# Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
# Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
# Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
+# Saikuru Zero, 2021
# Sertomas, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-19 07:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-19 05:22+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-08 13:01+0000\n"
+"Last-Translator: Saikuru Zero\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/pl/)\n"
"Language: pl\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
msgid "QMCMD^Send public message to"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Wyślij publiczną wiadomość do"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^Send in English"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Wyślij w języku angielskim"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^zabiłem niosącego flagę, ikona"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
msgid "QMCMD^FPS"
-msgstr "FPS"
+msgstr "QMCMD^FPS"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
msgid "QMCMD^Net graph"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Zmień kamerę trybu widza"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
msgid "QMCMD^Wall collision"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Kolizja ze ścianą"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
msgid "QMCMD^Fullscreen"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
msgid "QMCMD^Spectate a player"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Obserwuj gracza"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
msgid "missing a checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "brak punktu kontrolnego"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
msgid "Click to select teleport destination"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij by wybrać miejsce teleportacji"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
msgid "Click to select spawn location"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknij by wybrać miejsce odrodzenia"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
msgid "Number of ball carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zabitych graczy niosących piłkę"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
msgid "SCO^bckills"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
-msgstr ""
+msgstr "Jak często została przejęta flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "SCO^caps"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
-msgstr ""
+msgstr "Czas najszybszego przejęcia (CTF)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "Number of deaths"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba kluczy zniszczonych przez zepchnięcie do pustki"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "SCO^destroyed"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "The total damage done"
-msgstr ""
+msgstr "Całkowite zadane obrażenia"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "SCO^dmgtaken"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "The total damage taken"
-msgstr ""
+msgstr "Całkowite przyjęte obrażenia"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "Number of flag drops"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "Player ELO"
-msgstr ""
+msgstr "Punkty rankingowe gracza"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "SCO^elo"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Czas najszybszego okrążenia (Race/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "Number of faults committed"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba popełnionych błędów"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "SCO^faults"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "Number of flag carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zabitych graczy niosących flagę"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "SCO^fckills"
-msgstr "fckills"
+msgstr "SCO^fckills"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "FPS"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "SCO^fps"
-msgstr "fps"
+msgstr "SCO^fps"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "Number of kills minus suicides"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zabójstw odjąć samobójstwa"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "SCO^frags"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^fragi"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "Number of goals scored"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba trafionych bramek"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "SCO^goals"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "Number of keys carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zabitych graczy niosących klucze"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "SCO^kckills"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "SCO^k/d"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^k/d"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "The kill-death ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Stosunek zabójstwa-śmierci"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
msgid "SCO^kdr"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^kdr"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
msgid "SCO^kdratio"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^kdratio"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "Number of kills"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zabójstw"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
msgid "SCO^kills"
-msgstr "zabici"
+msgstr "SCO^zabici"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zakończonych okrążeń (Race/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "SCO^laps"
-msgstr "okrążenia"
+msgstr "SCO^okrążenia"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "Number of lives (LMS)"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba żyć (LMS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
msgid "SCO^lives"
-msgstr "życia"
+msgstr "SCO^życia"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Number of times a key was lost"
-msgstr ""
+msgstr "Ile razy klucz został zgubiony"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^losses"
-msgstr "straty"
+msgstr "SCO^straty"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "SCO^name"
-msgstr "nazwa"
+msgstr "SCO^nazwa"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "SCO^nick"
-msgstr "nick"
+msgstr "SCO^ksywka"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "Number of objectives destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zniszczonych celów"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "SCO^objectives"
-msgstr "cele"
+msgstr "SCO^cele"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "SCO^pickups"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^znajdźki"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "Ping time"
-msgstr ""
