgstr "Mega sağlık"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
msgid "Jet Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Jet Paketi"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
msgid "Fuel regen"
-msgstr ""
+msgstr "Yakıt yağmuru"
#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
msgid "Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvvet"
#: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
msgid "Shield"
-msgstr ""
+msgstr "Zırh"
#: qcsrc/common/mapinfo.qc:639
#, no-c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr ""
+msgstr "@!#%'n Tuba Atma"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
msgid "Deathmatch"
-msgstr ""
+msgstr "Ölümmaçı"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
msgid "Score as many frags as you can"
-msgstr ""
+msgstr "Yapabildiğiniz kadar çok sayıda parçaya puan verin"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
msgid "Last Man Standing"
-msgstr ""
+msgstr "Ayakta Kalan Son Kişi"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
-msgstr ""
+msgstr "Hayatta kalanlar yok olana kadar hayatta kal ve öldür"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
msgid "Race"
-msgstr ""
+msgstr "Yarış"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
msgid "Race against other players to the finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş çizgisine diğer oyunculara karşı yarışın"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
msgid "Race CTS"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
msgid "Race for fastest time."
-msgstr ""
+msgstr "En hızlı zaman için yarış."
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
msgstr ""
+"Takımınıza, düşman takımına karşı en iyi skoru elde etmesi için yardım edin."
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
msgid "Team Deathmatch"
-msgstr ""
+msgstr "Ölümmaçı Takımı"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
msgid "Capture the Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Bayrağı kap"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
msgid ""
"Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
"from the other team"
msgstr ""
+"Yakalamak için düşman bayrağını bulup üsse getir, üssünüzü de diğer takımdan "
+"koru"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
msgid "Clan Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Klan Alanı"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Turu kazanmak için tüm düşman takım unsurlarını öldür"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
msgid "Capture and defend all the control points to win"
-msgstr ""
+msgstr "Kazanmak için tüm kontrol noktalarını yakalayın ve savunun"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
msgid "Domination"
-msgstr ""
+msgstr "Hakimiyet"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
msgid "Gather all the keys to win the round"
-msgstr ""
+msgstr "Turu kazanmak için tüm anahtarları topla"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
msgid "Key Hunt"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtar Avı"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
msgid "Assault"
-msgstr ""
+msgstr "Hücum"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
msgid ""
"Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
"out"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman dolmadan düşman güç merkezini bul ve yok etmek için engelleri aş"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
-msgstr ""
+msgstr "Düşman jeneratörüne ulaşmak ve yok etmek için kontrol noktalarını geç"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
msgid "Onslaught"
-msgstr ""
+msgstr "Saldırı"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
msgid "Nexball"
-msgstr ""
+msgstr "Nexball"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
-msgstr ""
+msgstr "Düşman kalesine gol at, kendi kaleni koru"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
msgid "Freeze Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Dondurucu Etiket"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
msgid ""
"Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
"freeze all enemies to win"
msgstr ""
+"Onları dondurmak için düşmanları öldürün, donmuş ekip arkadaşlarının yanında "
+"onları canlandırın; kazanmak için tüm düşmanları dondurun"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr ""
+msgstr "Öldürmek için puan almak için topu tut"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
msgid "Keepaway"
-msgstr ""
+msgstr "Uzak dur"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
msgid "Invasion"
-msgstr ""
+msgstr "İstila"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
msgid "Survive against waves of monsters"
-msgstr ""
+msgstr "Canavarların saldırı dalgalarına karşı hayatta kal"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
msgid "It's your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Senin sıran"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Çıkış"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Davet"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
msgid "Current Game"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli Oyun"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
msgid "Exit Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menüden Çık"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Oluştur"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
msgid "Join"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
msgid "Minigames"
-msgstr ""
+msgstr "Küçükoyunlar"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
msgid "Better luck next time!"
