-Fri Oct 18 07:24:34 CEST 2019
+Thu Nov 7 07:24:24 CET 2019
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-06 00:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-06 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/de/)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr "^3CTRL^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
+msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3UMSCHALT ^7und"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
msgid "Heal grenade"
-msgstr "Heilgranate"
+msgstr "Medizingranate"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
msgid "Monster grenade"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 trat einer Napalm-Explosion ein wenig zu nahe%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 trat einer Napalmexplosion ein wenig zu nahe%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Napalm-Granate abgefackelt%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Napalmgranate abgefackelt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 wollte sich so eine Napalm-Explosion mal genauer ansehen%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wollte sich so eine Napalmexplosion mal genauer ansehen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 wurde von der eigenen Napalm-Granate verbrannt%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von der eigenen Napalmgranate verbrannt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1s Medizin-Granate war nicht sehr heilsam%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1s Medizingranate war nicht sehr heilsam%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
msgid "^BGYou captured the flag!"
-msgstr "^BGDu hast die Flagge erobert"
+msgstr "^BGDu hast die Flagge erobert!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat seine Flagge! Hole sie!"
+msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat seine Flagge! Hol sie!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat seine Flagge! Hole sie!"
+msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat seine Flagge! Hol sie!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
-msgstr "^K1Bei einer Napalm-Explosion herumzuhängen ist schlecht!"
+msgstr "^K1Es ist schlecht, bei einer Napalmexplosion herumzuhängen!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1You felt a little chilly!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
-msgstr "^K1Deine Medizin-Granate ist ein wenig defekt"
+msgstr "^K1Deine Medizingranate ist ein wenig defekt"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr "^K1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen"
+msgstr "^K1Du wurdest zu alt, denn du hast deine Medizin nicht genommen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^K1You need to preserve your health"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr "^F4^COUNT^BG verbleiben, um etwas Munition zu finden!"
+msgstr "^BGNoch ^F4^COUNT^BG, um etwas Munition zu finden!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr "^BGHole dir etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BGHol dir etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr "^BGHole dir etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
+msgstr "^BGHol dir etwas Munition! Noch ^F4^COUNT^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
-msgstr "%d Kills in Folge!"
+msgstr "%d Kills in Folge! "
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
msgid "First blood! "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
msgid "Text language:"
-msgstr "Sprache:"
+msgstr "Textsprache:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
msgid "Score Panel"
-msgstr "Punktetafel"
+msgstr "Punkte-Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
msgid "Timer:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
msgid "Idle limit:"
-msgstr "wenn inaktiv:"
+msgstr "Wenn inaktiv:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
msgid "IDLFPS^Unlimited"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr "volle Sprachänderungen finden erst nach dem Neustart des Spiels statt."
+msgstr "volle Sprachänderungen finden erst nach dem Neustart des Spiels statt"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
msgid "Disconnect now"
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-06 00:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-11-06 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/de/)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr "^3CTRL^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3SHIFT ^7und"
+msgstr "^3STRG^7, um Kollisionstests zu deaktivieren, ^3UMSCHALT ^7und"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
msgid "Heal grenade"
-msgstr "Heilgranate"
+msgstr "Medizingranate"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
msgid "Monster grenade"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 trat einer Napalm-Explosion ein wenig zu nahe%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 trat einer Napalmexplosion ein wenig zu nahe%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
#, c-format
msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Napalm-Granate abgefackelt%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 wurde von ^BG%s^K1s Napalmgranate abgefackelt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
#, c-format
#, c-format
msgid ""
"^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 wollte sich so eine Napalm-Explosion mal genauer ansehen%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wollte sich so eine Napalmexplosion mal genauer ansehen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 wurde von der eigenen Napalm-Granate verbrannt%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 wurde von der eigenen Napalmgranate verbrannt%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
#, c-format
msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1s Medizin-Granate war nicht sehr heilsam%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1s Medizingranate war nicht sehr heilsam%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
msgid "^BGYou captured the flag!"
-msgstr "^BGDu hast die Flagge erobert"
+msgstr "^BGDu hast die Flagge erobert!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat seine Flagge! Hole sie!"
+msgstr "^BGDer %sFeind^BG hat seine Flagge! Hol sie!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
#, c-format
msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
-msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat seine Flagge! Hole sie!"
+msgstr "^BGDer %sFeind (^BG%s%s)^BG hat seine Flagge! Hol sie!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
-msgstr "^K1Bei einer Napalm-Explosion herumzuhängen ist schlecht!"
+msgstr "^K1Es ist schlecht, bei einer Napalmexplosion herumzuhängen!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
msgid "^K1You felt a little chilly!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
-msgstr "^K1Deine Medizin-Granate ist ein wenig defekt"
+msgstr "^K1Deine Medizingranate ist ein wenig defekt"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr "^K1Du wurdest zu alt, und hast deine Medizin nicht genommen"
+msgstr "^K1Du wurdest zu alt, denn du hast deine Medizin nicht genommen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
msgid "^K1You need to preserve your health"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr "^F4^COUNT^BG verbleiben, um etwas Munition zu finden!"
+msgstr "^BGNoch ^F4^COUNT^BG, um etwas Munition zu finden!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr "^BGHole dir etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
+msgstr "^BGHol dir etwas Munition oder du stirbst in ^F4^COUNT^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr "^BGHole dir etwas Munition! ^F4^COUNT^BG übrig!"
+msgstr "^BGHol dir etwas Munition! Noch ^F4^COUNT^BG!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
#, c-format
msgid "%d frag spree! "
-msgstr "%d Kills in Folge!"
+msgstr "%d Kills in Folge! "
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
msgid "First blood! "
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
msgid "Text language:"
-msgstr "Sprache:"
+msgstr "Textsprache:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
msgid "Score Panel"
-msgstr "Punktetafel"
+msgstr "Punkte-Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
msgid "Timer:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
msgid "Idle limit:"
-msgstr "wenn inaktiv:"
+msgstr "Wenn inaktiv:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
msgid "IDLFPS^Unlimited"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
-msgstr "volle Sprachänderungen finden erst nach dem Neustart des Spiels statt."
+msgstr "volle Sprachänderungen finden erst nach dem Neustart des Spiels statt"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
msgid "Disconnect now"