# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# FIRST AUTHOR: xaN1C4n3 <robalm@freemail.hu>, 2011.
#
#, fuzzy
msgid ""
#: qcsrc/menu/item/listbox.c:300
#, c-format
msgid "Item %d"
-msgstr "Cikk %d"
+msgstr "Tárgy %d"
#: qcsrc/menu/gamecommand.qc:47
#, c-format
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Videó"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
msgid "Resolution:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:73
msgid "Disable multithreaded OpenGL"
-msgstr "Többszálú OőenGL letiltása"
+msgstr "Többszálú OpenGL letiltása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:75
msgid "Wait for GPU to finish each frame"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
msgid "Brightness:"
-msgstr "Fényesség:"
+msgstr "Fényerő:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:81
msgid "Contrast:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Panel háttér alapok:"
+msgstr "Panel háttér alapértelmezett:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:602
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:618 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:635
msgid "Disable"
-msgstr "Kikapcsolás"
+msgstr "Letiltás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:607
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:151
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:624
msgid "Alpha:"
-msgstr "Alfa:"
+msgstr "Alpha:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:644
msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Padding:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
msgid "HUD Dock:"
-msgstr ""
+msgstr "HUD rögzités:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Letiltott"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
msgid "DOCK^Small"
-msgstr ""
+msgstr "Kicsi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
msgid "DOCK^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Közepes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
msgid "DOCK^Large"
-msgstr ""
+msgstr "Nagy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
msgid "Grid settings:"
-msgstr "Rács beállitások:"
+msgstr "Rács beállítások:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
msgid "Snap panels to grid"
-msgstr ""
+msgstr "Panelek rácshoz igazítása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
msgid "Grid size:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
msgid "Alpha after voting:"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha a szavazás után:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Mod ikonok panelje"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
msgid "Info Messages Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
msgid "Flip align"
-msgstr ""
+msgstr "Flip összehangolása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:5
msgid "Waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Útpontok"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:23
msgid "Waypoint settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Útpont beállítások:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:26
msgid "Show base waypoints"
-msgstr ""
+msgstr "Alap útpontok mutatása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:29
msgid "Waypoint scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Útpont részletesség:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:34
msgid "Waypoint alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Útpont alpha:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:39
msgid "Show names:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:42
msgid "Teammates"
-msgstr "Csapattagok"
+msgstr "Csapattársak"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_waypoint.c:43
msgid "All players"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:36
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
msgid "Text language:"
-msgstr "Szöveg nyelve:"
+msgstr "Szöveg nyelv:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:45
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:67
msgid "Save settings"
-msgstr "Mentés beállítások"
+msgstr "A beállítások mentése"
#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:284
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:66
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
msgid "Key bindings:"
-msgstr "Billentyű hozzárendelés:"
+msgstr "Billentyű hozzárendelések:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:31
msgid "Change key..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
msgid "Fade out after:"
-msgstr ""
+msgstr "Elhalványulás késleltetés:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
#, c-format
msgid "%ds"
-msgstr ""
+msgstr "%ds"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
msgid "Fade effect:"
-msgstr ""
+msgstr "Halványulás hatás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
msgid "EF^None"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
msgid "Slide"
-msgstr ""
+msgstr "Csúszás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alpha"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:40
msgid "Weapon icons:"
-msgstr ""
+msgstr "Fegyver ikonok:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr ""
+msgstr "A Fegyver azonosító megjelenítés eszerint:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:44
msgid "SHOWAS^None"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
msgid "Number"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
msgid "Bind"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzárendelés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
msgid "Show Accuracy"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:53
msgid "Ammo bar color:"
-msgstr ""
+msgstr "Lőszer jelző színe:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Lőszer jelző alpha:"
#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:35 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:38
msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "Ne nyomd meg ezt a gombot újra!"