+msgstr "Czas pingowania"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "SCO^ping"
-msgstr "ping"
+msgstr "SCO^ping"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "Packet loss"
-msgstr "Utrata pakietu"
+msgstr "Utrata pakietów"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^pl"
-msgstr "pl"
+msgstr "SCO^pl"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "Number of players pushed into void"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba graczy zepchniętych w pustkę"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
msgid "SCO^pushes"
-msgstr "pchnięcia"
+msgstr "SCO^pchnięcia"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "Player rank"
-msgstr ""
+msgstr "Ranga gracza"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "SCO^rank"
-msgstr "ranga"
+msgstr "SCO^ranga"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "Number of flag returns"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zwróceń flagi"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "SCO^returns"
-msgstr "zwroty"
+msgstr "SCO^zwroty"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "Number of revivals"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba wskrzeszeń"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
msgid "SCO^revivals"
-msgstr "rozmrożenia"
+msgstr "SCO^wskrzeszenia"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Number of rounds won"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba wygranych rund"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^rounds won"
-msgstr "wygranych rund"
+msgstr "SCO^wygrane rundy"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "SCO^score"
-msgstr "wynik"
+msgstr "SCO^wynik"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "Total score"
-msgstr ""
+msgstr "Łączny wynik"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Number of suicides"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^suicides"
-msgstr "samobójstwa"
+msgstr "SCO^samobójstwa"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "Number of kills minus deaths"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zabójstw odjąć śmierci"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
msgid "SCO^sum"
-msgstr "suma"
+msgstr "SCO^suma"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba przejętych punktów dominacji (Domination)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^takes"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "Number of teamkills"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zabitych sojuszników"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^teamkills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^teamkille"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
msgid "Number of ticks (Domination)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "SCO^time"
-msgstr "czas"
+msgstr "SCO^czas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Łączny czas ścigania (Race/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
msgid ""
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
msgid "Item stats"
-msgstr ""
+msgstr "Statystyki przedmiotu"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
msgid "Map stats:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
msgid "SCO^points"
-msgstr "punkty"
+msgstr "SCO^punkty"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1Musisz odpowiedzieć zanim przejdziesz do trybu konfiguracji HUD"
#: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-19 07:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-06 15:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-08 21:33+0000\n"
"Last-Translator: Gokdeniz.Kucukali\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/tr/)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
msgid "QMCMD^Send public message to"
-msgstr "QMCMD^Kişisine herkese açık mesaj gönder"
+msgstr "Kişisine herkese açık mesaj gönder"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^:-) / nice one"
-msgstr "QMCMD^:-) / güzel"
+msgstr ":-) / iyiydi"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
msgid "QMCMD^nice one"
-msgstr "QMCMD^güzel"
+msgstr "iyiydi"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
msgid "QMCMD^good game"
-msgstr "QMCMD^iyi oyun"
+msgstr "iyi oyun"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
msgid "QMCMD^hi / good luck"
-msgstr "QMCMD^selam / iyi şanslar"
+msgstr "selam / iyi şanslar"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
-msgstr "QMCMD^selam / iyi şanslar ve iyi eğlenceler"
+msgstr "selam / iyi şanslar ve iyi eğlenceler"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^Send in English"
-msgstr "QMCMD^İngilizce dilinde gönder"
+msgstr "İngilizce dilinde gönder"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
msgid "QMCMD^Team chat"
-msgstr "QMCMD^Takım sohbet"
+msgstr "Takım sohbet"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
msgid "QMCMD^strength soon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
-msgstr "QMCMD^ücretsiz malzeme %x^7 (l:%y^7)"
+msgstr "Ücretsiz malzeme %x^7 (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
msgid "QMCMD^free item, icon"
-msgstr "QMCMD^ücretsiz malzeme, simge"
+msgstr "Ücretsiz malzeme, simge"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
msgid "QMCMD^took item, icon"
-msgstr ""
+msgstr "eşya alındı, simge"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
msgid "QMCMD^negative"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^positive"
-msgstr "QMCMD^olumlu"
+msgstr "Olumlu"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "yardıma ihtiyacım var (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
msgid "QMCMD^need help, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
-msgstr "QMCMD^düşman görüldü(l:%y^7)"
+msgstr "Düşman görüldü(l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
-msgstr ""
+msgstr "düşman görüldü, simge"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "bayrak görüldü (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
msgid "QMCMD^flag seen, icon"
-msgstr ""
+msgstr "bayrak görüldü, simge"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "silah bırakıldı %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr "QMCMD^Şu kişiye özel mesaj gönder"
+msgstr "Şu kişiye özel mesaj gönder"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
msgid "QMCMD^Settings"
-msgstr "QMCMD^Ayarları"
+msgstr "Ayarlar"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr "QMCMD^View/HUD ayarları"
+msgstr "Görünüm/HUD ayarları"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^3rd person view"
-msgstr "QMCMD^Üçüncü şahıs görünümü"
+msgstr "Üçüncü şahıs görünümü"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
msgid "QMCMD^Player models like mine"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
msgid "QMCMD^Names above players"
-msgstr "QMCMD^İsimler oyuncuların üzerinde"
+msgstr "İsimler oyuncuların üzerinde"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
