-Sun May 20 07:24:18 CEST 2018
+Wed May 23 07:24:29 CEST 2018
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-22 15:24+0000\n"
+"Last-Translator: Muhammad Nur Hidayat Yasuyoshi <mnh48mail@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
"ms/)\n"
"Language: ms\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:239
#, c-format
msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^2Berjaya dieksport ke %s! (Nota: Ia disimpan di data/data/)\n"
#: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
#, c-format
msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1Tidak boleh menulis ke %s\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr ""
+msgstr "^3Pemain^7: Ini kawasan sembang."
#: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
#, c-format
msgid "FPS: %.*f"
-msgstr ""
+msgstr "FPS: %.*f"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
msgid "^1Observing"
-msgstr ""
+msgstr "^1Memerhati"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr ""
+msgstr "^1Menonton: ^7%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr ""
+msgstr "^1Tekan ^3%s^1 untuk menonton"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
msgid "primary fire"
-msgstr ""
+msgstr "senjata api utama"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr ""
+msgstr "^1Tekan ^3%s^1 atau ^3%s^1 untuk pemain seterusnya atau sebelumnya"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
msgid "next weapon"
-msgstr ""
+msgstr "senjata seterusnya"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
msgid "previous weapon"
-msgstr ""
+msgstr "senjata sebelumnya"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr ""
+msgstr "^1Gunakan ^3%s^1 atau ^3%s^1 untuk mengubah kelajuan"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr ""
+msgstr "^1Tekan ^3%s^1 untuk memerhati, ^3%s^1 untuk tukar mod kamera"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
msgid "drop weapon"
-msgstr ""
+msgstr "jatuhkan senjata"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
msgid "secondary fire"
-msgstr ""
+msgstr "senjata api kedua"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr ""
+msgstr "^1Tekan ^3%s^1 untuk maklumat mod permainan"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
msgid "server info"
-msgstr ""
+msgstr "maklumat pelayan"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
msgid "^1Match has already begun"
-msgstr ""
+msgstr "^1Perlawanan telah bermula"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^1Anda dah kehabisan nyawa"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr ""
+msgstr "^1Tekan ^3%s^1 untuk ikut serta"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
msgid "jump"
-msgstr ""
+msgstr "lompat"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
#, c-format
msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^1Permainan bermula dalam ^3%d^1 saat"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr ""
+msgstr "^2Kini ni peringkat ^1panaskan badan^2!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "%sTekan ^3%s%s untuk tamatkan sesi panaskan badan"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
msgid "ready"
-msgstr ""
+msgstr "bersedia"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
#, c-format
msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr ""
+msgstr "%sTekan ^3%s%s apabila anda dah bersedia"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
msgstr ""
+"^2Menunggu yang lain untuk bersedia sebelum menamatkan sesi panaskan badan..."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr ""
+msgstr "^2Menunggu yang lain untuk bersedia..."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
#, c-format
msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "^2Tekan ^3%s^2 untuk tamatkan sesi panaskan badan"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah ahli pasukan tidak seimbang!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
#, c-format
msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr ""
+msgstr " Tekan ^3%s%s untuk susun"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
#: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
msgid "team menu"
-msgstr ""
+msgstr "menu pasukan"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
msgid "^1Spectating this player:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Menonton pemain ini:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
msgid "^1Spectating you:"
-msgstr ""
+msgstr "^1Menonton anda:"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr ""
+msgstr "^7Tekan ^3ESC ^7untuk menunjukkan pilihan HUD."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
#
# Translators:
# Ivan Paulos Tomé <greylica@gmail.com>, 2016
+# Jean Trindade Pereira <jean_trindade2@hotmail.com>, 2018
# Mirio <opivy@hotmail.de>, 2017
# NotThatPrivate Yes <henriqueferreira2009@gmail.com>, 2015
# Ricardo Manuel da Cruz Coelho da Silva <ricardo.mccs@gmail.com>, 2015
"Project-Id-Version: Xonotic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-02 10:52+0000\n"
-"Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-22 14:42+0000\n"
+"Last-Translator: Jean Trindade Pereira <jean_trindade2@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
"xonotic/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
-msgstr "Mira por arma"
+msgstr "Retículo por arma"
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
msgid "QMCMD^FPS"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
msgid "Ball carrier"
-msgstr "Portador de bolas"
+msgstr "Portador da bola"
#: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
msgid "Goal"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
msgid "First score! "
-msgstr "Primeira pontuação!"
+msgstr "Primeiro ponto!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
msgid "First casualty! "
-msgstr "Primeiro acidente!"
+msgstr "Primeira baixa!"
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
msgid "First victim! "
#: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
#, c-format
msgid "%s under attack!"
-msgstr "%s sobre ataque!"
+msgstr "%s está sob ataque!"
#: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
msgid "Turret"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
msgid "Host your own game"
-msgstr "Hospede a sua própria partida"
+msgstr "Crie a sua própria partida"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
msgid "Media"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
msgid "Hostname:"
-msgstr "Nome do servidor:"
+msgstr "Servidor:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
msgid "Gametype:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
msgid "No crosshair"
-msgstr "Sem mira"
+msgstr "Sem retículo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
"Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
"models"
msgstr ""
-"Define uma mira diferente para cada uma das armas, uma boa opção caso você "
-"jogue sem os modelos das armas na tela"
+"Define um retículo diferente para cada uma das armas, uma boa opção caso "
+"você jogue sem os modelos das armas na tela"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Habilitar ponto no centro da mira"
+msgstr "Habilitar ponto no centro do retículo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Usa cor normal da mira"
+msgstr "Usa cor normal do retículo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "Suavizar efeitos das miras"
+msgstr "Suavizar efeitos dos retículos"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
msgid "Hit testing:"
"when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
"enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
msgstr ""
-"Nenhum: não realiza testes de acerto para a mira; Mira Real: desfoca a mira "
-"quando há um obstáculo entre a sua arma e o alvo; Inimigos: a mira também é "
-"ampliada quando você acertaria um inimigo"
+"Nenhum: não realiza testes de acerto para o retículo; Retículo Real: desfoca "
+"o retículo quando há um obstáculo entre a sua arma e o alvo; Inimigos: o "
+"retículo também é ampliado quando você acertaria um inimigo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
msgid "HTTST^Disabled"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Borrar mira se o disparo for obstruído"
+msgstr "Borrar retículo se o disparo for obstruído"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
-msgstr "Ampliar mira ao focar em um inimigo"
+msgstr "Ampliar retículo ao focar em um inimigo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
-msgstr "Animar mira ao acertar um inimigo"
+msgstr "Animar retículo ao acertar um inimigo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
msgid "Animate crosshair when picking up an item"
-msgstr "Animar mira ao pegar um item"
+msgstr "Animar retículo ao pegar um item"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
msgid "Crosshair"
-msgstr "Mira"
+msgstr "Retículo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
msgid "Fading speed:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
msgid "Fade when near the crosshair"
-msgstr "Enfraquecer ao se aproximar da mira"
+msgstr "Desvanecer ao se aproximar do retículo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
msgid "Damage"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Apenas quando próximo à mira"
+msgstr "Apenas quando próximo ao retículo"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
msgid "Display health and armor"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
+msgstr "Modo:"
#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
msgid "Value:"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
msgid "Hostname"
-msgstr "Nome do servidor"
+msgstr "Servidor"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
msgid "Map"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr "Modo"
#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
#, c-format