+msgstr "Ne nyomd meg újra ezt a gombot!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
msgid "Engine Info Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Motor Információs panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
msgid "Engine info:"
-msgstr ""
+msgstr "Motor Információ:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr ""
+msgstr "Átlagoló algoritmus használata az fps-hez"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
msgid "Quit"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
msgid "Notification Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítő Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
msgid "Notifications:"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítések:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr ""
+msgstr "Az értesítéseket a konzolra is kiirja"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
msgid "Flip notify order"
-msgstr ""
+msgstr "Értesítés rend megfordítás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
msgid "Entry lifetime:"
-msgstr ""
+msgstr "Bejegyzés élettartam:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
msgid "Entry fadetime:"
-msgstr ""
+msgstr "Bejegyzés halványulási idő:"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:49
msgid "Enable panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel engedélyezés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
msgid "Menu skins:"
-msgstr ""
+msgstr "Menü felületek:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:47
msgid "Show current time"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:51
msgid "Show frames per second"
-msgstr "FPS mutatása"
+msgstr "A képkocka/s mutatása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:53
msgid "Speedometer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:80
msgid "Minimize input latency"
-msgstr ""
+msgstr "Bemeneti késleltetés minimalizása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:98
msgid "Advanced settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Különleges beállítások ..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
msgid "Singleplayer"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
msgid "Official settings"
-msgstr ""
+msgstr "Hivatalos beállítások"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:166
#, c-format
msgid "%d modified settings"
-msgstr ""
+msgstr "%d módosított beállításai"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:191
msgid "N/A (can't connect)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
msgid "requested (will encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "kért (ellenörzött)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:213
msgid "requested (won't encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "kért (nem ellenörzött)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
msgid "required (can't connect)"
-msgstr ""
+msgstr "szükséges (nem tud csatlakozni)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:219
msgid "required (will encrypt)"
-msgstr ""
+msgstr "szükséges (ellenörzött)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:301
msgid "Encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "Titkosítás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:308
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:119
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:50
msgid "VOL^OFF"
-msgstr ""
+msgstr "Hangerő ki"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:52
msgid "VOL^MAX"
-msgstr ""
+msgstr "Hangerő maximum"
#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:53
#, c-format
msgid "%s dB"
-msgstr ""
+msgstr "%s dB"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
msgid "Mutators"
-msgstr ""
+msgstr "Mutatorok"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
msgid "All Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Minden Fegyver Aréna"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Legtöbb Fegyver Aréna"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
#, c-format
msgid "%s Arena"
-msgstr ""
+msgstr "%s Aréna"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:167
msgid "Dodging"
-msgstr ""
+msgstr "Kitérés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:250
msgid "MinstaGib"
-msgstr ""
+msgstr "MinstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:253
msgid "NIX"
-msgstr ""
+msgstr "NIX"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:205
msgid "Rocket Flying"
-msgstr ""
+msgstr "Rakéta repülés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:264
msgid "No start weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs kezdő fegyver"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:80
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
msgid "Low gravity"
-msgstr ""
+msgstr "Alacsony gravitáció"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:170
msgid "Cloaked"
-msgstr ""
+msgstr "Álcázott"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
msgid "Hook"
-msgstr ""
+msgstr "Horog"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:173
msgid "Midair"
-msgstr ""
+msgstr "Levegőben"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:176
msgid "Vampire"
-msgstr ""
+msgstr "Vámpír"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
msgid "Piñata"
-msgstr ""
+msgstr "Piñata"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:211
msgid "Weapons stay"
-msgstr ""
+msgstr "Fegyverek maradnak"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:180
msgid "Blood loss"
-msgstr ""
+msgstr "Vérveszteség"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:202
msgid "Jet pack"
-msgstr ""
+msgstr "Jet pack"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