-msgstr ""
+msgstr "Bir dahaki sefere daha iyi şanslar!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "Boru gibi! Devam etmek için \"Sonraki Seviye\" ye basın!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr ""
+msgstr "Kötü! Devam etmek için \"Sonraki Seviye\" ye basın!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
-msgstr ""
+msgstr "Seçili olan kutucuğunuzu değiştirmek için boşluk tuşuna basın"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
msgid "Push the boulders onto the targets"
-msgstr ""
+msgstr "Kayalar hedeflere doğru itin"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
msgid "Next Level"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki Oyun"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden Başlat"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Yayımcı"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydet"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Çiz"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
msgid "You lost the game!"
-msgstr ""
+msgstr "Oyunu kaybettin!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
msgid "You win!"
-msgstr ""
+msgstr "Kazandın!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
msgid "Wait for your opponent to make their move"
-msgstr ""
+msgstr "Rakibinizin harekete geçmesini bekleyin"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
msgid "Click on the game board to place your piece"
-msgstr ""
+msgstr "Parçanızı yerleştirmek için oyun tahtasına tıklayın"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
msgid ""
"You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
msgstr ""
+"Çevrenizdeki yerlerden birinde taşımak için parçalarınızdan birini "
+"seçebilirsiniz"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
msgstr ""
+"Tahtada herhangi bir yere taşımak için parçalarınızdan birini seçebilirsiniz"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
msgid "You can take one of the opponent's pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Rakibin parçalarından birini alabilirsin"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
msgid "AI"
-msgstr ""
+msgstr "Yapay Zeka"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
msgstr ""
+"Mevcut oyuncularla maçı başlatmak için ^1Müsabaka Başlat^7 tuşuna basın"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
msgid "Start Match"
-msgstr ""
+msgstr "Müsabaka Başlat"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
msgid "Add AI player"
-msgstr ""
+msgstr "YZ Oyuncusu Ekle"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
msgid "Remove AI player"
-msgstr ""
+msgstr "YZ Oyuncusunu Sil"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
"You lost the game!\n"
"Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
msgstr ""
+"Oyunu kaybettin!\n"
+"Tekrar oynamak için menüden \"^1Sonraki Müsabaka^7\" öğesini seç."
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
"You win!\n"
"Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
msgstr ""
+"Sen kazandın!\n"
+"Yeni bir müsabaka için menüden \"^1Sonraki Müsabaka^7\" öğesini seç!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
msgid "Next Match"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki Müsabaka"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
#, c-format
msgid "Pieces left: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kalan parça: %s"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
msgid "No more valid moves"
-msgstr ""
+msgstr "Daha fazla geçerli hareket yok"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
msgid "Well done, you win!"
-msgstr ""
+msgstr "Aferin, sen kazandın!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
msgid "Jump a piece over another to capture it"
-msgstr ""
+msgstr "Yakalamak için bir parçayı diğerine atla"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
msgid "Single Player"
-msgstr ""
+msgstr "Tek Oyuncu"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
msgid "Mage"
-msgstr ""
+msgstr "Sihirbaz"
#: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
msgid "Mage spike"
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
msgid "Spider"
-msgstr ""
+msgstr "Örümcek"
#: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
msgid "Spider attack"
-msgstr ""
+msgstr "Örümcek saldırısı"
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
msgid "Wyvern"
-msgstr ""
+msgstr "Ejder"
#: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
msgid "Wyvern attack"
-msgstr ""
+msgstr "Ejder saldırısı"
#: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
msgid "Zombie"
-msgstr ""
+msgstr "Zombi"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
msgid "Ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Cephane"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
msgid "Resistance"
-msgstr ""
+msgstr "Direnç"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Hız"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
msgid "Medic"
-msgstr ""
+msgstr "Sıhhiye"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
msgid "Bash"
-msgstr ""
+msgstr "Darbe"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
msgid "Vampire"
-msgstr ""
+msgstr "Vampir"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
msgid "Disability"
-msgstr ""
+msgstr "Sakatlık"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
msgid "Vengeance"
-msgstr ""
+msgstr "İntikam"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Zıpla"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Görünmez"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
msgid "Inferno"
-msgstr ""
+msgstr "Cehennem"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
msgid "Swapper"
-msgstr ""
+msgstr "Takascı"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
msgid "Magnet"
-msgstr ""
+msgstr "Mıknatıs"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
msgid "Luck"
-msgstr ""
+msgstr "Şans"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
msgid "Flight"
-msgstr ""
+msgstr "Uçuş"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
msgid "Buff"
-msgstr ""
+msgstr "Devetüyü"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
msgid "Damage text"
-msgstr ""
+msgstr "Hasar metni"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
