]> git.rm.cloudns.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/commitdiff
More Transifex.
authorRudolf Polzer <divverent@xonotic.org>
Sat, 18 Jan 2014 13:57:02 +0000 (14:57 +0100)
committerRudolf Polzer <divverent@xonotic.org>
Sat, 18 Jan 2014 13:57:02 +0000 (14:57 +0100)
.tx/merge-base
common.cs.po
common.de.po
common.es.po
common.fr.po
common.pl_PL.po
common.ro.po
common.ru.po
common.sr.po
common.uk.po

index 622a8f71d33e6e8e2db582da299a327b46d5058f..fc9cb6ac1c5a04acf2701d0f8c28007055f3ec55 100644 (file)
@@ -1 +1 @@
-Tue Dec 31 20:47:05 CET 2013
+Sat Jan 18 14:52:20 CET 2014
index bdd4c888839e28462f722d7d4176e5e3a28ae0a7..2a57588df9ecb8d2dd3e2c0518aaa879ade5e600 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -10,11 +10,12 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-31 19:35+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
-"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/cs/)\n"
+"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
+"cs/)\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
 #: qcsrc/client/Main.qc:21
@@ -330,7 +331,8 @@ msgid "%d seconds left"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
-msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+msgid ""
+"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
@@ -1310,8 +1312,8 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
 #, c-format
 msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
-"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
@@ -1347,8 +1349,8 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
 #, c-format
 msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned"
-" itself"
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
index 16b4c046af16f1d70f1f74e728e08b19fdaa2b17..de8b17559c422a158ce13d7162078b422b339588 100644 (file)
@@ -6,8 +6,10 @@
 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011,2013
 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2013
 # Hans Andersen <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
+# Hans Andersen <hans.andersen72@yahoo.com>, 2013
 # Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
 # divVerent <divVerent@xonotic.org>, 2011
+# Yepoleb <huberg18@gmail.com>, 2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
index 11dcbcbbab4da4ec994b8e549152090a5b633912..567e9c96e664021e8f5e2cfb200b0843f5f017c3 100644 (file)
@@ -4,6 +4,7 @@
 #
 # Translators:
 # kammy <kammysmb@gmail.com>, 2013
+# kammy <kammysmb@gmail.com>, 2013
 # Rodrigo Mouton Laudin <ratogenesis@gmail.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
index 01091e13c404f48ad874a51c802d16439a318a72..302febedca22feaa032273c8e501f84cfcaaf2dd 100644 (file)
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
+# Calinou, 2013
 # Calinou <calinou9999@gmail.com>, 2012
 # Maxime Paradis <taximus.micro@gmail.com>, 2011
 # SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>, 2013
@@ -13,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-23 17:26+0000\n"
-"Last-Translator: Calinou\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-01 15:21+0000\n"
+"Last-Translator: SpiKe <leguen.yannick@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
 "fr/)\n"
 "Language: fr\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/Main.qc:21
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS NON DÉFIINI !"
+msgstr "ERREUR - LE MENU EST VISIBLE MAIS AUCUN MENU N'A ÉTÉ DÉFINI !"
 
 #: qcsrc/client/Main.qc:46
 msgid ""
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "^4Informations de version pour CSQC : ^1%s\n"
 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
 #, c-format
 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
-msgstr "tentative de changement vers une équipe non prise en charge : %d\n"
+msgstr "transfert vers une équipe non prise en charge : %d\n"
 
 #: qcsrc/client/Main.qc:835
 #, c-format
@@ -131,9 +132,7 @@ msgstr "^2PÉNALITÉ : %.1f (%s)"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr ""
-"^1Vous devez répondre avant d'entrer en mode de configuration de "
-"l'interface\n"
+msgstr "^1Vous devez répondre avant d'entrer en mode de configuration du hud\n"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
@@ -150,7 +149,7 @@ msgstr "Autoriser les serveurs à enregistrer et afficher votre pseudonyme ?"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
 msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr "^1Configurer l'interface"
+msgstr "^1Configurer le HUD"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
 #, c-format
@@ -172,7 +171,7 @@ msgstr "Record du serveur"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone de discussion."
+msgstr "^3Joueur^7: Ceci est la zone de chat."
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
 #, c-format
@@ -181,7 +180,7 @@ msgstr "FPS : %.*f"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
 msgid "^1Observing"
-msgstr "^1Observation"
+msgstr "^1En observateur"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
 #, c-format
@@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "^1Utilisez ^3%s^1 ou ^3%s^1 pour changer la vitesse"
 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour observer"
+msgstr "^1Appuyez sur ^3%s^1 pour passer observateur"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
 #, c-format
@@ -249,7 +248,7 @@ msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s pour terminer l'échauffement"
 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s quand vous êtes prêt"
+msgstr "%sAppuyez sur ^3%s%s lorsque vous êtes prêt"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
@@ -275,7 +274,7 @@ msgstr " Appuyez sur ^3%s%s pour ajuster"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr "^7Appuyez sur ^3ECHAP ^7pour afficher les options de l'interface."
+msgstr "^7Appuyez sur ^3ECHAP ^7pour afficher les options du HUD"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
@@ -364,9 +363,7 @@ msgstr "Demande d'aperçu...\n"
 
 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
-"Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste des "
-"équipes !"
+msgstr "Tentative de suppression d'une équipe qui n'est pas dans la liste !"
 
 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
 #, c-format
@@ -465,7 +462,7 @@ msgstr "somme"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
 msgid "SCO^nick"
-msgstr "pseudonyme"
+msgstr "pseudo"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
 msgid "SCO^objectives"
@@ -540,8 +537,7 @@ msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7champ1 champ2 ...\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
-msgstr ""
-"Les noms de champs suivants sont reconnus (non-sensible à la casse) :\n"
+msgstr "Les noms de champs suivants sont reconnus (insensible à la casse) :\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
 msgid ""
@@ -553,7 +549,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
-msgstr "^3nom^7 ou ^pseudonyme^7             Nom d'un joueur\n"
+msgstr "^3nom^7 ou ^pseudo^7             Nom d'un joueur\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
@@ -641,7 +637,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
-msgstr "^3clefs tués^7                  Nombre de porteurs de clés tués\n"
+msgstr "^3clefs tués^7                  Nombre de porteurs de clefs tués\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
@@ -698,10 +694,11 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Avant un champ vous pouvez mettre un signe + ou -, puis une liste séparée "
-"avec des virgules\n"
-"de modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement "
-"dans certains modes. Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme champ pour "
-"montrer tous les champs disponibles pour le mode de jeu en cours.\n"
+"par des virgules\n"
+"des modes de jeux, puis un slash, pour faire apparaître un champ seulement "
+"dans certains modes.\n"
+"Vous pouvez aussi spécifier 'all' comme champ\n"
+"pour montrer tous les champs disponibles pour le mode de jeu en cours.\n"
 "\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
@@ -732,7 +729,7 @@ msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
 msgstr ""
-"'field3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'field4'\n"
+"'champ3' ne sera montré qu'en mode CTF, et 'champ4'\n"
 "sera montré dans tous les modes sauf DM.\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
@@ -815,7 +812,7 @@ msgstr "est battu"
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
 #, c-format
 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr " jusqu'à qu'il y ait un écart de ^3%s %s^7 points"
+msgstr " jusqu'à un écart de ^3%s %s^7 points"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
 #, c-format
@@ -835,7 +832,7 @@ msgstr "Vous êtes mort, appuyez sur ^2%s^7 pour réapparaître"
 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
 #, c-format
 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr "Ne peut initialiser le son %s\n"
+msgstr "Ne peut pas initialiser le son %s\n"
 
