-Thu Jan 30 07:23:04 AM CET 2025
+Fri Jan 31 07:22:58 AM CET 2025
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "标题"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
#, c-format
msgid "Checkpoint %d"
-msgstr ""
+msgstr "检查点 %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:293
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2434
msgid "Next map:"
-msgstr ""
+msgstr "下一张地图:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
msgid "Spectators:"
-msgstr "观察者:"
+msgstr "观察者:"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
msgid "It's your turn"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ended up in the wrong place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 去了不该去的地方%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
#, c-format
msgid "(%s every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "(得 %s,间隔 %s 秒)"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
#, c-format
msgid "%d points"
-msgstr ""
+msgstr "%d 点"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
msgid "1 point"
-msgstr ""
+msgstr "1 点"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
msgid "drop flag"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 获得【三杀】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 连续【三次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495
msgid "TRIPLE FRAG!"
-msgstr ""
+msgstr "三连杀!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 连续【五次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 解锁了【狂怒】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496
msgid "RAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "狂怒!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:497
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 连续【十次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:497
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:497
msgid "MASSACRE!"
-msgstr ""
+msgstr "杀戮!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 释发【混乱】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 连续【十五次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498
msgid "MAYHEM!"
-msgstr ""
+msgstr "混乱!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 连续【二十次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499
msgid "BERSERKER!"
-msgstr ""
+msgstr "无懈可击!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 连续【二十五次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500
msgid "CARNAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "修罗者!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 连续【三十次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
msgid "ARMAGEDDON!"
-msgstr ""
+msgstr "【末日决战】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 qcsrc/common/notifications/all.qh:554
#, c-format
msgid "%d score spree!"
-msgstr ""
+msgstr "%d 次连续得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:553
#, c-format
msgid "%d frag spree!"
-msgstr ""
+msgstr "%d 连杀!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
msgid "First blood!"
-msgstr ""
+msgstr "第一滴血!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
msgid "First score!"
-msgstr ""
+msgstr "率先得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
msgid "First casualty!"
-msgstr ""
+msgstr "第一个倒下!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
msgid "First victim!"
-msgstr ""
+msgstr "第一个牺牲!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:613
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:614
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 连续 %d 次得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 拿下第一滴血!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 率先得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:649
#, c-format
#: qcsrc/menu/menu.qc:510
#, c-format
msgid "^3%s^7 in range \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "^3%s^7 在 \"%s\" 到 \"%s\" 之间"
#: qcsrc/menu/menu.qc:512
#, c-format
msgid "^3%s^7 outside range \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "^3%s^7 在 \"%s\" 到 \"%s\" 之外"
#: qcsrc/menu/menu.qc:541
msgid "Has special requirements"
-msgstr ""
+msgstr "有特殊要求"
#: qcsrc/menu/menu.qc:544
#, c-format
msgid "Requires ^3%s^7 not equal to \"%s^7\""
-msgstr ""
+msgstr "需要 ^3%s^7 不等于 \"%s^7\""
#: qcsrc/menu/menu.qc:556
#, c-format
msgid "Requires %s, %s, and %s"
-msgstr ""
+msgstr "需要 %s, %s, 和 %s"
#: qcsrc/menu/menu.qc:559
#, c-format
msgid "Requires %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "需要 %s 和 %s"
#: qcsrc/menu/menu.qc:559
#, c-format
msgid "Requires %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "需要 %s 或 %s"
#: qcsrc/menu/menu.qc:562
#, c-format
msgid "Requires %s"
-msgstr ""
+msgstr "需要 %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
msgid "Core Team"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
msgid "FADESPEED^Instant"
-msgstr "瞬间"
+msgstr "瞬时"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
msgid "Font scale:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
msgid "Title font scale:"
-msgstr ""
+msgstr "标题字体大小:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
msgid "Flip messages order"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
msgid "FPS:"
-msgstr ""
+msgstr "FPS:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:20
msgid "Use an averaging algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "使用平均算法"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:23
msgid "Decimal places:"
-msgstr ""
+msgstr "小数点位置:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
msgid "Engine Info Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:26
#, c-format
msgid "GAMETYPE^%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:27
msgid "Show icons"
-msgstr ""
+msgstr "显示图标"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
msgid "Mod Icons Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "无"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:30
msgid "Both"
-msgstr "两个"
+msgstr "全部"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:32
msgid "Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "加速"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:27