msgid "Draw damage numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Hasar numarasını çiz"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
msgid "Font size minimum:"
-msgstr ""
+msgstr "Asgari yazı tipi boyutu:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
msgid "Font size maximum:"
-msgstr ""
+msgstr "Azami yazı tipi boyutu:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
msgid "Accumulate range:"
-msgstr ""
+msgstr "Birikim aralığı:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:35
msgid "Lifetime:"
-msgstr ""
+msgstr "Ömür:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:40
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Renk:"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:47
msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
-msgstr ""
+msgstr "Dost ateşi için hasar numarası çizin"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
msgid "Extra life"
-msgstr ""
+msgstr "İlave can"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
msgid "Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "Görünmezlik"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
msgid "Napalm grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Napalm bombası"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
msgid "Ice grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Buz bombası"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
msgid "Translocate grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Yer değiştirme bombası"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
msgid "Spawn grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Ortaya çıkma bombası"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
msgid "Heal grenade"
-msgstr ""
+msgstr "İyileşme bombası"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
msgid "Monster grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Canavar bombası"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
msgid "Entrap grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Tuzak bombası"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
msgid "Grenade"
-msgstr ""
+msgstr "Bomba"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
msgid "Heavy Machine Gun"
-msgstr ""
+msgstr "Ağır makineli tüfek"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
-msgstr ""
+msgstr "Roket tahrikli testere"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
msgid "Waypoint"
-msgstr ""
+msgstr "Ara nokta"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
msgid "Help me!"
-msgstr ""
+msgstr "Yardım et!"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
msgid "Here"
-msgstr ""
+msgstr "İşte"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
msgid "DANGER"
-msgstr ""
+msgstr "TEHLİKE"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
msgid "Frozen!"
-msgstr ""
+msgstr "Soğuk!"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
msgid "Item"
-msgstr ""
+msgstr "Nesne"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
msgid "Checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol noktası"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Başlat"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
msgid "Defend"
-msgstr ""
+msgstr "Savun"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
msgid "Destroy"
-msgstr ""
+msgstr "Yoket"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "İt"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
msgid "Flag carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Bayrak taşıyıcı"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
msgid "Enemy carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Düşman taşıyıcı"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
msgid "Dropped flag"
-msgstr ""
+msgstr "Bırakılan bayrak"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
msgid "White base"
-msgstr ""
+msgstr "Beyaz zemin"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
msgid "Red base"
-msgstr ""
+msgstr "Kırmızı zemin"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
msgid "Blue base"
-msgstr ""
+msgstr "Mavi zemin"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
msgid "Yellow base"
-msgstr ""
+msgstr "Sarı zemin"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
msgid "Pink base"
-msgstr ""
+msgstr "Pembe zemin"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
msgid "Return flag here"
-msgstr ""
+msgstr "Bayrağı buraya getir"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
msgid "Control point"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrol noktası"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
msgid "Dropped key"
-msgstr ""
+msgstr "Bırakılan anahtar"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
msgid "Key carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Anahtar taşıyıcı"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
msgid "Run here"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Katkılar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
msgid "The Xonotic credits"
-msgstr ""
+msgstr "Xonotic katkıcıları"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
msgid "Save settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarları kaydet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
msgid "Welcome"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
msgid "DOCK^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "DOCK^Vasat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
msgid "DOCK^Large"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
msgid "Grid settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Izgara ayarları:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
msgid "Snap panels to grid"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
msgid "Multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Çoklu Oyuncu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr ""
+msgstr "Çoklu Oyuncu Başlat!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
msgid "Title:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
msgid "Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarlar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
msgid "Change the game settings"
-msgstr ""