 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
 msgid "Spam"
@@ -896,13 +893,13 @@ msgstr "Ici"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
 msgid "Dropped key"
-msgstr "Clé lâchée"
+msgstr "Clef lâchée"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
 msgid "Key carrier"
-msgstr "Porteur de clé"
+msgstr "Porteur de clef"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
 msgid "Run here"
@@ -914,7 +911,7 @@ msgstr "Base rouge"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
 msgid "Waypoint"
-msgstr "Destination"
+msgstr "Waypoint"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
@@ -1050,7 +1047,7 @@ msgstr "Gelé !"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
 msgid "Tagged"
-msgstr "Verrouillé"
+msgstr "Verrouillé pour cible"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
 msgid "Vehicle"
@@ -1294,11 +1291,11 @@ msgstr "%s: %s"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
 msgid "Deathmatch"
-msgstr "Match à mort"
+msgstr "Match à Mort"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
 msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Dernier homme en vie"
+msgstr "Dernier Homme en Vie"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
 msgid "Arena"
@@ -1314,11 +1311,11 @@ msgstr "Course CTS"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
 msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Match à mort en Équipe"
+msgstr "Match à Mort en Équipe"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
 msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Capture de drapeau"
+msgstr "Capture de Drapeau"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
 msgid "Clan Arena"
@@ -1330,7 +1327,7 @@ msgstr "Domination"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
 msgid "Key Hunt"
-msgstr "Chasse aux clés"
+msgstr "Chasse aux Clefs"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
 msgid "Assault"
@@ -1350,11 +1347,11 @@ msgstr "Loup Glacé"
 
 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
 msgid "Keepaway"
-msgstr "Gardez-la-balle"
+msgstr "Gardez-la-Balle"
 
 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
 msgid "^1Server notices:"
-msgstr "^1Notifications du serveur :"
+msgstr "^1Notices du serveur :"
 
 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
 #, c-format
@@ -1416,8 +1413,8 @@ msgid ""
 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
 "itself"
 msgstr ""
-"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG est devenu impatient après ^F1%.2f^BG secondes et "
-"est revenu tout seul"
+"^BGLe drapeau ^TC^TT^BG s'est impatienté après ^F1%.2f^BG secondes et est "
+"revenu tout seul"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
@@ -1471,12 +1468,12 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été cuisiné par ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé avec la Grenade de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a explosé à cause de la Grenade de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a été projeté dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été expédié dans l'espace par ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
 #, c-format
@@ -1486,13 +1483,12 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été englué par ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a été conservé par ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été englouti par ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
-msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 a voulu occuper l'emplacement de téléportation de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a voulu occuper l'espace de téléportation de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
 #, c-format
@@ -1509,7 +1505,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 est mort dans un accident avec ^BG%s^K1%s%s"
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 a été pris dans l'explosion quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a "
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Bumblebee de ^BG%s^K1 a "
 "explosé%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
@@ -1538,15 +1534,15 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu résister aux bulles violettes de ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 a été pris dans l'explosion quand le Raptor de ^BG%s^K1 a explosé"
-"%s%s"
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Raptor de ^BG%s^K1 a explosé%s"
+"%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 a été pris dans l'explosion quand le Spiderbot de ^BG%s^K1 a "
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Spiderbot de ^BG%s^K1 a "
 "explosé%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
@@ -1563,7 +1559,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1a été réduit en miettes par le Spiderbot de ^BG%s^K1%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 a été pris dans l'explosion quand le Racer de ^BG%s^K1 a explosé%s"
+"^BG%s%s^K1 a été pris dans le souffle quand le Racer de ^BG%s^K1 a explosé%s"
 "%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
@@ -1574,7 +1570,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été cloué au sol par le Racer de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1n'a pas pu esquiver le Racer de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1n'a pas pu se mettre à l'abri du Racer de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
 #, c-format
@@ -1599,7 +1595,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 a cru qu'il avait trouvé un bon endroit pour camper%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 s'est éliminé tout seul%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est injustement éliminé tout seul%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
 #, c-format
@@ -1624,7 +1620,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol un peu trop vite%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a heurté le sol dans un craquement sinistre%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
 #, c-format
@@ -1634,7 +1630,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 est devenu un peu trop croustillant%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a eu un peu chaud%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a eu un coup de chaud%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
 #, c-format
@@ -1730,7 +1726,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu éviter la tourelle Hunter%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de trous par une tourelle Machinegun%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a été criblé de balles par une tourelle Machinegun%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
 #, c-format
@@ -1805,7 +1801,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 a été pris dans l'explosion d'un Racer%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu esquiver la roquette d'un Racer%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 n'a pas pu se mettre à l'abri de la roquette d'un Racer%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
 #, c-format
@@ -1830,7 +1826,7 @@ msgstr "^BG%s^K3 a été dégelé par ^BG%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
-msgstr "^BG%s^K3 a dégelé en tombant"
+msgstr "^BG%s^K3 a dégelé après être tombé"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
 #, c-format
@@ -2001,14 +1997,14 @@ msgstr "^BG%s^BG a abandonné la course"
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
-"^BG%s^BG n'a pas réussi à améliorer son record de %s%s^BG au classement de %s"
+"^BG%s^BG n'a pas réussi à améliorer son record au classement de %s%s^BG de %s"
 "%s %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
 msgstr ""
-"^BG%s^BG n'a pas réussi à battre le record de %s%s^BG au classement de %s%s "
+"^BG%s^BG n'a pas réussi à battre le record au classement de %s%s^BG de %s%s "
 "%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
@@ -2019,12 +2015,13 @@ msgstr "^BG%s^BG a terminé la course"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr "^BG%s^BG a battu le record au classement de %s^BG's %s%s^BG en %s%s %s"
+msgstr ""
+"^BG%s^BG a battu le record au classement de %s^BG's %s%s^BG avec %s%s %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
-msgstr "^BG%s^BG a amélioré son %s%s^BG record au classement en %s%s %s"
+msgstr "^BG%s^BG a amélioré son %s%s^BG record au classement avec %s%s %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
 #, c-format
@@ -2032,13 +2029,13 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
 "and will be lost."
 msgstr ""
-"^BG%s^BG a inscrit un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais malheureusement il "
-"lui manque un UID et le record va être perdu."
+"^BG%s^BG a inscrit un nouveau record avec ^F2%s^BG, mais il n'a "
+"malheureusement aucun UID et le record va être perdu."
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
-msgstr "^BG%s^BG a placé le record de classement %s%s^BG à %s%s"
+msgstr "^BG%s^BG a défini le record de classement %s%s^BG à %s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
@@ -2081,7 +2078,7 @@ msgid ""
 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
 msgstr ""
-"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG est disponible, et vous avez toujours ^F2Xonotic "
+"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG est disponible, or vous avez toujours ^F2Xonotic "
 "%s^BG - obtenez la mise à jour depuis ^F3http://www.xonotic.org/^BG !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
@@ -2093,7 +2090,7 @@ msgstr "^F3SVQC Informations de version : ^F4%s"
 #, c-format
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Accordéon de ^BG%s^K1 %s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Accordéon de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
 #, c-format
@@ -2118,7 +2115,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été mis en miettes par le rayon Electro de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a pris la foudre avec le combo Electro de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a pris la foudre à cause du combo Electro de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
 #, c-format
@@ -2129,13 +2126,14 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec son Electro-plasma%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s^K1 ne se rappelait plus où il avait laissé son Electro-plasma%s%s"
+"^BG%s^K1 ne se rappelait plus où il avait laissé traîner son Electro-plasma%s"
+"%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
 #, c-format
@@ -2171,7 +2169,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Hagar de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a joué avec de minuscules roquettes de Hagar%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Hagar%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
 #, c-format