msgid "MUT^None"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:164
msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr ""
+msgstr "Játékmenet mutatorok:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:196
msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr ""
+msgstr "Fegyver és tárgy mutatorok:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:199
msgid "Grappling hook"
-msgstr ""
+msgstr "Ragadós horog"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:215
msgid "Weapon arenas:"
-msgstr ""
+msgstr "Fegyver Arénák:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:218
msgid "Regular (no arena)"
-msgstr ""
+msgstr "Hagyományos (nincs aréna)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:239
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:256
msgid "with laser"
-msgstr ""
+msgstr "lézerrel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:247
msgid "Special arenas:"
-msgstr ""
+msgstr "Különleges Arénák:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:260
msgid "Most weapons"
-msgstr ""
+msgstr "A legtöbb fegyver"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
msgid "Radar Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Radar Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr ""
+msgstr "Panel engedélyezve a csapatjátékokban"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
msgid "Radar:"
-msgstr ""
+msgstr "Radar:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
msgid "Rotation:"
-msgstr ""
+msgstr "Forgatás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
msgid "Forward"
-msgstr ""
+msgstr "Előre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "Nyugat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "Dél"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "Kelet"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "Észak"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
msgid "Scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Arány:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
msgid "Zoom mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyítási mód:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
msgid "Zoomed in"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyítás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
msgid "Zoomed out"
-msgstr ""
+msgstr "Kicsinyítés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
msgid "Always zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Mindig nagyított"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
msgid "Never zoomed"
-msgstr ""
+msgstr "Sohasem nagyított"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
msgid "Race Timer Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Időmérő Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
msgid "Chat Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Csevely Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
msgid "Chat entries:"
-msgstr ""
+msgstr "Csevely bejegyzések:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
msgid "Chat size:"
-msgstr ""
+msgstr "Csevely méret:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
msgid "Chat lifetime:"
-msgstr ""
+msgstr "Csevely élettartam:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
msgid "Chat beep sound"
-msgstr ""
+msgstr "Csevely sípszó"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Létrehozás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:35
msgid "Game type:"
-msgstr ""
+msgstr "Játék típus:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:47
msgid "Match settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Meccs beállítások:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:50
msgid "Time limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Idő határ:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:54
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:62
msgid "Use map specified default"
-msgstr ""
+msgstr "Térképhez tartozó alapérték használata"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:57
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:164
msgid "Point limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Pont határ:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:65
msgid "Player slots:"
-msgstr ""
+msgstr "Összes játékos:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:68
msgid "Number of bots:"
-msgstr ""
+msgstr "Botok száma:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
msgid "Bot skill:"
-msgstr ""
+msgstr "Botok szintje"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
msgid "Botlike"
-msgstr ""
+msgstr "Béna"
+# :)))
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
msgid "Beginner"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdő"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
msgid "You will win"
-msgstr ""
+msgstr "Biztosan te nyersz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
msgid "You can win"
-msgstr ""
+msgstr "Nyerhetsz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
msgid "You might win"
-msgstr ""
+msgstr "Még legyőzheted"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Rutinos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Tapasztalt"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
msgid "Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Hivatásos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:83
msgid "Assassin"
-msgstr ""
+msgstr "Orgyilkos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:84
msgid "Unhuman"
-msgstr ""
+msgstr "Embertelen"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:85
msgid "Godlike"
-msgstr ""
+msgstr "Isteni"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:89
msgid "Mutators..."
