"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-22 09:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-23 16:47+0000\n"
"Last-Translator: LegendGuard\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/ca/)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^defensant (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
msgid "QMCMD^defending, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^defensant, icona"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^movent-me (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
msgid "QMCMD^roaming, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^movent-me, icona"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^atacant (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
msgid "QMCMD^attacking, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^atacant, icona"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^el portador de la bandera ha estat assassinat (l:%y^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^el portador de la bandera ha estat assassinat, icona"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
#, c-format
msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^bandera tirada (l:%d^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^bandera tirada, icona"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^tirar arma, icona"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^arma tirada %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^tirar bandera/clau, icona"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^bandera/clau tirada %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^Send private message to"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Enviar missatge privat a"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
msgid "QMCMD^Settings"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Ajustaments"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
msgid "QMCMD^View/HUD settings"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Ajustaments de Vista/HUD"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
msgid "QMCMD^3rd person view"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Vista en 3ª persona"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
msgid "QMCMD^Player models like mine"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Models de el jugador com el meu"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
msgid "QMCMD^Names above players"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Noms per sobre dels jugadors"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Punt de mira per arma"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
msgid "QMCMD^FPS"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^FPS"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
msgid "QMCMD^Net graph"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Gràfic de xarxa"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
msgid "QMCMD^Sound settings"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Ajustaments de so"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
msgid "QMCMD^Hit sound"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^So dels cops"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
msgid "QMCMD^Chat sound"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^So del xat"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Canviar càmera d'espectador"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
msgid "QMCMD^Observer camera"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Càmera d'observador"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
msgid "QMCMD^Increase speed"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Incrementar velocitat"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
msgid "QMCMD^Decrease speed"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Reduir velocitat"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
msgid "QMCMD^Wall collision"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Col·lisió del mur"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
msgid "QMCMD^Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Pantalla completa"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
msgid "QMCMD^Call a vote"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Demanar vot"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
msgid "QMCMD^Restart the map"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Reiniciar el mapa"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
msgid "QMCMD^End match"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Acabar partida"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
msgid "QMCMD^Reduce match time"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Reduir temps de partida"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
msgid "QMCMD^Extend match time"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Estendre temps de partida"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
msgid "QMCMD^Shuffle teams"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Barrejar equips"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
msgid "QMCMD^Spectate a player"
-msgstr ""
+msgstr "QMCMD^Espectar a un jugador"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
#, c-format
msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (-%dL)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:64
#, c-format
msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (+%dL)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
msgid "Start line"
-msgstr ""
+msgstr "Línia de sortida"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:89
msgid "Finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Línia de meta"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
#, c-format
msgid "Intermediate %d"
-msgstr ""
+msgstr "Intermedi %d"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:206
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:267
#, c-format
msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "SANCIÓ: %.1f (%s)"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:159 qcsrc/client/main.qc:1102
msgid "missing a checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "falta un punt de control"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
msgid "Click to select teleport destination"
-msgstr ""
+msgstr "Fes clic per seleccionar la destinació de teletransport"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
msgid "Click to select spawn location"
-msgstr ""
+msgstr "Fes clic per seleccionar el lloc de reaparició"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
msgid "Number of ball carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'assassinats de portador de pilota"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
msgid "SCO^bckills"
-msgstr ""
+msgstr "assassi.p.pi"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
msgid "SCO^bctime"
-msgstr ""
+msgstr "temps p.pi"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
-msgstr ""
+msgstr "Temps total retenint la pilota al Keepaway"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
msgstr ""