msgid "QMCMD^FPS"
-msgstr "QMCMD^FPS"
+msgstr "FPS"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
msgid "QMCMD^Net graph"
-msgstr "QMCMD^Ağ grafiği"
+msgstr "Ağ grafiği"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
msgid "QMCMD^Sound settings"
-msgstr "QMCMD^Ses ayarları"
+msgstr "Ses ayarları"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^Hit sound"
-msgstr "QMCMD^Vurma sesi"
+msgstr "Vurma sesi"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
msgid "QMCMD^Chat sound"
-msgstr "QMCMD^Sohbet sesi"
+msgstr "Sohbet sesi"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
-msgstr "QMCMD^İzleyici kamerasını değiştir"
+msgstr "İzleyici kamerasını değiştir"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
msgid "QMCMD^Observer camera"
-msgstr ""
+msgstr "Gözlemci kamerası"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^Increase speed"
-msgstr "QMCMD^Hızı arttır"
+msgstr "Hızı arttır"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^Decrease speed"
-msgstr "QMCMD^Hızı azalt"
+msgstr "Hızı azalt"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
msgid "QMCMD^Wall collision"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
msgid "QMCMD^Call a vote"
-msgstr ""
+msgstr "Oylama başlat"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr "QMCMD^Haritayı tekrardan başlat"
+msgstr "Haritayı tekrardan başlat"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
msgid "QMCMD^End match"
-msgstr "QMCMD^Karşılaşmayı bitir"
+msgstr "Karşılaşmayı bitir"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
msgid "QMCMD^Reduce match time"
-msgstr "QMCMD^Karşılaşma süresini azalt"
+msgstr "Karşılaşma süresini azalt"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
msgid "QMCMD^Extend match time"
-msgstr "QMCMD^Karşılaşma süresini arttır"
+msgstr "Karşılaşma süresini arttır"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
-msgstr "QMCMD^Takımları karıştır"
+msgstr "Takımları karıştır"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
msgid "QMCMD^Spectate a player"
-msgstr "QMCMD^Bir oyuncuyu izle"
+msgstr "Bir oyuncuyu izle"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
#, c-format
msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (-%dL)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
#, c-format
msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (+%dL)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
msgid "Start line"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
-msgstr ""
+msgstr "Orta seviye %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "SCO^deaths"
-msgstr ""
+msgstr "ölümler"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "SCO^damage"
-msgstr "SCO^hasar"
+msgstr "hasar"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "The total damage done"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "SCO^dmgtaken"
-msgstr "SCO^alınan hasar"
+msgstr "alınan hasar"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "The total damage taken"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "SCO^fastest"
-msgstr "SCO^en hızlı"
+msgstr "en hızlı"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "SCO^fps"
-msgstr "SCO^fps"
+msgstr "fps"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "Number of kills minus suicides"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
msgid "SCO^name"
-msgstr ""
+msgstr "isim"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "SCO^nick"
-msgstr ""
+msgstr "takma ad"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "Number of objectives destroyed"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "Ping time"
-msgstr ""
+msgstr "Ping süresi"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
msgid "SCO^ping"
-msgstr "SCO^ping"
+msgstr "ping"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "Packet loss"
-msgstr ""
+msgstr "Paket kaybı"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
msgid "SCO^pl"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "Player rank"
-msgstr ""
+msgstr "Oyuncu rütbesi"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
msgid "SCO^rank"
-msgstr ""
+msgstr "rütbe"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
msgid "Number of flag returns"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "Number of rounds won"
-msgstr ""
+msgstr "Kazanılan raunt sayısı"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
msgid "SCO^rounds won"
-msgstr ""
+msgstr "kazanılan rauntlar"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "SCO^score"
-msgstr ""
+msgstr "skor"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "Total score"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "Number of suicides"
-msgstr ""
+msgstr "İntihar sayısı"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
msgid "SCO^suicides"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "SCO^time"
-msgstr "SCO^süre"
+msgstr "Süre"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "Total time raced (Race/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanım:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
msgid "SCO^points"
-msgstr ""
+msgstr "puanlar"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
msgid "m"
-msgstr ""
+msgstr "m"
#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
msgid "km"
-msgstr ""
+msgstr "km"
#: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
msgid "mi"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
msgid "Point limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Puan sınırı"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
msgid "Clan Arena"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
msgid "Frag limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Öldürme sınırı"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
msgid "bullets"
-msgstr ""
+msgstr "mermiler"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
msgid "cells"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
msgid "plasma"
-msgstr ""
+msgstr "plazma"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
msgid "rockets"
-msgstr ""
+msgstr "roketler"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
msgid "shells"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
msgid "Small armor"
-msgstr ""
+msgstr "Küçük zırh"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
msgid "Medium armor"
-msgstr ""
+msgstr "Orta zırh"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
msgid "Big armor"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
msgid "Small health"
-msgstr ""
+msgstr "Küçük can"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
msgid "Medium health"
-msgstr ""
+msgstr "Orta can"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
msgid "Big health"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
msgid "Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "Jetpack"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
msgid "fuel"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
msgid "Game over!"