-msgstr ""
+msgstr "Mutatorok..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:105
msgid "Map list:"
-msgstr ""
+msgstr "Térkép lista:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:111
msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Az összes kiválasztása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:114
msgid "Select none"
-msgstr ""
+msgstr "Egyik sem"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:120
msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr ""
+msgstr "Többjátékos indítása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
msgid "Capture limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Rablás határérték:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
msgid "Lives:"
-msgstr ""
+msgstr "Életek:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
msgid "Laps:"
-msgstr ""
+msgstr "Körök:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
msgid "Goals:"
-msgstr ""
+msgstr "Célok:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:165
msgid "Frag limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Frag határérték:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
msgid "Winner"
-msgstr ""
+msgstr "Győztes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
msgid "User defined key bind"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó által beállított billentyű"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
msgid "Command when pressed:"
-msgstr ""
+msgstr "Parancs lenyomáskor:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
msgid "Command when released:"
-msgstr ""
+msgstr "Parancs felengedéskor:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Mentés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Mégsem"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
msgid "Player Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Játékos beállítás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:63
msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Modell:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:88
msgid "Field of view:"
-msgstr ""
+msgstr "Látómező:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:92
msgid "View bobbing:"
-msgstr ""
+msgstr "Nézet döntés:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:96
msgid "Zoom factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyítás szorzó:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:100
msgid "Zoom speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyítás sebesség:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:103
msgid "Weapon settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Fegyver beállítások..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:110
msgid "Crosshair:"
-msgstr ""
+msgstr "Célkereszt:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:111
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:143
msgid "Per weapon"
-msgstr ""
+msgstr "Fegyverenként"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
msgid "Crosshair size:"
-msgstr ""
+msgstr "Célkereszt mérete:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:134
msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr ""
+msgstr "Célkereszt alpha:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:138
msgid "Crosshair color:"
-msgstr ""
+msgstr "Célkereszt színe:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:145
msgid "Enable center dot"
-msgstr ""
+msgstr "Középpont engedélyezése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:148
msgid "Size:"
-msgstr ""
+msgstr "Méret:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:155
msgid "Hit test:"
-msgstr ""
+msgstr "Találat ellenőrzés:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:156
msgid "HTST^None"
-msgstr ""
+msgstr "HTST^Nincs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:157
msgid "TrueAim"
-msgstr ""
+msgstr "Valós célzás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
msgid "Enemies"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenségek"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:161
msgid "Waypoints setup..."
-msgstr ""
+msgstr "Útpontok beállítása..."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:167
msgid "Enter HUD editor"
-msgstr ""
+msgstr "Belépés a HUD szerkesztőbe"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
msgid "Force models:"
-msgstr ""
+msgstr "Modellek kényszerítése:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:175
msgid "MDL^None"
-msgstr ""
+msgstr "MDL^Nincs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:176
msgid "MDL^Custom"
-msgstr ""
+msgstr "MDL^Egyéni"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:177
msgid "MDL^All"
-msgstr ""
+msgstr "MDL^Mind"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:179
msgid "Disable gore effects"
-msgstr ""
+msgstr "Sérülés hatások letiltása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:181
msgid "Gibs:"
-msgstr ""
+msgstr "Húscafatok:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:183
msgid "GIBS^None"
-msgstr ""
+msgstr "GIBS^Nincs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:184
msgid "GIBS^Few"
-msgstr ""
+msgstr "GIBS^Kevés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:185
msgid "GIBS^Many"
-msgstr ""
+msgstr "GIBS^Sok"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:186
msgid "GIBS^Lots"
-msgstr ""
+msgstr "GIBS^Rengeteg"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:190
msgid "Damage splash:"
-msgstr ""
+msgstr "Sérülés szórás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr ""
+msgstr "A config.cfg-ba lesz mentve"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:86
msgid "will not be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Nem lesz elmentve"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:88
msgid "private"
-msgstr ""
+msgstr "magán"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:90
msgid "engine setting"
-msgstr ""
+msgstr "motor beállítás"
#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:92
msgid "read only"
-msgstr ""
+msgstr "csak olvasható"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
msgid "Score Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Ponttáblázat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
msgid "Timer Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Időtáblázat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
msgid "Timer:"
-msgstr ""
+msgstr "Időzítő:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
msgid "Show elapsed time"
-msgstr ""
+msgstr "Eltelt idő mutatása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
msgid "Map Information"