@@ -2187,7 +2185,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 a fait un peu trop confiance à son HLAC%s%s"
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 a été attrappé par la bombe gravitationnelle du Grappin de ^BG"
+"^BG%s%s^K1 a été attrapé par la bombe gravitationnelle du Grappin de ^BG"
 "%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
@@ -2195,7 +2193,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
 msgstr ""
-"^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Klein Bottle de ^BG%s^K1 %s%s"
+"^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Klein Bottle de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
 #, c-format
@@ -2211,7 +2209,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par le Laser de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 s'est brûlé jusqu'à la mort avec son Laser%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 s'est expédié en enfer avec son Laser%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
 #, c-format
@@ -2281,7 +2279,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 n'a pas pu éviter le Fusil de précision de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté la roquette de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a goûté à la roquette de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
 #, c-format
@@ -2301,12 +2299,12 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été assommé par les roquettes du Seeker de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a été marqué par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été marqué pour cible par le Seeker de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
-msgstr "^BG%s^K1 a joué avec de minuscules roquettes de Seeker%s%s"
+msgstr "^BG%s^K1 a joué avec ses minuscules roquettes de Seeker%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
 #, c-format
@@ -2326,7 +2324,7 @@ msgstr "^BG%s^K1 a cru qu'il jouait à Portal%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Tuba de ^BG%s^K1 %s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a succombé à la musique du @!#%% Tuba de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
 #, c-format
@@ -2341,7 +2339,7 @@ msgstr "^BG%s%s^K1 a été abattu par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
 #, c-format
 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
-msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de trous par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s"
+msgstr "^BG%s%s^K1 a été criblé de balles par la Mitrailleuse de ^BG%s^K1%s%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
 msgid "^BGYou are attacking!"
@@ -2388,8 +2386,8 @@ msgid ""
 "^BGMake some defensive scores before trying again."
 msgstr ""
 "^BGVous ne pouvez ^F1plus prendre^BG le drapeau\n"
-"^BGcar vous avez ^F2manqué trop de tentatives^BG de capture.\n"
-"^BGEssayez de défendre le drapeau avant de réessayer."
+"^BGcar vous avez ^F2échoué à de multiples reprises^BG à le capturer.\n"
+"^BGEssayez de défendre votre drapeau avant de réessayer."
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
@@ -2437,7 +2435,7 @@ msgstr "^BGL'ennemi %s^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
 #, c-format
 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr "^BGL'ennemi %s (^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
+msgstr "^BGL'ennemi %s(^BG%s%s)^BG a votre drapeau ! Récupérez-le !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
 #, c-format
@@ -2447,11 +2445,11 @@ msgstr "^BGVotre équipier %s^BG a la drapeau ! Protégez-le !"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
 #, c-format
 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr "^BGVotre %séquipier (^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
+msgstr "^BGVotre équipier %s(^BG%s%s)^BG a le drapeau ! Protégez-le !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr "^BGVous avez retourné le drapeau ^TC^TT^BG !"
+msgstr "^BGVous avez récupéré le drapeau ^TC^TT^BG !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
@@ -2470,7 +2468,7 @@ msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s"
+msgstr "^K3%sVous avez neutralisé ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
 #, c-format
@@ -2500,36 +2498,35 @@ msgstr "^K3%sVous avez tué ^BG%s^BG%s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
 #, c-format
 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K3%sVous avez marqué contre ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K3%sVous avez neutralisé ^BG%s^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr ""
-"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier"
+msgstr "^K1%sVous avez neutralisé ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s pendant qu'il écrivait"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
 msgstr ""
-"^K1%sVous avez offert un point à ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
+"^K1%sVous avez été neutralisé par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
 "clavier !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr "^K1%sVous avez été type-tué par ^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez été tué par ^BG%s pendant que vous écriviez"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
 msgstr ""
-"^K1%sVous avez offert un point à  ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
+"^K1%sVous avez été neutralisé par ^BG%s^K1 pendant que vous tapiez au "
 "clavier^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
@@ -2541,12 +2538,12 @@ msgstr "^K1%sVous avez été tué pendant que vous écriviez par ^BG%s^BG%s"
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
 msgstr ""
-"^K1%sVous avez volé un point à ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s"
+"^K1%sVous avez neutralisé ^BG%s^K1 pendant qu'il tapait au clavier^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
 #, c-format
 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr "^K1%sVous avez type-tué ^BG%s^BG%s"
+msgstr "^K1%sVous avez tué ^BG%s^BG%s pendant qu'il écrivait"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
@@ -2579,7 +2576,7 @@ msgstr "^K1Change de tactique, campeur !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr "^K1Vous vous êtes éliminé tout seul !"
+msgstr "^K1Vous vous êtes injustement éliminé tout seul !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
 #, c-format
@@ -2592,11 +2589,11 @@ msgstr "^K1Vous n'avez pas pu reprendre votre souffle !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sourd !"
+msgstr "^K1Vous avez heurté le sol dans un craquement sinistre !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
 msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr "^K1Vous avez eu un peu trop chaud !"
+msgstr "^K1Vous avez eu un coup de chaud !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
@@ -2632,8 +2629,7 @@ msgstr "^K1Vous avez été tué car vous n'aviez plus de munitions..."
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr ""
-"^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'aviez pas pris vos médicaments"
+msgstr "^K1Vous vous faites trop vieux et vous n'avez pas pris vos médicaments"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
 msgid "^K1You need to preserve your health"
@@ -2657,7 +2653,7 @@ msgstr "^K1Vous avez mis fin à vos jours !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr "^K1Vous avez été submergé !"
+msgstr "^K1Vous avez été englouti !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
 #, c-format
@@ -2724,7 +2720,7 @@ msgstr "^K1Vous avez été pris dans l'explosion d'un Racer !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr "^K1Vous n'avez pas pu esquiver une roquette de Racer !"
+msgstr "^K1Vous n'avez pas pu vous mettre à l'abri d'une roquette de Racer !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
 msgid "^K1Watch your step!"
@@ -2779,12 +2775,12 @@ msgstr "^K3Vous avez dégelé ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
 msgid "^K3You revived yourself"
-msgstr "^K3Vous vous êtes dégelé"
+msgstr "^K3Vous vous êtes dégelé tout seul"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
 #, c-format
 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr "^K3Vous avez été ressuscité par ^BG%s"
+msgstr "^K3Vous avez été dégelé par ^BG%s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
 #, c-format
@@ -2812,7 +2808,7 @@ msgid ""
 "^K1You may not join the game at this time.\n"
 "The player limit reached maximum capacity."
 msgstr ""
-"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre le serveur actuellement.\n"
+"^K1Vous ne pouvez pas rejoindre la partie actuellement.\n"
 "La limite de joueurs a atteint sa capacité maximale."
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
@@ -2977,7 +2973,7 @@ msgstr "^F2La course est terminée, finissez votre tour !"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
 msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr "^F2Les Super-armes se sont détruites"
+msgstr "^F2Les Super-armes sont tombées en panne"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
 msgid "^F2Superweapons have been lost"
@@ -3037,12 +3033,12 @@ msgstr " avec %s"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a fait une TRIPLE TUERIE ! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE FRAG ! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
 #, c-format
 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a fait un TRIPLE SCORE ! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
 msgid "TRIPLE FRAG! "
@@ -3070,7 +3066,7 @@ msgstr "%s^K1 a marqué DIX POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
 #, c-format
 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a commencé un MASSACRE ! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
 msgid "MASSACRE! "
@@ -3107,7 +3103,7 @@ msgstr "FOU FURIEUX !"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
 #, c-format
 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 fait un CARNAGE! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 fait un CARNAGE ! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
 #, c-format
@@ -3126,7 +3122,7 @@ msgstr "%s^K1 a marqué TRENTE POINTS D'AFFILÉE ! %s^BG"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
 #, c-format
 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 est en mode ARMAGEDDON ! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
 msgid "ARMAGEDDON! "
@@ -3189,7 +3185,7 @@ msgstr "Première victime !"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:1103
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 a %d frags d'affilée ! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 a marqué %d frags d'affilée ! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:1104
 #, c-format
@@ -3252,7 +3248,8 @@ msgstr "Neutre"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Usage: menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : menu_cmd commande..., où les commandes possibles sont :\n"
 