+"Freqüència amb la qual una bandera (CTF) o clau (KeyHunt) ha estat capturada"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
msgid "SCO^caps"
-msgstr ""
+msgstr "captures"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
msgid "SCO^captime"
-msgstr ""
+msgstr "temps de captura"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
msgid "Time of fastest capture (CTF)"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de la captura més ràpida (CTF)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
msgid "Number of deaths"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de morts"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
msgid "SCO^deaths"
-msgstr ""
+msgstr "morts"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de claus destruïdes sent llançades al buit"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
msgid "SCO^destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "destruït"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
msgid "SCO^damage"
-msgstr ""
+msgstr "dany"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
msgid "The total damage done"
-msgstr ""
+msgstr "Dany total realitzat"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
msgid "SCO^dmgtaken"
-msgstr ""
+msgstr "dany rebut"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
msgid "The total damage taken"
-msgstr ""
+msgstr "Dany total rebut"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
msgid "Number of flag drops"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de banderes caigudes"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
msgid "SCO^drops"
-msgstr ""
+msgstr "caigudes"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
msgid "Player ELO"
-msgstr ""
+msgstr "ELO del jugador"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
msgid "SCO^elo"
-msgstr ""
+msgstr "elo"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
msgid "SCO^fastest"
-msgstr ""
+msgstr "el més ràpid"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de la volta més ràpida (Carrera/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
msgid "Number of faults committed"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de faltes comeses"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
msgid "SCO^faults"
-msgstr ""
+msgstr "faltes"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
msgid "Number of flag carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'assassinats de portadors de bandera"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
msgid "SCO^fckills"
-msgstr ""
+msgstr "assassi.p.ba"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
msgid "FPS"
-msgstr ""
+msgstr "FPS"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
msgid "SCO^fps"
-msgstr ""
+msgstr "fps"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
msgid "Number of kills minus suicides"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'assassinats menys suïcidis"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
msgid "SCO^frags"
-msgstr ""
+msgstr "eliminacions"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
msgid "Number of goals scored"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de gols encertats"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
msgid "SCO^goals"
-msgstr ""
+msgstr "gols"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "Number of keys carrier kills"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'assassinats de portador de claus"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "SCO^kckills"
-msgstr ""
+msgstr "assassi.p.cl"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
msgid "SCO^k/d"
-msgstr ""
+msgstr "a/m"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "The kill-death ratio"
-msgstr ""
+msgstr "La raó assassinat-mort"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
msgid "SCO^kdr"
-msgstr ""
+msgstr "amr"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
msgid "SCO^kdratio"
-msgstr ""
+msgstr "amratio"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "Number of kills"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'assassinats"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "SCO^kills"
-msgstr ""
+msgstr "assassinats"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de voltes acabades (Carrera/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "SCO^laps"
-msgstr ""
+msgstr "voltes"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "Number of lives (LMS)"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de vides (LMS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
msgid "SCO^lives"
-msgstr ""
+msgstr "vides"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "Number of times a key was lost"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de vegades que es va perdre la clau"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "SCO^losses"
-msgstr ""
+msgstr "perdudes"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "Player name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del jugador"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "SCO^name"
-msgstr ""
+msgstr "nom"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "SCO^nick"
-msgstr ""
+msgstr "sobrenom"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "Number of objectives destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'objectius destruïts"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
msgid "SCO^objectives"
-msgstr ""
+msgstr "objectius"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
+"Freqüència amb què una bandera (CTF) o clau (KeyHunt) o pilota (Keepaway) va "
+"ser presa"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "SCO^pickups"
-msgstr ""
+msgstr "recollides"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "Ping time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps del ping"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
msgid "SCO^ping"
-msgstr ""
+msgstr "ping"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "Packet loss"
-msgstr ""
+msgstr "Pèrdua de paquets"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
msgid "SCO^pl"
-msgstr ""
+msgstr "pl"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "Number of players pushed into void"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de jugadors empesos a el buit"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
msgid "SCO^pushes"
-msgstr ""
+msgstr "ofensives"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "Player rank"
-msgstr ""
+msgstr "Rang de el jugador"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
msgid "SCO^rank"
-msgstr ""
+msgstr "rang"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
msgid "Number of flag returns"
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 07:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-21 23:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-23 16:27+0000\n"
"Last-Translator: LegendGuard\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
"language/es/)\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
-msgstr "QMCMD^tirada bandera/llave %w^7 (l:%l^7)"
+msgstr "QMCMD^bandera/llave tirada %w^7 (l:%l^7)"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