-msgstr ""
+msgstr "Térkép Információ"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
msgid "Full item placement"
-msgstr ""
+msgstr "Minden tárgy elhelyezése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
msgid "MinstaGib only"
-msgstr ""
+msgstr "Csak MinstaGib"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:78
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Cím:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:84
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Szerző:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:90
msgid "Features:"
-msgstr ""
+msgstr "Jellemzők:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:95
msgid "Game types:"
-msgstr ""
+msgstr "Játék típusok:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:122
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:46
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Játék"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
msgid "Advanced server settings"
-msgstr ""
+msgstr "Speciális kiszolgáló beállítások"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
msgid "Game settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Játék beállításai:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
msgid "Allow spectating"
-msgstr ""
+msgstr "Nézők engedélyezése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
msgid "Spawn shield:"
-msgstr ""
+msgstr "Páncél megjelenés:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
msgid "Game speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Játék sebesség:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
msgid "Teamplay settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Csapatjáték beállítások:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr ""
+msgstr "Baráti tűz mértéke:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr ""
+msgstr "Látszólagos baráti tűz (csak hatás)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr ""
+msgstr "Baráti tűz büntetés:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr ""
+msgstr "Látszólagos büntetés (csak hatás)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
msgid "Teams:"
-msgstr ""
+msgstr "Csapatok:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
msgid "Map voting:"
-msgstr ""
+msgstr "Térkép szavazás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
msgid "No voting"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs szavazás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
msgid "2 choices"
-msgstr ""
+msgstr "2 lehetőség"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
msgid "3 choices"
-msgstr ""
+msgstr "3 lehetőség"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
msgid "4 choices"
-msgstr ""
+msgstr "4 lehetőség"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
msgid "5 choices"
-msgstr ""
+msgstr "5 lehetőség"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
msgid "6 choices"
-msgstr ""
+msgstr "6 lehetőség"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
msgid "7 choices"
-msgstr ""
+msgstr "7 lehetőség"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
msgid "8 choices"
-msgstr ""
+msgstr "8 lehetőség"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
msgid "9 choices"
-msgstr ""
+msgstr "9 lehetőség"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
msgid "Simple majority wins vcall"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszerű többség nyer"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:263
#, c-format
msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen HTTP adatkérés érkezett id %d.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:278
#, c-format
msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítési értesítési hiba: az állapota %d\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: frissítési értesítés helyett egy HTML-t kapott\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:288
msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba: a frissítés értesítő szerverről egy 'kocsi vissza'-t kapott\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:309
#, c-format
msgid ""
"Update can be downloaded at:\n"
"%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Frissítés letölthető: \n"
+"%s -ről\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:330
msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr ""
+msgstr "Önállóan előállitott MapInfo az újonnan hozzáadott térképekhez..."
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:425
#, c-format
msgid "Update to %s now!"
-msgstr ""
+msgstr "Most frissítsd %s-re!"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:502
msgid ""
"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
"^1Expect visual problems.\n"
-msgstr ""
+msgstr
+"^1Hiba: textúra tömörítés szükséges, de nem támogatott.\n"
+"^1Gondok lehetnek a látvánnyal.\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:524
msgid "Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Aréna"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
msgid "Assault"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrom"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
msgid "Capture The Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Szerezd meg a zászlót"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:527
msgid "Clan Arena"
-msgstr ""
+msgstr "Klán Aréna"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
msgid "Deathmatch"
-msgstr ""
+msgstr "Mindenki mindenki ellen"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:529
msgid "Domination"
-msgstr ""
+msgstr "Uralom"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:530
msgid "Freeze Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Freeze Tag"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:531
msgid "Keepaway"
-msgstr ""
+msgstr "Keepaway"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
msgid "Key Hunt"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcs vadászat"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:533
msgid "Last Man Standing"
-msgstr ""
+msgstr "Last Man Standing"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:534
msgid "Nexball"
-msgstr ""
+msgstr "Nexball"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:535
msgid "Onslaught"
-msgstr ""
+msgstr "Támadás"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:536
msgid "Race"
-msgstr ""
+msgstr "Futam"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:537
msgid "Race CTS"
-msgstr ""
+msgstr "Race CTS"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:538
msgid "Runematch"
-msgstr ""