 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
@@ -3306,7 +3303,7 @@ msgstr "???"
 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
 #, c-format
 msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Niveau %d: %s"
+msgstr "Niveau %d : %s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
 msgid "will be saved to config.cfg"
@@ -3387,7 +3384,7 @@ msgstr "Non"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
 msgid "ALWU2N^Undecided"
-msgstr "Non décidé"
+msgstr "Indécis"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
 msgid "Save settings"
@@ -3429,7 +3426,7 @@ msgstr "Droite"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
 msgid "Centerprint"
-msgstr "Écriture du centre"
+msgstr "Affichage central"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
 msgid "Message duration:"
@@ -3437,7 +3434,7 @@ msgstr "Durée du message :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
 msgid "Fade time:"
-msgstr "Durée de fondu :"
+msgstr "Durée du fondu :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
 msgid "Flip messages order"
@@ -3458,27 +3455,27 @@ msgstr "Échelle de la police :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
 msgid "Chat Panel"
-msgstr "Panneau de discussion"
+msgstr "Chat"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
 msgid "Chat entries:"
-msgstr "Entrées discussion :"
+msgstr "Entrées du chat :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
 msgid "Chat size:"
-msgstr "Taille de la discussion :"
+msgstr "Taille du chat :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
 msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Durée discussion :"
+msgstr "Durée chat :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
 msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Notification de discussion"
+msgstr "Notification du chat"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
 msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Panneau d'information de version"
+msgstr "Information de version"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
 msgid "Engine info:"
@@ -3486,7 +3483,7 @@ msgstr "Information de version :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les FPS"
+msgstr "Utiliser un algorithme de moyenne pour les fps"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
 msgid "Health/Armor Panel"
@@ -3527,7 +3524,7 @@ msgstr "Inverser les positions de la santé et de l'armure"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
 msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Panneau d'Informations"
+msgstr "Messages d'Information"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
 msgid "Info messages:"
@@ -3539,11 +3536,11 @@ msgstr "Inverser l'ordre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
 msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Panneau d'Icônes du Mode"
+msgstr "Icônes du Mode"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
 msgid "Notification Panel"
-msgstr "Tableau de notification"
+msgstr "Notification"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
 msgid "Notifications:"
@@ -3567,7 +3564,7 @@ msgstr "Délai d'effacement de l'entrée :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
 msgid "Physics Panel"
-msgstr "Panneau d'effets Physiques"
+msgstr "Effets Physiques"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
@@ -3585,7 +3582,7 @@ msgstr "Panneau activé en spectateur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Panneau activé en Race/CTS"
+msgstr "Panneau activé en mode Couse/CTS"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
 msgid "Status bar"
@@ -3599,7 +3596,7 @@ msgstr "Aligner à gauche"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
 msgid "Right align"
-msgstr "À droite"
+msgstr "Aligner à droite"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
 msgid "Inward align"
@@ -3664,7 +3661,7 @@ msgstr "Inclure l'accélération verticale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
 msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Panneau des Pouvoirs"
+msgstr "Pouvoirs"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
 msgid "Flip strength and shield positions"
@@ -3672,7 +3669,7 @@ msgstr "Inverser la position de la force et du bouclier"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
 msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Panneau Touches Pressées"
+msgstr "Touches Appuyées"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
 msgid "Panel enabled when spectating"
@@ -3689,11 +3686,11 @@ msgstr "Aspect forcé :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
 msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Panneau de Chronomètre en mode Race"
+msgstr "Chronomètre de Course"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
 msgid "Radar Panel"
-msgstr "Panneau de Radar"
+msgstr "Radar"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
 msgid "Panel enabled in teamgames"
@@ -3709,7 +3706,7 @@ msgstr "Radar :"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
 msgid "Alpha:"
-msgstr "Alpha :"
+msgstr "Transparence :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
 msgid "Rotation:"
@@ -3762,7 +3759,7 @@ msgstr "Jamais zoomé"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
 msgid "Score Panel"
-msgstr "Tableau des Scores"
+msgstr "Scores"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
 msgid "Score:"
@@ -3786,7 +3783,7 @@ msgstr "Pur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
 msgid "Timer Panel"
-msgstr "Panneau de Chronomètre"
+msgstr "Chronomètre"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
 msgid "Timer:"
@@ -3798,19 +3795,19 @@ msgstr "Afficher le temps écoulé"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
 msgid "Vote Panel"
-msgstr "Panneau de vote"
+msgstr "Vote"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
 msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Opacité après vote :"
+msgstr "Transparence après vote :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
 msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Panneau des armes"
+msgstr "Armes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
 msgid "Fade out after:"
-msgstr "S'effacer après :"
+msgstr "Fondu après :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
 msgid "Never"
@@ -3831,7 +3828,7 @@ msgstr "Aucun"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
 msgid "Alpha"
-msgstr "Opacité"
+msgstr "Transparence"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
 msgid "Slide"
@@ -3843,7 +3840,7 @@ msgstr "Les deux"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
 msgid "Weapon icons:"
-msgstr "Icônes d'armes :"
+msgstr "Icônes des armes :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
 msgid "Show only owned weapons"
@@ -3879,11 +3876,11 @@ msgstr "Couleur de la barre des munitions :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
 msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Opacité de la barre des munitions :"
+msgstr "Transparence de la barre de munitions :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
 msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Configuration de l'Interface"
+msgstr "Configuration du HUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
 msgid "Panel background defaults:"
@@ -3925,7 +3922,7 @@ msgstr "Remplissage :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
 msgid "HUD Dock:"
-msgstr "Contours interface :"
+msgstr "Contours du HUD :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
 msgid "DOCK^Disabled"
@@ -3987,7 +3984,7 @@ msgstr "Démos"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
 msgid "Player Setup"
-msgstr "Configuration du joueur"
+msgstr "Configuration du Joueur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
 msgid "Game type:"
@@ -4086,7 +4083,7 @@ msgstr "Tout sélectionner"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
 msgid "Select none"
-msgstr "Sélectionner aucun"
+msgstr "Ne rien sélectionner"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
 msgid "Start Multiplayer!"
@@ -4118,7 +4115,7 @@ msgstr "Paramètres avancés du serveur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
 msgid "Game settings:"
-msgstr "Paramètres du jeu :"
+msgstr "Réglages de jeu :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
 msgid "Allow spectating"
@@ -4134,11 +4131,11 @@ msgstr "Vitesse du jeu :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
 msgid "Teamplay settings:"
-msgstr "Paramètres de jeu en équipe :"
+msgstr "Réglages de jeu en équipe :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
 msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Facteur dégâts équipiers :"
+msgstr "Niveau dégâts équipiers :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
@@ -4202,7 +4199,7 @@ msgstr "La majorité simple remporte le vcall"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
 msgid "Map Information"
-msgstr "Informations sur la carte"
+msgstr "À propos de la carte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
 msgid "Full item placement"
@@ -4287,7 +4284,7 @@ msgstr "Projectiles Invincibles"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
 msgid "No start weapons"
-msgstr "Pas d'armes prééquipées"
+msgstr "Aucune arme de départ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
@@ -4317,12 +4314,12 @@ msgstr "Piñata"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
 msgid "Weapons stay"
-msgstr "Armes toujours disponibles"
+msgstr "Les armes ne disparaissent pas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
 msgid "Blood loss"
-msgstr "Perte de sang"
+msgstr "Hémorragie"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
@@ -4555,7 +4552,7 @@ msgstr "Modèle :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
 msgid "Glowing color:"
-msgstr "Couleur des néons :"
+msgstr "Couleur :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
 msgid "Detail color:"
@@ -4579,7 +4576,7 @@ msgstr "Taille du viseur :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
 msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Opacité du viseur :"
+msgstr "Transparence du viseur :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
 msgid "Crosshair color:"
@@ -4587,11 +4584,11 @@ msgstr "Couleur du viseur :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
 msgid "Per weapon"
-msgstr "Pour chaque arme"
+msgstr "Selon arme"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
 msgid "By health"
-msgstr "Par santé"
+msgstr "Selon santé"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
@@ -4645,7 +4642,7 @@ msgstr "Taille du point :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
 msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Opacité du point :"
+msgstr "Transparence du point :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
 msgid "Dot color:"
@@ -4665,7 +4662,7 @@ msgstr "Adoucir les effets des viseurs"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
 msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Utiliser des anneaux pour le statut des armes"
+msgstr "Utiliser des anneaux pour indiquer l'état des armes"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
 msgid "Hit testing:"
@@ -4697,7 +4694,7 @@ msgstr "Animer lorsqu'une arme est ramassée"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
 msgid "Damage:"
-msgstr "Dégâts :"
+msgstr "Blessures (vision brouillée quand vous êtes blessé) :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
 msgid "Overlay:"
@@ -4709,7 +4706,7 @@ msgstr "Facteur :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
 msgid "Fade rate:"
-msgstr "Taux de fondu :"
+msgstr "Fondu :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
 msgid "Waypoints"
@@ -4717,7 +4714,7 @@ msgstr "Waypoints"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
 msgid "Edge offset:"
-msgstr "Décalage des bords :"
+msgstr "Compensation bord :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
 msgid "Show names above players"
@@ -4734,16 +4731,15 @@ msgstr "Afficher la santé et l'armure"
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
 msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Éditer l'interface"
+msgstr "Éditer le HUD"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr ""
-"Pour que l'éditeur d'interface fonctionne, vous devez rejoindre une partie."
+msgstr "Pour que l'éditeur du HUD fonctionne, vous devez rejoindre une partie."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer l'interface ?"
+msgstr "Voulez-vous démarrer une partie locale pour configurer le HUD ?"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
 msgid "HDCNFRM^Yes"
@@ -4779,11 +4775,11 @@ msgstr "Gore"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
 msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Forcer personnages de joueurs vers le mien"
+msgstr "Les joueurs ont tous la même apparence que vous"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
 msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Forcer couleurs de joueurs vers les miennes"
+msgstr "Les joueurs ont tous la même couleur que vous"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
 msgid "Field of view:"
@@ -4843,11 +4839,11 @@ msgstr "Passer à travers les murs en mode spectateur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
 msgid "1st person perspective"
-msgstr "vue à la 1è personne"
+msgstr "Vue à la 1è personne"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Adoucir la vue à l'atterrissage d'un saut"
+msgstr "Adoucir la vue après un saut"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
 msgid "Smooth the view while crouching"
@@ -4863,7 +4859,7 @@ msgstr "Faire tanguer la vue en marchant"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
 msgid "3rd person perspective"
-msgstr "vue à la 3è personne"
+msgstr "Vue à la 3è personne"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
 msgid "Back distance"
@@ -4875,7 +4871,7 @@ msgstr "Distance à l'avant"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
 msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "Liste de la priorité des armes :"
+msgstr "Liste de priorité des armes :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
 msgid "Up"
@@ -4887,11 +4883,11 @@ msgstr "Bas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Utiliser la liste des priorités pour les changements d'armes"
+msgstr "Utiliser la liste de priorités pour changer d'arme"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
 msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Changer automatiquement d'arme au ramassage"
+msgstr "Toujours changer pour une nouvelle arme"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
 msgid "Draw 1st person weapon model"
@@ -4975,7 +4971,7 @@ msgstr "Couleur principale :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
 msgid "Set color glow:"
-msgstr "Couleur de néon :"
+msgstr "Couleur des éclats :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
 msgid "Set frame:"
@@ -5214,11 +5210,11 @@ msgstr "Mode casque audio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
 msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Son de tir réussi"
+msgstr "Indication de tir réussi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
 msgid "Chat message sound"
-msgstr "Son de discussion"
+msgstr "Son du chat"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
 msgid "Menu sounds"
@@ -5226,7 +5222,7 @@ msgstr "Sons du menu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
 msgid "Time announcer:"
-msgstr "Annonce du temps :"
+msgstr "Annonce temps restant :"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
 msgid "WRN^Disabled"
@@ -5412,7 +5408,7 @@ msgstr "Désactivé"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr "Squelette"
+msgstr "Squelettique"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
 msgid "DMGPRTCLS^All"
@@ -5810,7 +5806,7 @@ msgstr "Désactiver les effets gore et le langage grossier"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
 msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Autoriser les statistiques à pister votre client"
+msgstr "Autoriser les statistiques à communiquer avec votre client"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
@@ -6008,11 +6004,11 @@ msgstr "Inverser la vue horizontale"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
 msgid "Singleplayer"
-msgstr "Partie solo"
+msgstr "Partie Solo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "Action instantanée ! (cartes aléatoires avec des bots)"
+msgstr "Action instantanée ! (carte aléatoire avec des bots)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
 msgid "Campaign Difficulty:"
@@ -6068,7 +6064,7 @@ msgstr "mode spectateur"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
 msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "N'appuyez pas à nouveau sur ce bouton !"
+msgstr "N'appuyez plus sur ce bouton !"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
 msgid ""
@@ -6080,7 +6076,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
 #, c-format
 msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "%s Xonotic Serveur"
+msgstr "Serveur Xonotic %s"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
 msgid ""
@@ -6120,7 +6116,7 @@ msgstr "Carte"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
 msgid "Type"
-msgstr "Mode"
+msgstr "Type"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
 msgid "Players"
@@ -6224,7 +6220,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
 msgid "Use default"
-msgstr "Utiliser les réglages par défaut"
+msgstr "Par défaut"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
 msgid "Team Color:"
index 3fc5828d601623b227e7f9305c27c537000647b7..83b5e5577f91e6d32dc295af994dbaa5bce4f071 100644 (file)
@@ -1,21 +1,24 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
+# Sertomas, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-31 19:35+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
-"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/pl_PL/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-18 13:48+0000\n"
+"Last-Translator: Sertomas\n"
+"Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/"
+"language/pl_PL/)\n"
+"Language: pl_PL\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl_PL\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: qcsrc/client/Main.qc:21
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
@@ -47,27 +50,27 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (nie związany)"
 