msgid "Show attack keys"
-msgstr ""
+msgstr "显示攻击按键"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
msgid "Pressed Keys Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:26
msgid "Translate commands"
-msgstr ""
+msgstr "翻译指令"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
msgid "Use the server's quickmenu"
-msgstr ""
+msgstr "使用服务器的快捷菜单"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
msgid "Quick Menu Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
msgid "Maximized radar:"
-msgstr ""
+msgstr "最大化雷达:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
msgid "Radar Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
msgid "No styling"
-msgstr ""
+msgstr "无样式"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "渐变"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
msgid "Range:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
msgid "Dynamic"
-msgstr ""
+msgstr "动态"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
msgid "Strafe bar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
msgid "Show label:"
-msgstr ""
+msgstr "显示标签:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
msgid "Number"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
msgid "Zoom scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "缩放滚动"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:124
msgid "Velocity zoom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
msgid "Auto switch in CTS:"
-msgstr ""
+msgstr "在竞速模式中自动切换:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
msgid "Draw 1st person weapon model"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
msgid "Apply team colors to weapon beam effects:"
-msgstr ""
+msgstr "武器光效使用队伍颜色:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:100
msgid "In team games"
-msgstr ""
+msgstr "在团队游戏"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:105
msgid "Gun model swaying"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
-msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
+msgstr "如果回答“否”,将以“匿名玩家”的名称记录统计"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
msgid "teamplay"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
msgid "SLCAT^InstaGib"
-msgstr "InstaGib(瞬杀)"
+msgstr "InstaGib(瞬杀模式)"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr "Defrag(休闲)"
+msgstr "Defrag(休闲模式)"
#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
msgid "<TITLE>"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
#, no-c-format
msgid "DATE^%m %d, %Y"
-msgstr "%Y 年 %m %d 日"
+msgstr "%Y 年%m %d 日"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
msgid "Joined:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
msgid "ELO:"
-msgstr "实力评分:"
+msgstr "实力评分 (ELO):"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
msgid "Rank:"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
msgid "Hide on death"
-msgstr ""
+msgstr "死亡时隐藏"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "標題"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
#, c-format
msgid "Checkpoint %d"
-msgstr ""
+msgstr "檢查點 %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:293
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2434
msgid "Next map:"
-msgstr ""
+msgstr "下一張地圖:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
msgid "Spectators:"
-msgstr "觀察者:"
+msgstr "觀察者:"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
msgid "It's your turn"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ended up in the wrong place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 去了不該去的地方%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
#, c-format
msgid "(%s every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "(得 %s,間隔 %s 秒)"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
#, c-format
msgid "%d points"
-msgstr ""
+msgstr "%d 點"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
msgid "1 point"
-msgstr ""
+msgstr "1 點"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
msgid "drop flag"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 獲得【三殺】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續【三次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495
msgid "TRIPLE FRAG!"
-msgstr ""
+msgstr "三連殺!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續【五次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 解鎖了【狂怒】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496
msgid "RAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "狂怒!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:497
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續【十次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:497
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:497
msgid "MASSACRE!"
-msgstr ""
+msgstr "殺戮!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續【十五次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498
msgid "MAYHEM!"
-msgstr ""
+msgstr "混亂!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續【二十次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499
msgid "BERSERKER!"
-msgstr ""
+msgstr "无懈可击!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續【二十五次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500
msgid "CARNAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "修羅者!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續【三十次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
msgid "ARMAGEDDON!"
-msgstr ""
+msgstr "【末日決戰】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 qcsrc/common/notifications/all.qh:554
#, c-format
msgid "%d score spree!"
-msgstr ""
+msgstr "%d 次連續得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:553
#, c-format
msgid "%d frag spree!"
-msgstr ""
+msgstr "%d 連殺!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
msgid "First blood!"
-msgstr ""
+msgstr "第一滴血!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
msgid "First score!"
-msgstr ""
+msgstr "率先得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
msgid "First casualty!"
-msgstr ""
+msgstr "第一個倒下!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
msgid "First victim!"