-msgstr ""
+msgstr "Oyun bitti!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 çok uzun süre suyun içinde kaldı%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 öldü%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
#, c-format
msgid "Level %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Seviye %s:"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
#, c-format
#: qcsrc/common/teams.qh:31
msgid "TEAM^Red"
-msgstr "TEAM^Kırmızı"
+msgstr "Kırmızı"
#: qcsrc/common/teams.qh:32
msgid "TEAM^Blue"
-msgstr "TEAM^Mavi"
+msgstr "Mavi"
#: qcsrc/common/teams.qh:33
msgid "TEAM^Yellow"
-msgstr "TEAM^Sarı"
+msgstr "Sarı"
#: qcsrc/common/teams.qh:34
msgid "TEAM^Pink"
-msgstr "TEAM^Pembe"
+msgstr "Pembe"
#: qcsrc/common/teams.qh:35
msgid "Team"
#: qcsrc/common/teams.qh:39
msgid "KEY^Red"
-msgstr "KEY^Kırmızı"
+msgstr "Kırmızı"
#: qcsrc/common/teams.qh:40
msgid "KEY^Blue"
-msgstr "KEY^Mavi"
+msgstr "Mavi"
#: qcsrc/common/teams.qh:41
msgid "KEY^Yellow"
-msgstr "KEY^Sarı"
+msgstr "Sarı"
#: qcsrc/common/teams.qh:42
msgid "KEY^Pink"
-msgstr "KEY^Pembe"
+msgstr "Pembe"
#: qcsrc/common/teams.qh:43
msgid "FLAG^Red"
-msgstr "FLAG^Kırmızı"
+msgstr "Kırmızı"
#: qcsrc/common/teams.qh:44
msgid "FLAG^Blue"
-msgstr "FLAG^Mavi"
+msgstr "Mavi"
#: qcsrc/common/teams.qh:45
msgid "FLAG^Yellow"
-msgstr "FLAG^Sarı"
+msgstr "Sarı"
#: qcsrc/common/teams.qh:46
msgid "FLAG^Pink"
-msgstr "FLAG^Pembe"
+msgstr "Pembe"
#: qcsrc/common/teams.qh:47
msgid "GENERATOR^Red"
-msgstr "GENERATOR^Kırmızı"
+msgstr "Kırmızı"
#: qcsrc/common/teams.qh:48
msgid "GENERATOR^Blue"
-msgstr "GENERATOR^Mavi"
+msgstr "Mavi"
#: qcsrc/common/teams.qh:49
msgid "GENERATOR^Yellow"
-msgstr "GENERATOR^Sarı"
+msgstr "Sarı"
#: qcsrc/common/teams.qh:50
msgid "GENERATOR^Pink"
-msgstr "GENERATOR^Pembe"
+msgstr "Pembe"
#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
#, c-format
#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
msgid "Rifle"
-msgstr ""
+msgstr "Tüfek"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
msgid "T.A.G. Seeker"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
msgid "Shotgun"
-msgstr ""
+msgstr "Pompalı"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
#, no-c-format
#: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
msgid "Vortex"
-msgstr ""
+msgstr "Vortex"
#: qcsrc/lib/counting.qh:9
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
msgid "EF^None"
-msgstr "EF^Yok"
+msgstr "Hiçbiri/Yok"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
msgid "Alpha"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
msgid "EF^Both"
-msgstr "EF^Her ikisi de"
+msgstr "Her ikisi de"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
msgid "Weapon icons:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
msgid "SHOWAS^None"
-msgstr "SHOWAS^Yok"
+msgstr "Hiçbiri/Yok"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
msgid "Number"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr "DOCK^Devredışı"
+msgstr "Devredışı"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
msgid "DOCK^Small"
-msgstr "DOCK^Küçük"
+msgstr "Küçük"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
msgid "DOCK^Medium"
-msgstr "DOCK^Vasat"
+msgstr "Orta"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
msgid "DOCK^Large"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
msgid "Effects"
-msgstr "Efekt"
+msgstr "Efektler"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
msgid "Audio"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
msgid "PRE^Medium"
-msgstr "PRE^Vasat"
