-Mon Dec 5 07:23:26 CET 2022
+Tue Dec 6 07:23:18 CET 2022
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick@gmail.com>, 2013-2022\n"
+"Last-Translator: Hugo Locurcio, 2013-2014\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1Premi ^3%s^1 per cambiare il modo di vedere"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
-msgstr ""
+msgstr "^2Manca ^31^2 giocatore per avviare la partita"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
#, c-format
msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
-msgstr ""
+msgstr "^2Mancano ^3%d^2 giocatori per avviare la partita"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
msgid "team selection"
-msgstr ""
+msgstr "selezione squadra"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
msgid "^1Spectating this player:"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
msgid "Server's custom quickmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Server quickmenu"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
msgid "Waypoint editor quickmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Waypoint editor quickmenu"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
msgid "QMCMD^Spectate a player"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
-msgstr ""
+msgstr "^7Premi ^3%s^7 per unirti alla squadra selezionata"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
-msgstr ""
+msgstr "^7Premi ^3%s^7 per auto-scegliere e unirti a una squadra"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
#, c-format
msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
-msgstr ""
+msgstr "^7Premi ^3%s^7 per selezionare una squadra specifica"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
#, c-format
msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
-msgstr ""
+msgstr "^5%d^7/^5%d ^7giocatori"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: no time limit"
-msgstr ""
+msgstr "Warmup: nessun tempo limite"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
msgid "Warmup: too few players"
-msgstr ""
+msgstr "Warmup: troppi pochi giocatori"
#: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
msgid "Timeout"
#: qcsrc/client/main.qc:1453
msgid "This match supports"
-msgstr ""
+msgstr "Questa partita supporta"
#: qcsrc/client/main.qc:1455
#, c-format
msgid "%d players"
-msgstr ""
+msgstr "%d giocatori"
#: qcsrc/client/main.qc:1457
#, c-format
msgid "%d to %d players"
-msgstr ""
+msgstr "da %d a %d giocatori"
#: qcsrc/client/main.qc:1459
#, c-format
msgid "%d players maximum"
-msgstr ""
+msgstr "%d giocatori al massimo"
#: qcsrc/client/main.qc:1461
#, c-format
msgid "%d players minimum"
-msgstr ""
+msgstr "%d giocatori minimo"
#: qcsrc/client/main.qc:1466
msgid "Active modifications:"
#: qcsrc/client/main.qc:1476
msgid "Server's message"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggio del server"
#: qcsrc/client/main.qc:1570
#, c-format
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
msgid "Round limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Limite round:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
-msgstr ""
+msgstr "Il numero di round vinti necessario prima che la partita finisca"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
msgid "Capture time rankings"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "Goal limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Limite goal:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "The amount of goals needed before the match will end"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
msgid "^F2Match is restarting..."
-msgstr ""
+msgstr "^F2La partita sta ricominciando..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
msgid "^F4Countdown stopped!"
-msgstr ""
+msgstr "^F4Conto alla rovescia fermato!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
#, c-format
msgid "%s players are needed for this match."
-msgstr ""
+msgstr "%s giocatori sono necessari per questa partita."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
msgid "^BGBegin!"
"^K1You may not join the game at this time.\n"
"This match is limited to ^F2%s^BG players."
msgstr ""
+"^K1Non puoi entrare nel gioco in questo momento\n"
+"Questa partita è limitata a ^F2%s^BG giocatori."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
msgid "^BGYou picked up the ball"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: yy0zz, 2021-2022\n"
+"Last-Translator: zerowhy . <anymailz@tutanota.com>, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr "^1Нажчите ^3%s^1 для смены вида"
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для смены вида"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr "Настройки вида / интерфейса"
+msgstr "Настройки вида/интерфейса"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
msgid "QMCMD^3rd person view"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "Number of faults committed"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во совершённых ошибок"
+msgstr "ЧиÑ\81ло совершённых ошибок"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "SCO^faults"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "Number of kills minus suicides"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во убийств за вычетом самоубийств"
+msgstr "ЧиÑ\81ло убийств за вычетом самоубийств"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "SCO^frags"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "Number of goals scored"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во забитых голов"
+msgstr "ЧиÑ\81ло забитых голов"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "SCO^goals"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "Number of lives (LMS)"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во жизней (LMS)"
+msgstr "ЧиÑ\81ло жизней (Ð\9eÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f в живÑ\8bÑ\85)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
msgid "SCO^lives"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "SCO^nick"
-msgstr "ник"
+msgstr "позÑ\8bвной"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "Number of objectives destroyed"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во уничтоженных целей"
+msgstr "ЧиÑ\81ло уничтоженных целей"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
msgid "SCO^objectives"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "Number of rounds won"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во выигранных раундов"
+msgstr "ЧиÑ\81ло выигранных раундов"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
msgid "SCO^rounds won"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "Number of kills minus deaths"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во убийств за вычетом смертей"
+msgstr "ЧиÑ\81ло убийств за вычетом смертей"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
msgid "SCO^sum"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "Number of domination points taken (Domination)"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во захваченных точек доминации (Доминация)"