+msgstr "Oyun ayarlarını değiştir"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
msgid "Master:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
msgid "PRE^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "PRE^Vasat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
msgid "PRE^Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
msgid "PDET^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "PDET^Vasat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
msgid "PDET^Normal"
"Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
"performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
msgstr ""
+"Çok yavaş donanım için dokuları tamamen devre dışı bırakın. Bu büyük bir "
+"performans artışı sağlar, ancak çok çirkin görünür. (varsayılan: devre dışı)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
msgid "Use lightmaps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
msgid "Gamemode Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Oyun modu ayarları"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
msgid "Display capture times in Capture The Flag"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
msgid "Advanced settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş ayarlar..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
msgid "SZ^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Vasat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
msgid "SZ^Large"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
msgid "CSKL^Easy"
-msgstr ""
+msgstr "CSKL^Kolay"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
msgid "CSKL^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "CSKL^Vasat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
msgid "CSKL^Hard"
-msgstr ""
+msgstr "CSKL^Zor"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr ""
+msgstr "Tek Oyuncu Başlat!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
msgid "Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Tekli Oyuncu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
-msgstr ""
+msgstr "Tek oyunculu mücadele veya botlara karşı anlık müsabakaları oynayın"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
msgid "Winner"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
#, c-format
msgid "modified settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ayarları düzenle"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
#, c-format
msgid "official settings"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan ayarlar"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
msgid "stats disabled"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
msgid "PART^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "PART^Vasat"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
"texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
"good)"
msgstr ""
+"Doku keskinliğini değiştirin. Ayarları düşürmek, doku belleği kullanımını "
+"etkili bir şekilde azaltır, ancak dokuların çok bulanık görünmesine sebep "
+"olur. (varsayılan: iyi)"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
msgid "Screen resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran çözünürlüğü"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
msgid "PART^Slow"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Ocak"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Şubat"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Mart"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Nisan"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mayıs"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Haziran"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Temmuz"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Ağustos"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Eylül"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Ekim"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Kasım"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Aralık"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
msgid "Joined:"
-msgstr ""
+msgstr "Katıldı:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
msgid "Last_Seen:"
-msgstr ""
+msgstr "Son_Görülme:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
msgid "Time_Played:"
-msgstr ""
+msgstr "Oynama_Süresi:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
msgid "Favorite_Map:"
-msgstr ""
+msgstr "Favori_Harita:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
#, c-format
msgid "%s_Matches:"
-msgstr ""
+msgstr "%s_Maçlar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
#, c-format
msgid "%s_ELO:"
-msgstr ""
+msgstr "%s_ELO:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
#, c-format
msgid "%s_Rank:"
-msgstr ""
+msgstr "%s_Derece:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
#, c-format
msgid "%s_Percentile:"
-msgstr ""
+msgstr "%s_Yüzdelik_Dilim:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
#, c-format
msgid "%s_Favorite_Map:"
-msgstr ""
+msgstr "%s_Favori_Harita:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
#, c-format
msgid "%d (unranked)"
-msgstr ""
+msgstr "%d (derecelendirilmemiş)"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
#, c-format
"Update can be downloaded at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
+"Güncelleme şuradan indirilebilir:\n"
+"%s\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni eklenen haritalar için harita bilgisi oluşturuluyor..."
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
#, c-format
msgid "^1%s TEST BUILD"
-msgstr ""
+msgstr "^1%s TEST YAPISI"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
-msgstr ""
+msgstr "Şimdi %s 'e güncelle!"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems.\n"
msgstr ""
+"^1HATA: Doku sıkıştırması gerekli ama deskteklenmiyor.\n"
+"^1Görsel problemler olabilir.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
msgid "Use default"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılanı kullan"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
msgid "Team Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Takım Rengi:"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
msgid "Enable panel"
-msgstr ""
+msgstr "Paneli etkinleştir"
+
+#~ msgid "QMCMD^Chat"
+#~ msgstr "QMCMD^Sohbet"