+msgstr "Kötü"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
msgid "PRE^Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
msgid "DET^Lowest"
-msgstr "DET^En düşük"
+msgstr "En düşük"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
msgid "DET^Low"
-msgstr "DET^Düşük"
+msgstr "Düşük"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
msgid "DET^Normal"
-msgstr "DET^Normal"
+msgstr "Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
msgid "DET^Good"
-msgstr "DET^İyi"
+msgstr "İyi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
msgid "DET^Best"
-msgstr "DET^En iyi"
+msgstr "En iyi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
msgid "DET^Insane"
-msgstr "DET^Aşırı yüksek"
+msgstr "Aşırı yüksek"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
msgid "Player detail:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
msgid "PDET^Low"
-msgstr "PDET^Düşük"
+msgstr "Düşük"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
msgid "PDET^Medium"
-msgstr "PDET^Vasat"
+msgstr "Kötü"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
msgid "PDET^Normal"
-msgstr "PDET^Normal"
+msgstr "Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
msgid "PDET^Good"
-msgstr "PDET^İyi"
+msgstr "İyi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
msgid "PDET^Best"
-msgstr "PDET^En iyi"
+msgstr "En iyi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
msgid "Texture resolution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
msgid "RES^Lowest"
-msgstr "RES^En düşük"
+msgstr "En düşük"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
msgid "RES^Very low"
-msgstr "RES^Çok düşük"
+msgstr "Çok düşük"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
msgid "RES^Low"
-msgstr "RES^Düşük"
+msgstr "Düşük"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
msgid "RES^Normal"
-msgstr "RES^Normal"
+msgstr "Normal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
msgid "RES^Good"
-msgstr "RES^İyi"
+msgstr "İyi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
msgid "RES^Best"
-msgstr "RES^En iyi"
+msgstr "En iyi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
msgid "DMGFX^Disabled"
-msgstr "DMGFX^Kapalı"
+msgstr "Kapalı"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
msgid "Skeletal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "Oyuncular"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
msgid "Force player models to mine"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
msgid "Models"
-msgstr ""
+msgstr "Modeller"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
msgid "Customize how players and items are displayed in game"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
msgid "Field of view:"
-msgstr ""
+msgstr "Görüş alanı:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
msgid "Field of vision in degrees"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
msgid "Forward movement only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece ileri hareket"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
msgid "VZOOM^Factor"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
msgid "Weapon model opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "Silah modeli opaklığı"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
msgid "Gun model swaying"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
msgid "Weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Silahlar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
msgid "Key Bindings"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
msgid "Change key..."