+msgstr "Rúnameccs"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
msgid "Team Deathmatch"
-msgstr ""
+msgstr "Csapatos öldöklés"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:558
#, c-format
msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr ""
+msgstr "@!#%'n Tuba Dobás"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:599
msgid "Background:"
-msgstr ""
+msgstr "Háttér:"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:601 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:617
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:634
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:646
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:612
msgid "Use default"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértékek használata"
#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:632
msgid "Team Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Csapat színe:"
#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:174
msgid "<no model found>"
-msgstr ""
+msgstr "<modell nem található>"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
msgid "Ammo Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Lőszer Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
msgid "Ammunition display:"
-msgstr ""
+msgstr "Lőszer kijelző:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
msgid "Show only current ammo type"
-msgstr ""
+msgstr "Csak az aktuális lőszer típus megjelenítése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Bal"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Jobb"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
msgid "Weapon settings"
-msgstr ""
+msgstr "Fegyver beállítások"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
msgid "Weapon priority list:"
-msgstr ""
+msgstr "Fegyver elsőbbségi lista:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:34
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Fel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:37
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Le"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr ""
+msgstr "Az elsőbbségi listát használja a fegyverváltáshoz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus váltás a felvett fegyverre"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:45
msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr ""
+msgstr "1.személyű fegyver modell kirajzolása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:48
msgid "Left align"
-msgstr ""
+msgstr "Balra igazítása"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:50
msgid "Right align"
-msgstr ""
+msgstr "Jobbra igazított"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
msgid "Flip view horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "A nézet horizontális döntése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
msgid "Quality preset:"
-msgstr ""
+msgstr "Minőség sablon:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
msgid "PRE^OMG!"
-msgstr ""
+msgstr "PRE^OMG!"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
msgid "PRE^Low"
-msgstr ""
+msgstr "PRE^Alacsony"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
msgid "PRE^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "PRE^Közepes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
msgid "PRE^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "PRE^Normál"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
msgid "PRE^High"
-msgstr ""
+msgstr "PRE^Magas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
msgid "PRE^Ultra"
-msgstr ""
+msgstr "PRE^Szélsőséges"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr ""
+msgstr "PRE^Végső"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
msgid "Geometry detail:"
-msgstr ""
+msgstr "Geometria részletesség:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
msgid "DET^Lowest"
-msgstr ""
+msgstr "DET^Legalacsonyabb"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
msgid "DET^Low"
-msgstr ""
+msgstr "DET^Alacsony"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
msgid "DET^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "DET^Normál"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
msgid "DET^Good"
-msgstr ""
+msgstr "DET^Jó"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
msgid "DET^Best"
-msgstr ""
+msgstr "DET^Még jobb"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
msgid "DET^Insane"
-msgstr ""
+msgstr "DET^Őrült magas"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
msgid "Antialiasing:"
-msgstr ""
+msgstr "Élsimítás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:64
msgid "AA^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "AA^Letiltva"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:103
msgid "2x"
-msgstr ""
+msgstr "2x"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:66
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:104
msgid "4x"
-msgstr ""
+msgstr "4x"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
msgid "Texture resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Textúra felbontás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
msgid "RES^Leet"
-msgstr ""
+msgstr "RES^Semmi"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
msgid "RES^Lowest"
-msgstr ""
+msgstr "RES^Legalacsonyabb"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
msgid "RES^Low"
-msgstr ""
+msgstr "RES^Alacsony"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:76
msgid "RES^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "RES^Normál"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:77
msgid "RES^Good"
-msgstr ""
+msgstr "RES^Jó"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:78
msgid "RES^Best"
-msgstr ""
+msgstr "RES^Legjobb"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:94
msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr ""
+msgstr "Kerülje a veszteséges textúra tömörítést"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:100
msgid "Anisotropy:"
-msgstr ""
+msgstr "Anizotrópia:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:102
msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "ANISO^Letiltva"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
msgid "8x"
-msgstr ""
+msgstr "8x"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:106
msgid "16x"
-msgstr ""
+msgstr "16x"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:110
msgid "Particle quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Részecske minőség:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:113
msgid "Particle distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Részecske távolság:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:117
