-Sat Feb 23 07:24:14 CET 2019
+Sun Feb 24 07:25:18 CET 2019
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 04:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/de/)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
msgid "secondary fire"
-msgstr "Sekundärschuss"
+msgstr "Sekundärfeuer"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
msgid "Out of ammo"
-msgstr "Keine Munition mehr"
+msgstr "Muni alle"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
msgid "Don't have"
-msgstr "Hast du nicht"
+msgstr "Nicht dabei"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
msgid "Unavailable"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
msgid "Fuel regenerator"
-msgstr "Treibstoffregenerator"
+msgstr "Treibstoff-Regenerator"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
msgid "Fuel regen"
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s^K1 wurde vom MLRS-Geschützturm in qualmende Reste zerschossen%s%s"
+"^BG%s^K1 wurde von einem MLRS-Geschützturm in qualmende Reste zerschossen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
+msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s weggeworfen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schießen, aber sein ^F1%s^BG kann"
+msgstr "^F1%s^BG kann nicht ^F1%s^BG schießen, aber ^F1%s^BG schon"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
#, c-format
msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
-msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s eingefroren"
+msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s^K3 eingefroren"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
#, c-format
msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s eingefroren"
+msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 eingefroren"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
+msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 beim Tippen gepunktet"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr "^F2Du kriegst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!"
+msgstr "^F2Du erhältst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
+msgstr "^K1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
+msgstr "^K3Du hast ^BG%s^K3 wiederbelebt"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
msgid "^K3You revived yourself"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
+msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s^K3 wiederbelebt"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
-msgstr "^BGDu hast den ^F1Treibstoff-Regenerator"
+msgstr "^F1Treibstoff-Regenerator^BG erhalten"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
msgid "Bot skill:"
-msgstr "Computerspielerstärke:"
+msgstr "Botstärke:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
msgid "Specify how experienced the bots will be"
-msgstr "Stelle die Stärke der Bots ein"
+msgstr "Leg fest, wie gut die Bots spielen werden"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
msgid "Botlike"
"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
"switch to another weapon."
msgstr ""
-"Xonotic ohne aufsammelbare Gegenstände – Anstelle der Möglichkeit Waffen "
+"Xonotic ohne aufsammelbare Gegenstände – Anstelle der Möglichkeit, Waffen "
"aufzusammeln, spielen alle mit der gleichen Waffe. Nach einiger Zeit startet "
-"ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer neuen gleichen Waffe"
+"ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer neuen gleichen Waffe."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
msgid "with blaster"
"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
"stereo separation a bit for headphones)"
msgstr ""
-"Aktiviere „räumlicheren“ Klang (Mischung des linken und rechten Kanals um "
+"Aktiviere „räumlicheren“ Klang (Mischung des linken und rechten Kanals, um "
"die Stereo-Trennung leicht zu verringern, für Kopfhörer)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr "Gegenstände als einfache 2D-Bilder anzeigen"
+msgstr "Gegenstände als einfache 2-D-Bilder anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
msgid "Unavailable alpha:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
+msgstr "Waffe in 3-D anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
msgid "Draw the weapon model"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
msgstr ""
-"Blut und Innereien durch Dinge ersetzen, die keinerlei brutale Effekte haben"
+"Blut und Fleischteile durch Dinge ersetzen, die keinerlei brutale Effekte "
+"haben"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
"screen refresh rate"
msgstr ""
"Vertikale Synchronisation aktivieren, um ein „Auseinanderreißen“ des Bildes "
-"zu verhindern, wird deine Bildrate auf die Bildschirmwiederholungsrate "
+"zu verhindern, wird die Bildrate des Spiels auf die Bildrate des Bildschirms "
"begrenzen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
+msgstr "Ansicht horizontal spiegeln"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
msgid "Poor man's left handed mode"
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-27 07:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-23 04:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/de/)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
msgid "secondary fire"
-msgstr "Sekundärschuss"