+msgstr "ЧиÑ\81ло захваченных точек доминации (Доминация)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
msgid "SCO^takes"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "Number of ticks (Domination)"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во тиков (Доминация)"
+msgstr "ЧиÑ\81ло тиков (Доминация)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
msgid "SCO^ticks"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
msgid "The amount of captures needed before the match will end"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во захватов, необходимых для завершения матча"
+msgstr "ЧиÑ\81ло захватов, необходимых для завершения матча"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
msgid "The amount of points needed before the match will end"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во очков, необходимых для завершения матча"
+msgstr "ЧиÑ\81ло очков, необходимых для завершения матча"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
msgid "Duel"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "The amount of goals needed before the match will end"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во голов, необходимых для завершения матча"
+msgstr "ЧиÑ\81ло голов, необходимых для завершения матча"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
msgid "Ball Stealer"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
msgid "The amount of frags needed before the match will end"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во фрагов, необходимых для завершения матча"
+msgstr "ЧиÑ\81ло фрагов, необходимых для завершения матча"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
msgid "It's your turn"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
msgid "drop weapon / throw nade"
-msgstr "бросить оружие / гранату"
+msgstr "бросить оружие/гранату"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
#, c-format
#: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
msgid "Superweapons"
-msgstr "СÑ\83пеÑ\80оÑ\80Ñ\83жиÑ\8f"
+msgstr "СÑ\83пеÑ\80пÑ\83Ñ\88ки"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
msgid "Waypoint"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr "^BG%s^K1 подобÑ\80ал СÑ\83пеÑ\80оÑ\80Ñ\83жие"
+msgstr "^BG%s^K1 подобÑ\80ал СÑ\83пеÑ\80пÑ\83Ñ\88кÑ\83"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr "^K1Вас фрагнула турелью еМобиля!"
+msgstr "^K1Вас фрагнула турель еМобиля!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr "^F2СÑ\83пеÑ\80оÑ\80Ñ\83жие Ñ\80азÑ\80Ñ\83Ñ\88илось"
+msgstr "^F2СÑ\83пеÑ\80пÑ\83Ñ\88ки Ñ\80азÑ\80Ñ\83Ñ\88ились"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr "^F2СÑ\83пеÑ\80оÑ\80Ñ\83жие бÑ\8bло поÑ\82еÑ\80Ñ\8fно"
+msgstr "^F2СÑ\83пеÑ\80пÑ\83Ñ\88ки бÑ\8bли Ñ\83Ñ\82еÑ\80Ñ\8fнÑ\8b"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr "^F2Ð\92Ñ\8b полÑ\83Ñ\87или Ñ\81Ñ\83пеÑ\80оÑ\80Ñ\83жие"
+msgstr "^F2ТепеÑ\80Ñ\8c Ñ\83 ваÑ\81 еÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\83пеÑ\80пÑ\83Ñ\88ка"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Порт-О-Ланч"
+msgstr "Портал-О-Мёт"
#: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
msgid "Rifle"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
msgid "Amount of bots on your server"
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82во ботов на вашем сервере"
+msgstr "ЧиÑ\81ло ботов на вашем сервере"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
msgid "Bot skill:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
msgid "Only display sprees if they are achievements"
-msgstr "Ð\9eÑ\82обÑ\80ажать серии убийств, если только это достижения"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводить серии убийств, если только это достижения"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
msgid "Show spree information in centerprints"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bвать сведения о серии убийств в центральной панели"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводить сведения о серии убийств в центральной панели"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
msgid "Show spree information in death messages"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bвать сведения о серии убийств в сообщениях о смерти"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bводить сведения о серии убийств в сообщениях о смерти"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
msgid "Sprees in info messages:"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
msgid "quit"
-msgstr "выйти"
+msgstr "выход"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
msgid "auto-join team"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
msgid "SERVER^Remove favorite"
-msgstr "SERVER^Удалить из избранного"
+msgstr "SERVER^УбÑ\80ать из избранного"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
-msgstr "Удалить выбранный сервер из избранного"
+msgstr "УбÑ\80ать выбранный сервер из избранного"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
msgid "SERVER^Favorite"
# Ihor Andreev, 2021
# Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
# Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
+# Illia Serediuk, 2022
# Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
# Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
msgid ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 07:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Illia Serediuk, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/uk/)\n"
"Language: uk\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
msgid "Click to select teleport destination"
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть що б вибрати пункт призначення телепорту"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
msgid "Click to select spawn location"
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть що б вибрати точку спавна"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "Number of ball carrier kills"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "Number of deaths"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість смертей"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "SCO^deaths"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "The total damage done"
-msgstr ""
+msgstr "Загальна кількість урону"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "SCO^dmgtaken"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "Number of kills"
-msgstr ""
+msgstr "Кількість фрагів"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
msgid "SCO^kills"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
msgid "Player name"
-msgstr ""
+msgstr "Ім'я гравця"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
msgid "SCO^name"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
msgid "Item stats"
-msgstr ""
+msgstr "Характеристики предмета"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
msgid "Map stats:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
msgid "Monsters killed:"
-msgstr ""
+msgstr "Вбито монстрів:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
msgid "Secrets found:"
#: qcsrc/client/main.qc:1394
msgid "Your client version is outdated."