msgid "Decals"
-msgstr ""
+msgstr "Dekorációk"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:120
msgid "Distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Távolság:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:126
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Idő:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
msgid "Use lightmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Fénytérképek használata"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:133
msgid "Deluxe mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Deluxe mapping"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
msgid "Gloss"
-msgstr ""
+msgstr "Fényes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
msgid "Offset mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Offset mapping"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:140
msgid "Relief mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Relief mapping"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:143
msgid "Reflections:"
-msgstr ""
+msgstr "Tükrözödés:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
msgid "Blurred"
-msgstr ""
+msgstr "Homályos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:147
msgid "REFL^Good"
-msgstr ""
+msgstr "Refl^Jó"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
msgid "Sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Éles"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
msgid "Show surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Felületek megjelenítése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:155
msgid "No dynamic lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Nincsenek dinamikus fények"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
msgid "Flash blend approximation"
-msgstr ""
+msgstr "Közelítő villanás keverés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:159
msgid "Realtime dynamic lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Valós idejű dinamikus fények"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:160
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:164
msgid "Shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Árnyékok"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
msgid "Realtime world lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Valós idejű világ fényhatások"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:168
msgid "Use normal maps"
-msgstr ""
+msgstr "Normál map használata"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:170
msgid "Soft shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Lágy árnyékok"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:173
msgid "Coronas"
-msgstr ""
+msgstr "Fénykörök"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:175
msgid "Bloom"
-msgstr ""
+msgstr "Virágzás"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
msgid "High Dynamic Range (HDR)"
-msgstr ""
+msgstr "Magas dinamika tartomány (HDR)"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:181
msgid "Motion blur:"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgási elmosás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:187
msgid "Damage blur:"
-msgstr ""
+msgstr "Sérülés elmosás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:26
msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr ""
+msgstr "Kliens-oldali mozgás előrejelzés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:30
msgid "Show netgraph"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózat forgalom megjelenítése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:33
msgid "Network speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati sebesség:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:35
msgid "56k"
-msgstr ""
+msgstr "56k"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:36
msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "ISDN"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:37
msgid "Slow ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "Lassú ADSL"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:38
msgid "Fast ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "Gyors ADSL"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:39
msgid "Broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Szélessávú"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:42
msgid "Input packets/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Bemeneti csomagok/s:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:46
msgid "HTTP downloads:"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP letöltéseket:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:49
msgid "Downloads:"
-msgstr ""
+msgstr "Letöltések:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:53
msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr ""
+msgstr "Sebesség (kB/s):"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_network.c:57
msgid "Client UDP port:"
-msgstr ""
+msgstr "Kliens UDP port:"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:357
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Eltávolítás"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:359
msgid "Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "Könyvjelző"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:515
msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:516
msgid "Host name"
-msgstr ""
+msgstr "Gazda név"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:517
msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Térkép"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:518
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Típus"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:519
msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "Játékosok"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:278
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
-msgstr ""
+msgid "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
+msgstr "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (m is NULL). Állítsd át a szürést, hogy ne ismétlődjön meg!\n"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:286
#, c-format
msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr ""
+msgstr "%s Xonotic kiszolgálója"
#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:291
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
-"again.\n"
-msgstr ""
+msgid "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen again.\n"
+msgstr "Jajj? Ezzel nem lehet játszani (érvénytelen játék típus). Állítsd át a szürést, hogy ne ismétlődjön meg!\n."