+msgstr "Sekundärfeuer"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
msgid "Out of ammo"
-msgstr "Keine Munition mehr"
+msgstr "Muni alle"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
msgid "Don't have"
-msgstr "Hast du nicht"
+msgstr "Nicht dabei"
#: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
msgid "Unavailable"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
msgid "Fuel regenerator"
-msgstr "Treibstoffregenerator"
+msgstr "Treibstoff-Regenerator"
#: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
msgid "Fuel regen"
#, c-format
msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
msgstr ""
-"^BG%s^K1 wurde vom MLRS-Geschützturm in qualmende Reste zerschossen%s%s"
+"^BG%s^K1 wurde von einem MLRS-Geschützturm in qualmende Reste zerschossen%s%s"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
#, c-format
msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s fallengelassen"
+msgstr "^BGDu hast ^F1%s^BG%s weggeworfen"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
#, c-format
msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr "^F1%s %s^BG kann nicht schiessen, aber sein ^F1%s^BG kann"
+msgstr "^F1%s^BG kann nicht ^F1%s^BG schiessen, aber ^F1%s^BG schon"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
#, c-format
msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
-msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s eingefroren"
+msgstr "^K3%sDu hast ^BG%s^K3 eingefroren"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
#, c-format
msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s eingefroren"
+msgstr "^K1%sDu wurdest von ^BG%s^K1 eingefroren"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
#, c-format
msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 gepunktet, während er am Tippen war"
+msgstr "^K1%sDu hast gegen ^BG%s^K1 beim Tippen gepunktet"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
-msgstr "^F2Du kriegst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!"
+msgstr "^F2Du erhältst eine ^K1BONUS-GRANATE^F2!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr "^1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
+msgstr "^K1Überdenke dein Verhalten, Camper!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
#, c-format
msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr "^K3Du hast ^BG%s ^K3wiederbelebt"
+msgstr "^K3Du hast ^BG%s^K3 wiederbelebt"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
msgid "^K3You revived yourself"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
#, c-format
msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s ^K3wiederbelebt"
+msgstr "^K3Du wurdest von ^BG%s^K3 wiederbelebt"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
-msgstr "^BGDu hast den ^F1Treibstoff-Regenerator"
+msgstr "^F1Treibstoff-Regenerator^BG erhalten"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
msgid "Bot skill:"
-msgstr "Computerspielerstärke:"
+msgstr "Botstärke:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
msgid "Specify how experienced the bots will be"
-msgstr "Stelle die Stärke der Bots ein"
+msgstr "Leg fest, wie gut die Bots spielen werden"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
msgid "Botlike"
"weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
"switch to another weapon."
msgstr ""
-"Xonotic ohne aufsammelbare Gegenstände – Anstelle der Möglichkeit Waffen "
+"Xonotic ohne aufsammelbare Gegenstände – Anstelle der Möglichkeit, Waffen "
"aufzusammeln, spielen alle mit der gleichen Waffe. Nach einiger Zeit startet "
-"ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer neuen gleichen Waffe"
+"ein Countdown, danach wechseln alle Spieler zu einer neuen gleichen Waffe."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
msgid "with blaster"
"Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
"stereo separation a bit for headphones)"
msgstr ""
-"Aktiviere „räumlicheren“ Klang (Mischung des linken und rechten Kanals um "
+"Aktiviere „räumlicheren“ Klang (Mischung des linken und rechten Kanals, um "
"die Stereo-Trennung leicht zu verringern, für Kopfhörer)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
msgid "Use simple 2D images instead of item models"
-msgstr "Gegenstände als einfache 2D-Bilder anzeigen"
+msgstr "Gegenstände als einfache 2-D-Bilder anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
msgid "Unavailable alpha:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Waffe in 3D anzeigen"
+msgstr "Waffe in 3-D anzeigen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
msgid "Draw the weapon model"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
msgstr ""
-"Blut und Innereien durch Dinge ersetzen, die keinerlei brutale Effekte haben"
+"Blut und Fleischteile durch Dinge ersetzen, die keinerlei brutale Effekte "
+"haben"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
"screen refresh rate"
msgstr ""
"Vertikale Synchronisation aktivieren, um ein „Auseinanderreissen“ des Bildes "
-"zu verhindern, wird deine Bildrate auf die Bildschirmwiederholungsrate "
+"zu verhindern, wird die Bildrate des Spiels auf die Bildrate des Bildschirms "
"begrenzen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "3D-Ansicht spiegeln"
+msgstr "Ansicht horizontal spiegeln"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
msgid "Poor man's left handed mode"