-msgstr ""
+msgstr "第一個犧牲!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:613
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:614
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續 %d 次得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 拿下第一滴血!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 率先得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:649
#, c-format
#: qcsrc/menu/menu.qc:510
#, c-format
msgid "^3%s^7 in range \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "^3%s^7 在 \"%s\" 到 \"%s\" 之間"
#: qcsrc/menu/menu.qc:512
#, c-format
msgid "^3%s^7 outside range \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "^3%s^7 在 \"%s\" 到 \"%s\" 之外"
#: qcsrc/menu/menu.qc:541
msgid "Has special requirements"
-msgstr ""
+msgstr "有特殊要求"
#: qcsrc/menu/menu.qc:544
#, c-format
msgid "Requires ^3%s^7 not equal to \"%s^7\""
-msgstr ""
+msgstr "需要 ^3%s^7 不等於 \"%s^7\""
#: qcsrc/menu/menu.qc:556
#, c-format
msgid "Requires %s, %s, and %s"
-msgstr ""
+msgstr "需要 %s, %s, 和 %s"
#: qcsrc/menu/menu.qc:559
#, c-format
msgid "Requires %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "需要 %s 和 %s"
#: qcsrc/menu/menu.qc:559
#, c-format
msgid "Requires %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "需要 %s 或 %s"
#: qcsrc/menu/menu.qc:562
#, c-format
msgid "Requires %s"
-msgstr ""
+msgstr "需要 %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
msgid "Core Team"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
msgid "FADESPEED^Instant"
-msgstr "瞬間"
+msgstr "瞬時"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
msgid "Font scale:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
msgid "Title font scale:"
-msgstr ""
+msgstr "標題字體大小:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
msgid "Flip messages order"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
msgid "FPS:"
-msgstr ""
+msgstr "FPS:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:20
msgid "Use an averaging algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "使用平均算法"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:23
msgid "Decimal places:"
-msgstr ""
+msgstr "小數點位置:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
msgid "Engine Info Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:26
#, c-format
msgid "GAMETYPE^%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:27
msgid "Show icons"
-msgstr ""
+msgstr "顯示圖標"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
msgid "Mod Icons Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "無"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:30
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "全部"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:32
msgid "Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "加速"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:27
msgid "Show attack keys"
-msgstr ""
+msgstr "顯示攻擊按鍵"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
msgid "Pressed Keys Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:26
msgid "Translate commands"
-msgstr ""
+msgstr "翻譯指令"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
msgid "Use the server's quickmenu"
-msgstr ""
+msgstr "使用服務器的快捷菜單"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
msgid "Quick Menu Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
msgid "Maximized radar:"
-msgstr ""
+msgstr "最大化雷達:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
msgid "Radar Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
msgid "No styling"
-msgstr ""
+msgstr "無樣式"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "漸變"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
msgid "Range:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
msgid "Dynamic"
-msgstr ""
+msgstr "動態"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
msgid "Strafe bar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
msgid "Show label:"
-msgstr ""
+msgstr "顯示標籤:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
msgid "Number"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
msgid "Zoom scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "縮放滾動"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:124
msgid "Velocity zoom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
msgid "Auto switch in CTS:"
-msgstr ""
+msgstr "在競速模式中自動切換:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
msgid "Draw 1st person weapon model"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
msgid "Apply team colors to weapon beam effects:"
-msgstr ""
+msgstr "武器光效使用隊伍顏色:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:100
msgid "In team games"
-msgstr ""
+msgstr "在團隊遊戲"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:105
msgid "Gun model swaying"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
-msgstr "如果回答“否”,你將會以“匿名玩家”的形式出現"
+msgstr "如果回答“否”,將以“匿名玩家”的名稱記錄統計"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
msgid "teamplay"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
msgid "SLCAT^InstaGib"
-msgstr "InstaGib(瞬殺)"
+msgstr "InstaGib(瞬殺模式)"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr "Defrag(休閒)"
+msgstr "Defrag(休閒模式)"
#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
msgid "<TITLE>"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
#, no-c-format
msgid "DATE^%m %d, %Y"
-msgstr "%Y 年 %m %d 日"
+msgstr "%Y 年%m %d 日"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
msgid "Joined:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
msgid "ELO:"
-msgstr "實力評分:"
+msgstr "實力評分 (ELO):"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
msgid "Rank:"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
msgid "Hide on death"
-msgstr ""
+msgstr "死亡時隱藏"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "標題"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
#, c-format
msgid "Checkpoint %d"
-msgstr ""
+msgstr "檢查點 %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:293
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2434
msgid "Next map:"
-msgstr ""
+msgstr "下一張地圖:"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2441
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
msgid "Spectators:"
-msgstr "觀察者:"
+msgstr "觀察者:"
#: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
msgid "It's your turn"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 ended up in the wrong place%s%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 去了不該去的地方%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
#, c-format
msgid "(%s every %s seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "(得 %s,間隔 %s 秒)"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
#, c-format
msgid "%d points"
-msgstr ""
+msgstr "%d 點"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
msgid "1 point"
-msgstr ""
+msgstr "1 點"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
msgid "drop flag"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 獲得【三殺】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495
#, c-format
msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續【三次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:495
msgid "TRIPLE FRAG!"