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
msgid "Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Demó"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:28
msgid "Record demos while playing"
-msgstr ""
+msgstr "Játék közben rögzitse a demókat"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
msgid "Timedemo"
-msgstr ""
+msgstr "Demó időmérés"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
msgid "Powerups Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Powerups Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
msgid "Enable status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Állapotsor engedélyezése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
msgid "Status bar alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Állapotsor igazítás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
msgid "Inward"
-msgstr ""
+msgstr "Befelé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
msgid "Outward"
-msgstr ""
+msgstr "Kifelé"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
msgid "Icon alignment:"
-msgstr ""
+msgstr "Ikon igazítás:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr ""
+msgstr "Erő és pajzs pozíciók felcserélése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
msgid "Master:"
-msgstr ""
+msgstr "Mester:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
msgid "Music:"
-msgstr ""
+msgstr "Zene:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:40
msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr ""
+msgstr "VOL^Környezet:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
msgid "Info:"
-msgstr ""
+msgstr "Információ:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:57
msgid "Items:"
-msgstr ""
+msgstr "Tárgyak:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:65
msgid "Pain:"
-msgstr ""
+msgstr "Fájdalom:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:73
msgid "Player:"
-msgstr ""
+msgstr "Játékos:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
msgid "Shots:"
-msgstr ""
+msgstr "Lövések:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:88
msgid "Voice:"
-msgstr ""
+msgstr "Hang:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:96
msgid "Weapons:"
-msgstr ""
+msgstr "Fegyverek:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:103
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvencia:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
msgid "8 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
msgid "11.025 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "11,025 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
msgid "16 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
msgid "22.05 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "22,05 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
msgid "24 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "24 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
msgid "32 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "32 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
msgid "44.1 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "44,1 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:112
msgid "48 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "48 kHz"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:115
msgid "Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Csatornák:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Monó"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Sztereó"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
msgid "2.1"
-msgstr ""
+msgstr "2.1"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
msgid "6.1"
-msgstr ""
+msgstr "6.1"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
msgid "7.1"
-msgstr ""
+msgstr "7.1"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
msgid "Swap Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Sztereó megcserélése"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr ""
+msgstr "Fejhallgató barát mód"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
msgid "Spatial voices:"
-msgstr ""
+msgstr "Térbeli hangok:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
msgid "VOCS^None"
-msgstr ""
+msgstr "VOCS^Nincs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
msgid "VOCS^Taunts"
-msgstr ""
+msgstr "VOCS^Bekiabálások"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
msgid "VOCS^All"
-msgstr ""
+msgstr "VOCS^Minden"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
msgid "Taunt range:"
-msgstr ""
+msgstr "Bekiabálás terület:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:145
msgid "RNG^Very short"
-msgstr ""
+msgstr "RNG^Nagyon rövid"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
msgid "RNG^Short"
-msgstr ""
+msgstr "RNG^Rövid"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:147
msgid "RNG^Normal"
-msgstr ""
+msgstr "RNG^Normál"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
msgid "RNG^Long"
-msgstr ""
+msgstr "RNG^Hosszú"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:149
msgid "RNG^Full"
-msgstr ""
+msgstr "RNG^Teljes"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
msgid "Automatic taunts"
-msgstr ""
+msgstr "Automatikus bekiabálások"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:165
msgid "Time warning:"
-msgstr ""
+msgstr "Idő figyelmeztetés:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:167
msgid "WRN^None"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:168
msgid "1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "1 perc"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:169
msgid "5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 perc"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:170
msgid "WRN^Both"
-msgstr ""
+msgstr "Mindkettő"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:173
msgid "Hit indicator"
-msgstr ""
+msgstr "Találat jelző"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:175
msgid "Menu sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Menü hangok"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
msgid "Multiplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Többjátékos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
msgid "Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Kiszolgálók"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
msgid "Demos"
-msgstr ""
+msgstr "Demók"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Életerő/Páncél Panel"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr ""
+msgstr "Életerő és páncél poziciójának cseréje"