msgid "QMCMD^Send private message to"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
msgid "QMCMD^Hit sound"
-msgstr "QMCMD^Sonido de golpes"
+msgstr "QMCMD^Sonido de los golpes"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
msgid "QMCMD^Chat sound"
-msgstr "QMCMD^Sonido de chat"
+msgstr "QMCMD^Sonido del chat"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
msgid "QMCMD^Change spectator camera"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
msgid "Click to select teleport destination"
-msgstr "Haz click para seleccionar el destino de teletransporte"
+msgstr "Haz clic para seleccionar el destino de teletransporte"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
msgid "Click to select spawn location"
-msgstr "Haz click para seleccionar el lugar de reaparición"
+msgstr "Haz clic para seleccionar el lugar de reaparición"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
msgid "Number of ball carrier kills"
-msgstr "Número de asesinatos de portadores de bolas"
+msgstr "Número de asesinatos de portador de pelota"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
msgid "SCO^bckills"
-msgstr "asesin.p.bo"
+msgstr "asesin.p.pe"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
msgid "SCO^bctime"
-msgstr "tiempo p.bo"
+msgstr "tiempo p.pe"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
-msgstr "Tiempo total reteniendo la bola en Keepaway"
+msgstr "Tiempo total reteniendo la pelota en Keepaway"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
msgid "Number of flag drops"
-msgstr "Número de banderas soltadas"
+msgstr "Número de banderas caídas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
msgid "SCO^drops"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
msgid "Number of flag carrier kills"
-msgstr "Número de asesinatos de portadores de bandera"
+msgstr "Número de asesinatos de portador de bandera"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
msgid "SCO^fckills"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "Number of keys carrier kills"
-msgstr "Número de asesinatos de portadores de llaves"
+msgstr "Número de asesinatos de portador de llaves"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
msgid "SCO^kckills"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
msgid "SCO^kills"
-msgstr "muertes"
+msgstr "asesinatos"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
msgid "SCO^losses"
-msgstr "derrotas"
+msgstr "perdidas"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid ""
"How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
msgstr ""
-"Frecuencia con qué una bandera (CTF) o llave(KeyHunt) o bola (Keepaway) fue "
-"tomada"
+"Frecuencia con qué una bandera (CTF) o llave (KeyHunt) o pelota (Keepaway) "
+"fue tomada"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
msgid "SCO^pickups"
#: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
msgid "Ball Stealer"
-msgstr "Ladrón de Bola"
+msgstr "Ladrón de Pelota"
#: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
msgid "bullets"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:474
msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
msgstr ""
-"Dispara y golpea la bola dentro de la portería enemiga, mantén tu portería "
+"Dispara y golpea la pelota dentro de la portería enemiga, mantén tu portería "
"limpia"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:488
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
msgid "Hold the ball to get points for kills"
-msgstr "Mantén la bola para ganar puntos por asesinatos"
+msgstr "Retén la pelota para ganar puntos por asesinatos"
#: qcsrc/common/mapinfo.qh:545
msgid "Keepaway"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
-msgstr "¡Bien hecho! Haz click en 'Próximo Nivel' para continuar"
+msgstr "¡Bien hecho! Haz clic en 'Siguiente nivel' para continuar"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
msgid "Better luck next time!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr "Tubular! ¡Pulsa \"Próximo Nivel\" para continuar!"
+msgstr "Tubular! ¡Pulsa \"Siguiente nivel\" para continuar!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
-msgstr "¡Mal! ¡Pulsa \"Próximo Nivel\" para continuar!"
+msgstr "¡Mal! ¡Pulsa \"Siguiente nivel\" para continuar!"
#: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
msgid "Ball"
-msgstr "Bola"
+msgstr "Pelota"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
msgid "Ball carrier"
-msgstr "Portador de la bola"
+msgstr "Portador de la pelota"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
msgid "Goal"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr "^BG¡%s^BG ha tirado la bola!"
+msgstr "^BG¡%s^BG ha tirado la pelota!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
#, c-format
msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr "^BG¡%s^BG ha recogido la bola!"
+msgstr "^BG¡%s^BG ha recogido la pelota!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
-msgstr "^BGEl equipo ^TC^TT^BG mantuvo la bola demasiado tiempo"
+msgstr "^BGEl equipo ^TC^TT^BG mantuvo la pelota demasiado tiempo"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
#, c-format
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
msgid "^BGYou picked up the ball"
-msgstr "^BGHas recogido la bola"
+msgstr "^BGHas recogido la pelota"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
-msgstr "^BG¡Eliminar a otros mientras no tienes la bola no da puntos!"
+msgstr "^BG¡Eliminar a otros mientras no tienes la pelota no da puntos!"
#: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
msgid ""
"Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
"Delete to clear; Enter when done."
msgstr ""
-"Haz click aquí o pulsa Ctrl-F para proveer una palabra clave para reducir la "
+"Haz clic aquí o pulsa Ctrl-F para proveer una palabra clave para reducir la "
"lista de mapas. Ctrl-Suprimir para despejar; Pulse Entrar cuando haya "
"acabado."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
msgstr ""
-"Reproduce un sonido indicador de anotación cuando disparas a un enemigo"
+"Reproduce un sonido indicador de los golpes cuando disparas a un enemigo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
msgid "Chat message sound"
-msgstr "Sonido de mensaje chat"
+msgstr "Sonido del mensaje de chat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
msgid "Menu sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
msgid "Play sounds when clicking menu items"
-msgstr "Reproducir sonidos al hacer click en items del menú"
+msgstr "Reproducir sonidos al hacer clic en items del menú"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
msgid "Focus sounds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
msgid "1st person perspective"
-msgstr "Perspectiva en primera persona"
+msgstr "Perspectiva en 1ª persona"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
msgid "Slide to third person upon death"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Dibujar modelo de arma en primera persona"
+msgstr "Dibujar modelo de arma en 1ª persona"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
msgid "Draw the weapon model"