-msgstr ""
+msgstr "三連殺!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續【五次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496
#, c-format
msgid "%s^K1 unlocked RAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 解鎖了【狂怒】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:496
msgid "RAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "狂怒!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:497
#, c-format
msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續【十次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:497
#, c-format
msgid "%s^K1 started a MASSACRE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 開始【殺戮】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:497
msgid "MASSACRE!"
-msgstr ""
+msgstr "殺戮!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498
#, c-format
msgid "%s^K1 executed MAYHEM!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 釋發【混亂】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498
#, c-format
msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續【十五次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:498
msgid "MAYHEM!"
-msgstr ""
+msgstr "混亂!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499
#, c-format
msgid "%s^K1 is a BERSERKER!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 現在【無懈可擊】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續【二十次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:499
msgid "BERSERKER!"
-msgstr ""
+msgstr "无懈可击!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500
#, c-format
msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 成為【修羅者】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500
#, c-format
msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續【二十五次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:500
msgid "CARNAGE!"
-msgstr ""
+msgstr "修羅者!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
#, c-format
msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續【三十次】得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
#, c-format
msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 解封【末日決戰】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
msgid "ARMAGEDDON!"
-msgstr ""
+msgstr "【末日決戰】!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:541 qcsrc/common/notifications/all.qh:554
#, c-format
msgid "%d score spree!"
-msgstr ""
+msgstr "%d 次連續得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:553
#, c-format
msgid "%d frag spree!"
-msgstr ""
+msgstr "%d 連殺!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
msgid "First blood!"
-msgstr ""
+msgstr "第一滴血!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
msgid "First score!"
-msgstr ""
+msgstr "率先得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
msgid "First casualty!"
-msgstr ""
+msgstr "第一個倒下!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
msgid "First victim!"
-msgstr ""
+msgstr "第一個犧牲!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:613
#, c-format
msgid "%s^K1 has %d frags in a row!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 獲得 %d 連殺!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:614
#, c-format
msgid "%s^K1 made %d scores in a row!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 連續 %d 次得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
#, c-format
msgid "%s^K1 drew first blood!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 拿下第一滴血!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
#, c-format
msgid "%s^K1 got the first score!"
