# Antonio <piuntn@gmail.com>, 2024
# LegendGuard, 2020
# LegendGuard, 2020-2021
-# nin hum <ninhum@gmx.com>, 2024
+# nin hum <ninhum@gmx.com>, 2024-2025
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 07:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: nin hum <ninhum@gmx.com>, 2024\n"
+"Last-Translator: nin hum <ninhum@gmx.com>, 2024-2025\n"
"Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/gl/)\n"
"Language: gl\n"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ended up in the wrong place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 acabou no lugar errado%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
#, c-format
#: qcsrc/menu/menu.qc:510
#, c-format
msgid "^3%s^7 in range \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "^3%s^7 no rango \"%s\" de \"%s\""
#: qcsrc/menu/menu.qc:512
#, c-format
msgid "^3%s^7 outside range \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "^3%s^7 fóra do rango \"%s\" a \"%s\""
#: qcsrc/menu/menu.qc:541
msgid "Has special requirements"
-msgstr ""
+msgstr "Ten requisitos especiais"
#: qcsrc/menu/menu.qc:544
#, c-format
msgid "Requires ^3%s^7 not equal to \"%s^7\""
-msgstr ""
+msgstr "Requírese que ^3%s^7 non sexa igual a \"%s^7\""
#: qcsrc/menu/menu.qc:556
#, c-format
msgid "Requires %s, %s, and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Requirese %s, %s, e %s"
#: qcsrc/menu/menu.qc:559
#, c-format
msgid "Requires %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Requirese %s e %s"
#: qcsrc/menu/menu.qc:559
#, c-format
msgid "Requires %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "Requirese %s ou %s"
#: qcsrc/menu/menu.qc:562
#, c-format
msgid "Requires %s"
-msgstr ""
+msgstr "Requirese %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
msgid "Core Team"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
msgid "Title font scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Escala da fonte do título:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
msgid "Flip messages order"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
msgid "FPS:"
-msgstr ""
+msgstr "FPS:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:20
msgid "Use an averaging algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Usa un algoritmo de media"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:23
msgid "Decimal places:"
-msgstr ""
+msgstr "Lugares decimais:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
msgid "Engine Info Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:26
#, c-format
msgid "GAMETYPE^%s:"
-msgstr ""
+msgstr "TIPODEXOGO^%s:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:27
msgid "Show icons"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar iconas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
msgid "Mod Icons Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ningun"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:30
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Ambos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:32
msgid "Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "Aceleración"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:71
msgid "Jump speed"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade de salto"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:77
msgid "Acceleration:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:27
msgid "Show attack keys"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar as teclas de ataque"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
msgid "Pressed Keys Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:26
msgid "Translate commands"
-msgstr ""
+msgstr "Traducir os comandos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
msgid "Use the server's quickmenu"
-msgstr ""
+msgstr "Usa o menú rápido do servidor"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
msgid "Quick Menu Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
msgid "Maximized radar:"
-msgstr ""
+msgstr "Radar maximizado:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
msgid "Radar Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
msgid "No styling"
-msgstr ""
+msgstr "Sen estilización"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Gradiente"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
msgid "Range:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
msgid "Dynamic"
-msgstr ""
+msgstr "Dinámico"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
msgid "Strafe bar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
msgid "Show label:"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar etiqueta:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
msgid "Number"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
msgid "Zoom scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Deslizar con zoom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:124
msgid "Velocity zoom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
msgid "Auto switch in CTS:"
-msgstr ""
+msgstr "Conmutación automática en CTS:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
msgid "Draw 1st person weapon model"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
msgid "Apply team colors to weapon beam effects:"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar os colores do equipo aos efectos do raio da arma:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:100
msgid "In team games"
-msgstr ""
+msgstr "En xogos de equipo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:104
msgid "Gun model swaying"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:64
msgid "Reset to default"
-msgstr ""
+msgstr "Restablecer aos valores predeterminados"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:72
msgid "Description:"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
#, c-format
msgid "weapon group %d"
-msgstr ""
+msgstr "grupo de armas %d"
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
msgid "hold zoom"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
msgid "Hide on death"
-msgstr ""
+msgstr "Agochar ao morrer"