 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s)"
 
 #: qcsrc/client/View.qc:1096
 msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "Postęp regeneracji"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:186
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
+msgstr "(-%dL)"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:191
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+msgstr "(+%dL)"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:210
 msgid "Start line"
@@ -85,7 +88,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud.qc:223
 #, c-format
 msgid "%s (%s %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s %s)"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:829
 msgid "Out of ammo"
@@ -93,38 +96,38 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:833
 msgid "Don't have"
-msgstr ""
+msgstr "Nie masz"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:837
 msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Niedostępne"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
 #, c-format
 msgid "Player %d"
-msgstr ""
+msgstr "Gracz %d"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr ""
+msgstr "^1Pośredni 1 (+15.42)"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "^1KARA: %.1f (%s)"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "^2KARA: %.1f (%s)"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr ""
+msgstr " ^1Musisz odpowiedzieć, przed przejściem w tryb konfiguracyjny HUD\n"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr ""
+msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
 msgid "A vote has been called for:"
@@ -136,17 +139,17 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
 msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
+msgstr "^1Konfiguracja HUD"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Tak (%s): %d"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nie (%s): %d"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
 msgid "Personal best"
@@ -163,7 +166,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
-msgstr ""
+msgstr "FPS: %.*f"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
 msgid "^1Observing"
@@ -275,23 +278,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
 msgid " qu/s"
-msgstr ""
+msgstr "qu/s"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
 msgid " m/s"
-msgstr ""
+msgstr "m/s"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
 msgid " km/h"
-msgstr ""
+msgstr "km/h"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
 msgid " mph"
-msgstr ""
+msgstr "mil/h"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
 msgid " knots"
-msgstr ""
+msgstr "węzłów"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
@@ -309,12 +312,12 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
 msgid " (1 vote)"
-msgstr ""
+msgstr "(1 głos)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d głosów)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
 msgid "Don't care"
@@ -330,7 +333,8 @@ msgid "%d seconds left"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
-msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+msgid ""
+"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
@@ -377,7 +381,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
 msgid "SCO^destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^zniszczony"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
 msgid "SCO^drops"
@@ -385,7 +389,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
 msgid "SCO^faults"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^błędy"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
 msgid "SCO^fckills"
@@ -393,7 +397,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
 msgid "SCO^goals"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^cele"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
 msgid "SCO^kckills"
@@ -417,7 +421,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
 msgid "SCO^kills"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^zabici"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
 msgid "SCO^laps"
@@ -429,15 +433,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
 msgid "SCO^losses"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^straty"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
 msgid "SCO^name"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^nazwa"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
 msgid "SCO^sum"
-msgstr ""
+msgstr "SCO^suma"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
 msgid "SCO^nick"
@@ -696,11 +700,11 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
 #, c-format
 msgid "%d%%"
-msgstr ""
+msgstr "%d%%"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
 msgid "Map stats:"
-msgstr ""
+msgstr "Statystyka:"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
 msgid "Secrets found:"
@@ -708,11 +712,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
 msgid "Rankings"
-msgstr ""
+msgstr "Rankingi"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
 msgid "Scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Tablica wyników"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
 #, c-format
@@ -801,23 +805,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
 msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "Pchnięcie"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
 msgid "Destroy"
-msgstr ""
+msgstr "Zniszczyć"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
 msgid "Defend"
-msgstr ""
+msgstr "Bronić"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
 msgid "Blue base"
-msgstr ""
+msgstr "Baza niebieska"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
 msgid "DANGER"
-msgstr ""
+msgstr "ZAGROŻENIE"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
 msgid "Enemy carrier"
@@ -833,11 +837,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
 msgid "Help me!"
-msgstr ""
+msgstr "Pomóż mi!"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
 msgid "Here"
-msgstr ""
+msgstr "Tutaj"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
 msgid "Dropped key"
@@ -874,7 +878,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
 msgid "Control point"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt kontroli"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
 msgid "Checkpoint"
@@ -898,7 +902,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
 msgid "Laser"
-msgstr ""
+msgstr "Laser"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
 msgid "Shotgun"
@@ -963,23 +967,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
 msgid "Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "Niewidzialność"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
 msgid "Extra life"
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe życie "
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
 msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Prędkość"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
 msgid "Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Siła"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
 msgid "Shield"
-msgstr ""
+msgstr "Tarcza"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
 msgid "Fuel regen"
@@ -991,7 +995,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
 msgid "Frozen!"
-msgstr ""
+msgstr "Zamrożone!"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
 msgid "Tagged"
@@ -999,12 +1003,12 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
 msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Pojazd"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
 #, c-format
 msgid "%s needing help!"
-msgstr ""
+msgstr "%s potrzebujących pomocy! "
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
 #, c-format
@@ -1310,8 +1314,8 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
 #, c-format
 msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
-"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
@@ -1347,8 +1351,8 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
 #, c-format
 msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned"
-" itself"
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
@@ -3729,7 +3733,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
 msgid "Background:"
-msgstr ""
+msgstr "Tło:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
@@ -3742,16 +3746,16 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
 msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
 msgid "Border size:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar ramki:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
 msgid "Team color:"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor drużyny:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
 msgid "Test team color in configure mode"
@@ -3887,11 +3891,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
 msgid "Expert"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspert"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
 msgid "Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Zawodowiec"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
 msgid "Assassin"
@@ -3920,7 +3924,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
 msgid "Select all"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz wszystko"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
 msgid "Select none"
@@ -4052,19 +4056,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
 msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
 msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "Autor:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
 msgid "Features:"
-msgstr ""
+msgstr "Cechy:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
 msgid "Game types:"
-msgstr ""
+msgstr "Typy gry:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
@@ -4105,7 +4109,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
 msgid "New Toys"
-msgstr ""
+msgstr "Nowe zabawki"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
@@ -4145,7 +4149,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
 msgid "Vampire"
-msgstr ""
+msgstr "Wampir"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
@@ -4160,7 +4164,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
 msgid "Blood loss"
-msgstr ""
+msgstr "Utrata krwi"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
@@ -4206,11 +4210,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
 msgid "Most weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Większość broni"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
 msgid "All weapons"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie bronie"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
 msgid "Special arenas:"
@@ -4222,7 +4226,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
 msgid "Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Demonstracja"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
 msgid "Automatically record demos while playing"
@@ -4231,7 +4235,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
 msgid "Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtr:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
 msgid "Timedemo"
@@ -4255,7 +4259,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Przerwa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
@@ -4264,7 +4268,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
 msgid "Info..."
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o ..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
@@ -4338,15 +4342,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
 msgid "Hostname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa hosta:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
 msgid "Gametype:"
-msgstr ""
+msgstr "Rodzaj gry:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
 msgid "Map:"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
 msgid "Mod:"
@@ -4354,32 +4358,32 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
 msgid "Version:"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
 msgid "Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
 msgid "Players:"
-msgstr ""
+msgstr "Gracze:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
 msgid "Bots:"
-msgstr ""
+msgstr "Boty:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
 msgid "Free slots:"
-msgstr ""
+msgstr "Wolne sloty:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
 msgid "Encryption:"
-msgstr ""
+msgstr "Szyfrowanie:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
 msgid "ID:"
-msgstr ""
+msgstr "identyfikator użytkownika:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
 msgid "Key:"
@@ -4388,7 +4392,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
 msgid "Model:"
-msgstr ""
+msgstr "Model:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
 msgid "Glowing color:"
@@ -4711,15 +4715,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
 msgid "Weapon priority list:"
-msgstr ""
+msgstr "Bron, lista priorytetów:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
 msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "W górę"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
 msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "W dół"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
 msgid "Use priority list for weapon cycling"
@@ -4751,11 +4755,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Tak"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Nie"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
 msgid "Sandbox Tools"
@@ -4879,7 +4883,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
 msgid "Show help"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż pomoc"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
 msgid "* is the object you are facing"
@@ -4887,7 +4891,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
@@ -4897,35 +4901,35 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Wideo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
 msgid "Effects"
-msgstr ""
+msgstr "Efekty"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Użytkownik"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Różne"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
 msgid "Master:"
-msgstr ""
+msgstr "Mistrz:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
 msgid "Music:"
-msgstr ""
+msgstr "Muzyka:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
 msgid "VOL^Ambient:"
@@ -4933,112 +4937,112 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
 msgid "Info:"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
 msgid "Items:"
-msgstr ""
+msgstr "Pozycji:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
 msgid "Pain:"
-msgstr ""
+msgstr "Ból:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
 msgid "Player:"
-msgstr ""
+msgstr "Gracz:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
 msgid "Shots:"
-msgstr ""
+msgstr "Strzały:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