-msgstr ""
+msgstr "%s^K1 率先得分!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:649
#, c-format
#: qcsrc/menu/menu.qc:510
#, c-format
msgid "^3%s^7 in range \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "^3%s^7 在 \"%s\" 到 \"%s\" 之間"
#: qcsrc/menu/menu.qc:512
#, c-format
msgid "^3%s^7 outside range \"%s\" to \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "^3%s^7 在 \"%s\" 到 \"%s\" 之外"
#: qcsrc/menu/menu.qc:541
msgid "Has special requirements"
-msgstr ""
+msgstr "有特殊要求"
#: qcsrc/menu/menu.qc:544
#, c-format
msgid "Requires ^3%s^7 not equal to \"%s^7\""
-msgstr ""
+msgstr "需要 ^3%s^7 不等於 \"%s^7\""
#: qcsrc/menu/menu.qc:556
#, c-format
msgid "Requires %s, %s, and %s"
-msgstr ""
+msgstr "需要 %s, %s, 和 %s"
#: qcsrc/menu/menu.qc:559
#, c-format
msgid "Requires %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "需要 %s 和 %s"
#: qcsrc/menu/menu.qc:559
#, c-format
msgid "Requires %s or %s"
-msgstr ""
+msgstr "需要 %s 或 %s"
#: qcsrc/menu/menu.qc:562
#, c-format
msgid "Requires %s"
-msgstr ""
+msgstr "需要 %s"
#: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
msgid "Core Team"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
msgid "FADESPEED^Instant"
-msgstr "瞬間"
+msgstr "瞬時"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
msgid "Font scale:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
msgid "Title font scale:"
-msgstr ""
+msgstr "標題字型大小:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:40
msgid "Flip messages order"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
msgid "FPS:"
-msgstr ""
+msgstr "FPS:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:20
msgid "Use an averaging algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "使用平均演算法"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:23
msgid "Decimal places:"
-msgstr ""
+msgstr "小數點位置:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
msgid "Engine Info Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:26
#, c-format
msgid "GAMETYPE^%s:"
-msgstr ""
+msgstr "%s:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:21
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qc:27
msgid "Show icons"
-msgstr ""
+msgstr "顯示圖示"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
msgid "Mod Icons Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "無"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:30
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "全部"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:32
msgid "Acceleration"
-msgstr ""
+msgstr "加速"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:108
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:27
msgid "Show attack keys"
-msgstr ""
+msgstr "顯示攻擊按鍵"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
msgid "Pressed Keys Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:26
msgid "Translate commands"
-msgstr ""
+msgstr "翻譯指令"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:28
msgid "Use the server's quickmenu"
-msgstr ""
+msgstr "使用伺服器的快捷選單"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
msgid "Quick Menu Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
msgid "Maximized radar:"
-msgstr ""
+msgstr "最大化雷達:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
msgid "Radar Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
msgid "No styling"
-msgstr ""
+msgstr "無樣式"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
msgid "Gradient"
-msgstr ""
+msgstr "漸變"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
msgid "Range:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
msgid "Dynamic"
-msgstr ""
+msgstr "動態"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
msgid "Strafe bar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
msgid "Show label:"
-msgstr ""
+msgstr "顯示標籤:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
msgid "Number"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:99
msgid "Zoom scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "放縮滾動"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:124
msgid "Velocity zoom"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:62
msgid "Auto switch in CTS:"
-msgstr ""
+msgstr "在競速模式中自動切換:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
msgid "Draw 1st person weapon model"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
msgid "Apply team colors to weapon beam effects:"
-msgstr ""
+msgstr "武器光效使用隊伍顏色:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:100
msgid "In team games"
-msgstr ""
+msgstr "在團隊遊戲"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:105
msgid "Gun model swaying"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
-msgstr "如果回答「否」,你將會以「匿名玩家」的形式出現"
+msgstr "如果回答「否」,將以「匿名玩家」的名稱記錄統計"
#: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
msgid "teamplay"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
msgid "SLCAT^InstaGib"
-msgstr "InstaGib(瞬殺)"
+msgstr "InstaGib(瞬殺模式)"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
msgid "SLCAT^Defrag Mode"
-msgstr "Defrag(休閒)"
+msgstr "Defrag(休閒模式)"
#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
msgid "<TITLE>"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
#, no-c-format
msgid "DATE^%m %d, %Y"
-msgstr "%Y 年 %m %d 日"
+msgstr "%Y 年%m %d 日"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
msgid "Joined:"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
msgid "ELO:"
-msgstr "實力評分:"
+msgstr "實力評分 (ELO):"
#: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
msgid "Rank:"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
msgid "Hide on death"
-msgstr ""
+msgstr "死亡時隱藏"
ru "Russian" "Русский" 100%
sr "Serbian" "Српски" 55%
uk "Ukrainian" "Українська" 55%
-zh_TW "Chinese (Taiwan)" "中文(正體字)" 97%
-zh_CN "Chinese (China)" "中文(简体字)" 97%
-zh_HK "Chinese (Hong Kong)" "中文(香港字)" 97%
+zh_TW "Chinese (Taiwan)" "中文(正體字)" 100%
+zh_CN "Chinese (China)" "中文(简体字)" 100%
+zh_HK "Chinese (Hong Kong)" "中文(香港字)" 100%
ja_JP "Japanese" "日本語" 95%
ko "Korean" "한국의" 34%