-msgstr ""
+msgstr "Твоя версія клієнта не актуальна."
#: qcsrc/client/main.qc:1395
msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
#: qcsrc/client/main.qc:1396
msgid "Please update!"
-msgstr ""
+msgstr "Будь-ласка оновіться!"
#: qcsrc/client/main.qc:1399
msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
#: qcsrc/client/main.qc:1453
msgid "This match supports"
-msgstr ""
+msgstr "Цей матч підтримує"
#: qcsrc/client/main.qc:1455
#, c-format
#: qcsrc/client/view.qc:894
msgid "Capture progress"
-msgstr ""
+msgstr "Процесс захоплення"
#: qcsrc/client/view.qc:899
msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "Процесс відодження"
#: qcsrc/common/command/generic.qc:156
msgid "error creating curl handle"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
msgid "Round limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Ліміт раунда:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
msgid "Duel"
-msgstr ""
+msgstr "Дуель"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "Goal limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Ліміт очок:"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
msgid "The amount of goals needed before the match will end"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
msgid "Ball Stealer"
-msgstr ""
+msgstr "Викрадач м'ячів"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
-msgstr ""
+msgstr "Допоможи своїй команді набрати фрагів проти ворожої команди"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
msgid "Team Deathmatch"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
msgid "bullets"
-msgstr ""
+msgstr "кулі"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
msgid "cells"
-msgstr ""
+msgstr "клітини"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
msgid "plasma"
-msgstr ""
+msgstr "плазма"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
msgid "rockets"
-msgstr ""
+msgstr "ракети"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
msgid "shells"
-msgstr ""
+msgstr "оболонки"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
msgid "Small armor"
-msgstr ""
+msgstr "Маленька броня"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
msgid "Medium armor"
-msgstr ""
+msgstr "Невелика броня"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
msgid "Big armor"
-msgstr ""
+msgstr "Велика броня"
#: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
msgid "Mega armor"
-msgstr ""
+msgstr "Мега броня"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
msgid "Small health"
-msgstr ""
+msgstr "Маленька аптечка"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
msgid "Medium health"
-msgstr ""
+msgstr "Невелика аптечка"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
msgid "Big health"
-msgstr ""
+msgstr "Велика аптечка"
#: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
msgid "Mega health"
-msgstr ""
+msgstr "Мега аптечка"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
#: qcsrc/common/util.qc:263
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
msgid "Jetpack"
-msgstr ""
+msgstr "Ракетний ранець"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
msgid "fuel"
-msgstr ""
+msgstr "пальне"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
msgid "Fuel regenerator"
-msgstr ""
+msgstr "Паливний генератор"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
msgid "Fuel regen"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
msgid "It's your turn"
-msgstr ""
+msgstr "Твоя черга"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Запрошення"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
msgid "Current Game"
-msgstr ""
+msgstr "Поточна гра"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
msgid "Exit Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Вийти в меню"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
msgid "Minigames"
-msgstr ""
+msgstr "Міні-ігри"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
msgid "Minigame message"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення міні-гри"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
msgid "Bulldozer"
-msgstr ""
+msgstr "Бульдозер"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
msgid "Game over!"
-msgstr ""
+msgstr "Кінець гри!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
-msgstr ""
+msgstr "Так тримати! Натисни 'Наступний Рівень' що б продовжити"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
msgid "You are spectating"
-msgstr ""
+msgstr "Ти глядач"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
msgid "Better luck next time!"
-msgstr ""
+msgstr "Удачі в наступний раз!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
msgid "Next Level"
-msgstr ""
+msgstr "Наступний Рівень"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Заново"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "Малювати"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
msgid "You lost the game!"
-msgstr ""
+msgstr "Ти програв гру"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
msgid "You win!"
-msgstr ""
+msgstr "Ти переміг"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
#: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
msgid "Pong"
-msgstr ""
+msgstr "Понг"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
msgid "AI"
-msgstr ""
+msgstr "ШІ"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
msgid "Start Match"
-msgstr ""
+msgstr "Почати матч"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
msgid "Add AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Додати бота"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
msgid "Remove AI player"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити бота"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
msgid "Push-Pull"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
msgid "Next Match"
-msgstr ""
+msgstr "Настпуний матч"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
msgid "Peg Solitaire"
es "Spanish" "Español" 99%
fr "French" "Français" 100%
ga "Irish" "Irish" 30%
-it "Italian" "Italiano" 98%
+it "Italian" "Italiano" 100%
hu "Hungarian" "Magyar" 44%
nl "Dutch" "Nederlands" 63%
pl "Polish" "Polski" 72%
bg "Bulgarian" "Български" 66%
ru "Russian" "Русский" 100%
sr "Serbian" "Српски" 59%
-uk "Ukrainian" "Українська" 47%
+uk "Ukrainian" "Українська" 50%
zh_CN "Chinese (China)" "中文" 98%
zh_TW "Chinese (Taiwan)" "國語" 58%
ja_JP "Japanese" "日本語" 99%