 msgid "Voice:"
-msgstr ""
+msgstr "Głos:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
 msgid "Weapons:"
-msgstr ""
+msgstr "Broń:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
 msgid "New style sound attenuation"
-msgstr ""
+msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
 msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr ""
+msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
 msgid "Frequency:"
-msgstr ""
+msgstr "Częstotliwość:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
 msgid "8 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "8 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
 msgid "11.025 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "11.025 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
 msgid "16 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "16 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
 msgid "22.05 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "22.05 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
 msgid "24 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "24 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
 msgid "32 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "32 kHz "
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
 msgid "44.1 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "44.1 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
 msgid "48 kHz"
-msgstr ""
+msgstr "48 kHz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
 msgid "Channels:"
-msgstr ""
+msgstr "Kanały:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
 msgid "Mono"
-msgstr ""
+msgstr "Mono"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
 msgid "Stereo"
-msgstr ""
+msgstr "Stereo"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
 msgid "2.1"
-msgstr ""
+msgstr "2.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
 msgid "4"
-msgstr ""
+msgstr "4"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
 msgid "5"
-msgstr ""
+msgstr "5"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
 msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
 msgid "6.1"
-msgstr ""
+msgstr "6.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
 msgid "7.1"
-msgstr ""
+msgstr "7.1"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
 msgid "Swap Stereo"
@@ -5058,7 +5062,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
 msgid "Menu sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Menu dźwięki "
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
 msgid "Time announcer:"
@@ -5070,11 +5074,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
 msgid "1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "1 minuta"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
 msgid "5 minutes"
-msgstr ""
+msgstr "5 minut"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
 msgid "WRN^Both"
@@ -5216,7 +5220,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
 msgid "Reflections:"
-msgstr ""
+msgstr "Refleksje:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
 msgid "Blurred"
@@ -5228,11 +5232,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
 msgid "Sharp"
-msgstr ""
+msgstr "Ostry"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
 msgid "Particles quality:"
-msgstr ""
+msgstr "Jakość cząstki:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
 msgid "Particles distance:"
@@ -5273,7 +5277,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
 msgid "Shadows"
-msgstr ""
+msgstr "Shadows"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
 msgid "Realtime world lighting"
@@ -5313,23 +5317,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
 msgid "Distance:"
-msgstr ""
+msgstr "Odległość: "
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
 msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Czas:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
 msgid "Key bindings:"
-msgstr ""
+msgstr "Skróty klawiszowe:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
 msgid "Change key..."
-msgstr ""
+msgstr "Zmiana klucz...."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
 msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Edycja ..."
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
 msgid "Clear"
@@ -5347,15 +5351,15 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
 msgid "Use joystick input"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj wejścia joysticka"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
 msgid "Mouse:"
-msgstr ""
+msgstr "Mysz:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
 msgid "Sensitivity:"
-msgstr ""
+msgstr "Czułość:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
 msgid "Smooth aiming"
@@ -5369,7 +5373,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
 msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr ""
+msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
 msgid "Enable built in mouse acceleration"
@@ -5393,35 +5397,35 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
 msgid "Network:"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
 msgid "56k"
-msgstr ""
+msgstr "56k"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
 msgid "ISDN"
-msgstr ""
+msgstr "Sieć cyfrowa z integracją usług - ISDN"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
 msgid "Slow ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "Powolna, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
 msgid "Fast ADSL"
-msgstr ""
+msgstr "Szybka, asymetryczna cyfrowa linia abonencka - ADSL"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
 msgid "Broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokopasmowy "
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
 msgid "Input packets/s:"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiety wejściowe / s:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
 msgid "Local latency:"
@@ -5429,7 +5433,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
 msgid "Client UDP port:"
-msgstr ""
+msgstr "Klient UDP port:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
 msgid "Show netgraph"
@@ -5450,15 +5454,15 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
 msgid "Maximum:"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalna:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
 msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr ""
+msgstr "Prędkość (kB/s):"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
 msgid "Framerate:"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
 msgid "MAXFPS^5 fps"
@@ -5546,7 +5550,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
 msgid "Idle limit:"
-msgstr ""
+msgstr "Brak limitu:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
 msgid "IDLFPS^10 fps"
@@ -5566,7 +5570,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
 msgid "IDLFPS^Unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "IDLFPS^Nieograniczony"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
 msgid "Show frames per second"
@@ -5578,67 +5582,67 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
 msgid "Menu tooltips:"
-msgstr ""
+msgstr "Podpowiedzi w menu:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
 msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
 msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr ""
+msgstr "TLTIP^Standard"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
 msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "TLTIP^Zaawansowany"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
 msgid "Show current time"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż aktualny czas"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
 msgid "Show current date"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż aktualną datę"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
 msgid "Enable developer mode"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz tryb dewelopera"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
 msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia zaawansowane"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
 msgid "Cvar filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtry cvar:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
 msgid "Setting:"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
 msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Typ:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
 msgid "Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
 msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Opis:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
 msgid "Menu skins:"
-msgstr ""
+msgstr "Menu skórek:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
 msgid "Set skin"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw skóry"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
 msgid "Set language"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw język"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
 msgid "Disable gore effects and harsh language"
@@ -5654,67 +5658,67 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
 msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdzielczość: "
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
 msgid "Font/UI size:"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
 msgid "SZ^Unreadable"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Nieczytelny"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
 msgid "SZ^Tiny"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Malutki"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
 msgid "SZ^Little"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Mało"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
 msgid "SZ^Small"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Mały"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
 msgid "SZ^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Średni"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
 msgid "SZ^Large"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Duży"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
 msgid "SZ^Huge"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Ogromny"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
 msgid "SZ^Gigantic"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Gigantyczny"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
 msgid "SZ^Colossal"
-msgstr ""
+msgstr "SZ^Kolosalny"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
 msgid "Color depth:"
-msgstr ""
+msgstr "Głębia koloru:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
 msgid "16bit"
-msgstr ""
+msgstr "16bit"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
 msgid "32bit"
-msgstr ""
+msgstr "32bit"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
 msgid "Full screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pełny ekran"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
 msgid "Vertical Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizacja pionowa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
 msgid "Anisotropy:"
@@ -5727,20 +5731,20 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
 msgid "2x"
-msgstr ""
+msgstr "2x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
 msgid "4x"
-msgstr ""
+msgstr "4x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
 msgid "8x"
-msgstr ""
+msgstr "8x "
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
 msgid "16x"
-msgstr ""
+msgstr "16x"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
 msgid "Antialiasing:"
@@ -5792,15 +5796,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
 msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Jasność:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
 msgid "Contrast:"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
 msgid "Gamma:"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
 msgid "Contrast boost:"
@@ -5808,7 +5812,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
 msgid "Saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "Nasycenie:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
 msgid "LIT^Ambient:"
@@ -5816,7 +5820,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
 msgid "Intensity:"
-msgstr ""
+msgstr "Intensywność:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
@@ -5844,7 +5848,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
 msgid "Singleplayer"
-msgstr ""
+msgstr "Pojedynczy gracz"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
 msgid "Instant action! (random map with bots)"
@@ -5856,47 +5860,47 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
 msgid "CSKL^Easy"
-msgstr ""
+msgstr "CSKL^Łatwy"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
 msgid "CSKL^Medium"
-msgstr ""
+msgstr "CSKL^Średni "
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
 msgid "CSKL^Hard"
-msgstr ""
+msgstr "CSKL^ Trudny"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
 msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr ""
+msgstr "Rozpoczyna pojedynczy gracz!"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
 msgid "Winner"
-msgstr ""
+msgstr "Zwycięzca"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
 msgid "Team Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Wybór drużyny "
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
 msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr ""
+msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
 msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "czerwony"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
 msgid "blue"
-msgstr ""
+msgstr "niebieski"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
 msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "żółty"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
 msgid "pink"
-msgstr ""
+msgstr "różowy"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
 msgid "spectate"
@@ -5932,7 +5936,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Usunąć"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
 msgid "Bookmark"
@@ -5948,15 +5952,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
 msgid "Map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
 msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "Gracze"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
 msgid "<TITLE>"
@@ -5997,7 +6001,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
 #, c-format
 msgid "%dx%d (%d:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%dx%d (%d:%d)"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
 #, c-format
@@ -6046,15 +6050,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
 msgid "Use default"
-msgstr ""
+msgstr "Użyj domyślnego"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
 msgid "Team Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor drużyny:"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
 msgid "Enable panel"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz panel"
 