-msgstr ""
+msgstr "Tuşu değiş"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Düzenle"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Temizle"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
msgid "Reset all"
-msgstr ""
+msgstr "Tümünü sıfırla"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Fare"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
msgid "Sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Hassasiyet:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
msgid "Mouse speed multiplier"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
msgid "Smooth aiming"
-msgstr ""
+msgstr "Yumuşak nişan alma"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
msgstr ""
+"Fare hareketini yumuşaklaştırır, ama nişan almayı daha az hassas yapar."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
msgid "Invert aiming"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal et"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
msgid "User defined key bind"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
msgid "Bandwidth:"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ genişliği:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
msgid "Specify your network speed"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
msgid "Show netgraph"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ grafiğini göster"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
msgid "Framerate"
-msgstr ""
+msgstr "Kare sayısı"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
msgid "Maximum:"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimum:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
msgid "MAXFPS^Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Sınırsız"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
msgid "Target:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
msgid "TRGT^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Kapalı"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
msgid "Idle limit:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
msgid "IDLFPS^Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "Sınırsız"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
msgid "Save processing time for other apps"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
msgid "Show frames per second"
-msgstr ""
+msgstr "FPSi göster"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
msgid "Show your rendered frames per second"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Kapalı"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Standart"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
msgid "Show current date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut tarihi ve saati göster"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
msgid "Enable developer mode"
-msgstr ""
+msgstr "Geliştirici modunu etkinleştir"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
msgid "Advanced settings..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
msgid "Factory reset"
-msgstr ""
+msgstr "Fabrika reseti"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
msgid "Cvar filter:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
msgid "Setting:"
-msgstr ""
+msgstr "Ayar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Tür:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Değer:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Tanım:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "Gelişmiş ayarlar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm ayarları sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
msgid "This will create a backup config in your data directory"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
msgid "Text Language"
-msgstr ""
+msgstr "Metin Dili"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgstr "Dili ayarla"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
msgid "Disable gore effects and harsh language"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
msgid "Switch language"
-msgstr ""
+msgstr "Dili değiştir"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Çözünürlük:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
msgid "Font/UI size:"
-msgstr ""
+msgstr "Yazı/Arayüz boyutu"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
msgid "SZ^Unreadable"
-msgstr ""
+msgstr "Okunamayacak kadar"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
msgid "SZ^Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "Ufacık"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
msgid "SZ^Little"
-msgstr ""
+msgstr "Çok küçük"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
msgid "SZ^Small"
-msgstr ""
+msgstr "Küçük"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
msgid "SZ^Medium"
-msgstr "SZ^Vasat"
+msgstr "Kötü"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
msgid "SZ^Large"
-msgstr ""
+msgstr "Büyük"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
msgid "SZ^Huge"
-msgstr ""
+msgstr "Çok büyük"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
msgid "SZ^Gigantic"
-msgstr ""
+msgstr "Kocaman"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
msgid "SZ^Colossal"
-msgstr ""
+msgstr "En büyük"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
msgid "Color depth:"
-msgstr ""
+msgstr "Renk derinliği"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
msgid "Full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Tam ekran"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
msgid "Vertical Synchronization"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Kapalı"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
msgid "AA^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Kapalı"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
msgid "High-quality frame buffer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
msgid "DF^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Kapalı"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
msgid "DF^World"
-msgstr ""
+msgstr "Dünya"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
msgid "DF^All"
-msgstr ""
+msgstr "Tümü"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
msgid "VBO^Off"
-msgstr ""
+msgstr "Kapalı"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Parlaklık"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
msgid "Brightness of black"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
msgid "Contrast:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
msgid "Brightness of white"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
msgid "Saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "Doygunluk:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
msgid "LIT^Ambient:"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiyans"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
msgid ""
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
msgid "Intensity:"
-msgstr ""
+msgstr "Yoğunluk:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
msgid "Global rendering brightness"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
msgid "???"
-msgstr ""
+msgstr "???"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr ""
+msgstr "Mücadele Zorluğu:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
msgid "CSKL^Easy"
-msgstr "CSKL^Kolay"
+msgstr "Kolay"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
msgid "CSKL^Medium"
-msgstr "CSKL^Vasat"
+msgstr "Kötü"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
msgid "CSKL^Hard"
-msgstr "CSKL^Zor"
+msgstr "Zor"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
msgid "Start Singleplayer!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
msgid "Winner"
-msgstr ""
+msgstr "Kazanan"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr ""
+msgstr "'en iyi' takıma katıl (otomatik-seç)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
msgid "Autoselect team (recommended)"
-msgstr ""
+msgstr "Takımı otomatik seç (önerilir)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "kırmızı"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "mavi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "sarı"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "pembe"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
msgid "spectate"
-msgstr ""
+msgstr "izle"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
msgid "Team Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Takım Seçimi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
msgid "PART^Medium"
-msgstr "PART^Vasat"
+msgstr "Kötü"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14