 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
 #, c-format
index 2425599333476f96e5add5d1e7b6c49c88127224..cfb79b1e21978f42e94f681bd8559179f2f3e1a0 100644 (file)
@@ -4,6 +4,7 @@
 #
 # Translators:
 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
+# busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
index 494ea6b242d259143a3fc984ed69dba50a2ad44b..c792201a521e801c2a516505e455ea21e28ce96f 100644 (file)
@@ -3,14 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Translators:
+# Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014
 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:44+0000\n"
-"Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-04 04:16+0000\n"
+"Last-Translator: Alex Talker <alextalker7@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
 "ru/)\n"
 "Language: ru\n"
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/Main.qc:56
 #, c-format
 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "^4CSQC Информация о сборке: ^1%s\n"
 
 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
 #, c-format
@@ -46,11 +47,13 @@ msgid ""
 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
 "%s)\n"
 msgstr ""
+"Неизвестный примитивный тип в CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
+"classname: %s)\n"
 
 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
 #, c-format
 msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (не связаны)"
 
 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
@@ -60,39 +63,39 @@ msgstr "%s (%s)"
 
 #: qcsrc/client/View.qc:1096
 msgid "Revival progress"
-msgstr ""
+msgstr "Прогресс возрождения"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:186
 #, c-format
 msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (-%dL)"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:191
 #, c-format
 msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
+msgstr " (+%dL)"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:210
 msgid "Start line"
-msgstr ""
+msgstr "Стартовая линия"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
 msgid "Finish line"
-msgstr ""
+msgstr "Финишная линия"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:214
 #, c-format
 msgid "Intermediate %d"
-msgstr ""
+msgstr "Среднее %d"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:223
 #, c-format
 msgid "%s (%s %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (%s %s)"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:829
 msgid "Out of ammo"
-msgstr ""
+msgstr "Нет патронов"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:833
 msgid "Don't have"
@@ -100,173 +103,173 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:837
 msgid "Unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Недоступен"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
 #, c-format
 msgid "Player %d"
-msgstr ""
+msgstr "Игрок %d"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr ""
+msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
 #, c-format
 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
 #, c-format
 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режиме настройки HUD\n"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr ""
+msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
 msgid "A vote has been called for:"
-msgstr ""
+msgstr "Голосование было создано для:"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
 msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr ""
+msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
 msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
+msgstr "^1Настроить HUD"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
 #, c-format
 msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Да (%s): %d"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
 #, c-format
 msgid "No (%s): %d"
-msgstr ""
+msgstr "Нет (%s): %d"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
 msgid "Personal best"
-msgstr ""
+msgstr "Персональный рекорд"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
 msgid "Server best"
-msgstr ""
+msgstr "Рекорд на сервере"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr ""
+msgstr "^3Игрок^7: Это чат."
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
 #, c-format
 msgid "FPS: %.*f"
-msgstr ""
+msgstr "FPS: %.*f"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
 msgid "^1Observing"
-msgstr ""
+msgstr "^1Наблюдение"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
 #, c-format
 msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr ""
+msgstr "^1Наблюдает: ^7%s"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr ""
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr ""
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для следующего или предыдущего игрока"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
 #, c-format
 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr ""
+msgstr "^1Используйте ^3%s^1 или ^3%s^1 для изменения скорости"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr ""
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr ""
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для информации о игровом режиме"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
 msgid "^1Wait for your turn to join"
-msgstr ""
+msgstr "^1Ожидайте своей очереди для входа"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
 msgid "^1Match has already begun"
-msgstr ""
+msgstr "^1Матч уже начался"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
 msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr "^1У вас закончились жизни"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
 #, c-format
 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr ""
+msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
 #, c-format
 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^1Игра начнется в ^3%d^1 секунд"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr ""
+msgstr "^2Сейчас в ^1тренировочном^2 этапе!"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
 #, c-format
 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr ""
+msgstr "%sНажмите ^3%s%s когда вы будете готовы"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr ""
+msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..."
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr ""
+msgstr "^2Ожидание других игроков..."
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
 #, c-format
 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr ""
+msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr ""
+msgstr "Неравенство в числе участников команд!"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
 #, c-format
 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr ""
+msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr ""
+msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD."
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr ""
+msgstr "^3Дважды кликните ^7по панели для панельно-спецефичных настроек."
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
@@ -282,15 +285,15 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
 msgid " m/s"
-msgstr ""
+msgstr "м/с"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
 msgid " km/h"
-msgstr ""
+msgstr "км/ч"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
 msgid " mph"
-msgstr ""
+msgstr "м/ч"
 
 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
 msgid " knots"
@@ -304,6 +307,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
 msgstr ""
+"^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: это сохранено в data/data/)\n"
 
 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
 #, c-format
@@ -312,25 +316,25 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
 msgid " (1 vote)"
-msgstr ""
+msgstr "(1 голос)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
 #, c-format
 msgid " (%d votes)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d голосов)"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
 msgid "Don't care"
-msgstr ""
+msgstr "Не волнуйтесь"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
 msgid "Vote for a map"
-msgstr ""
+msgstr "Голосование за карту"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
 #, c-format
 msgid "%d seconds left"
-msgstr ""
+msgstr "%d секунд осталось"
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
 msgid ""
@@ -343,25 +347,27 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
 msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос предпросмотра...\n"
 
 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
+msgstr "Старайтесь избавится от команды, которой нет в списке команд!"
 
 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
 #, c-format
 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
 msgstr ""
+"Не могу разделить примитив (указатель: %d, имя класса: %s, источник: %s)\n"
 
 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
 #, c-format
 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
 msgstr ""
+"Удачное разделение примитива (указатель: %d, класс: %s, источник: %s)\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
 msgid "SCO^bckills"
-msgstr ""
+msgstr "нмубийства"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
 msgid "SCO^bctime"
@@ -369,23 +375,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
 msgid "SCO^caps"
-msgstr ""
+msgstr "захваты"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
 msgid "SCO^captime"
-msgstr ""
+msgstr "время захвата"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
 msgid "SCO^deaths"
-msgstr ""
+msgstr "смерти"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
 msgid "SCO^destroyed"
-msgstr ""
+msgstr "разрушено"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
 msgid "SCO^drops"
-msgstr ""
+msgstr "потери"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
 msgid "SCO^faults"
@@ -393,7 +399,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
 msgid "SCO^fckills"
-msgstr ""
+msgstr "зубийства"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
 msgid "SCO^goals"
@@ -401,7 +407,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
 msgid "SCO^kckills"
-msgstr ""
+msgstr "нкубийства"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
 msgid "SCO^kdratio"
@@ -421,7 +427,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
 msgid "SCO^kills"
-msgstr ""
+msgstr "убийства"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
 msgid "SCO^laps"
@@ -429,7 +435,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
 msgid "SCO^lives"
-msgstr ""
+msgstr "жизни"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
 msgid "SCO^losses"
@@ -437,7 +443,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
 msgid "SCO^name"
-msgstr ""
+msgstr "имя"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
 msgid "SCO^sum"
@@ -445,7 +451,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
 msgid "SCO^nick"
-msgstr ""
+msgstr "ник"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
 msgid "SCO^objectives"
@@ -453,11 +459,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
 msgid "SCO^pickups"
-msgstr ""
+msgstr "поднятия"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
 msgid "SCO^ping"
-msgstr ""
+msgstr "пинг"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
 msgid "SCO^pl"
@@ -469,23 +475,23 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
 msgid "SCO^rank"
-msgstr ""
+msgstr "уровень"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
 msgid "SCO^returns"
-msgstr ""
+msgstr "возвраты"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
 msgid "SCO^revivals"
-msgstr ""
+msgstr "возрождения"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
 msgid "SCO^score"
-msgstr ""
+msgstr "счет"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
 msgid "SCO^suicides"
-msgstr ""
+msgstr "самоубийства"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
 msgid "SCO^takes"
@@ -502,11 +508,11 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
 msgid "Usage:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Использование:\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
@@ -528,19 +534,19 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3имя^7 или ^3ник^7             Имя игрока\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3ping^7                     время пинга\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3pl^7                       Потеря пакетов\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3убитые^7                    Число убитых\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
@@ -552,7 +558,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3фраги^7                    убийств - самоубийств\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
@@ -560,27 +566,31 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3сумма^7                      фраги - смерти\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
 msgid ""
 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
 "captured\n"
 msgstr ""
+"^3caps^7                     Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) был "
+"захвачен\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
 msgid ""
 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
 "ball (Keepaway) was picked up\n"
 msgstr ""
+"^3pickups^7                  Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) или мяч "
+"(Keepaway) были подобраны\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3captime^7                  Время наибыстрейшего захвата(CTF)\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3зубийств^7                  Число убийств знаменосцев\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
@@ -596,7 +606,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3рейтинг^7                     Рейтинг игрока\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
@@ -610,7 +620,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3нкубийства^7                  Число убийств носителей ключей\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
@@ -638,7 +648,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
-msgstr ""
+msgstr "^3нмубийств^7                  Число убийств носителей мячей\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
 msgid ""
@@ -671,6 +681,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 msgstr ""
+"Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
 msgid ""
@@ -683,6 +694,8 @@ msgid ""
 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
 "other gamemodes except DM.\n"
 msgstr ""
+"'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах "
+"кроме DM.\n"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
@@ -695,7 +708,7 @@ msgstr "Н/Д"
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
 #, c-format
 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика точности (среднее %d%%)"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
 #, c-format
@@ -716,7 +729,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
 msgid "Scoreboard"
-msgstr ""
+msgstr "Счет:"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
 #, c-format
@@ -730,7 +743,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
 msgid "Spectators"
-msgstr ""
+msgstr "Зрители"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
 #, c-format
@@ -744,7 +757,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
 msgid " or"
-msgstr ""
+msgstr "или"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
 #, c-format
@@ -754,7 +767,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
 msgid "SCO^points"
-msgstr ""
+msgstr "точки"
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
@@ -769,7 +782,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
 #, c-format
 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
+msgstr "^1Возрождение в ^3%s^1..."
 
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
 #, c-format
@@ -779,7 +792,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
 #, c-format
 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
+msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
 
 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
 #, c-format
@@ -788,7 +801,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
 msgid "Spam"
-msgstr ""
+msgstr "Спам"
 
 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
 #, c-format
@@ -797,78 +810,78 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
 msgid "No right gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет наводчика справа!"
 
 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
 msgid "No left gunner!"
-msgstr ""
+msgstr "Нет наводчика слева!"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
 msgid "Push"
-msgstr ""
+msgstr "Нажать"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
 msgid "Destroy"
-msgstr ""
+msgstr "Уничтожить"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
 msgid "Defend"
-msgstr ""
+msgstr "Защитить"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
 msgid "Blue base"
-msgstr ""
+msgstr "Синяя база"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
 msgid "DANGER"
-msgstr ""
+msgstr "ОПАСНОСТЬ"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
 msgid "Enemy carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Вражеский знаменосец"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
 msgid "Flag carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Знаменосец"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
 msgid "Dropped flag"
-msgstr ""
+msgstr "Флаг брошен"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
 msgid "Help me!"
-msgstr ""
+msgstr "Помогите мне!"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
 msgid "Here"
-msgstr ""
+msgstr "Здесь"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
 msgid "Dropped key"
-msgstr ""
+msgstr "Брошенный ключ"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
 msgid "Key carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Носитель ключа"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
 msgid "Run here"
-msgstr ""
+msgstr "Беги сюда"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
 msgid "Red base"
-msgstr ""
+msgstr "Красная база"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
 msgid "Waypoint"
-msgstr ""
+msgstr "Точка маршрута"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
 msgid "Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Генератор"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
@@ -878,27 +891,27 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
 msgid "Control point"
-msgstr ""
+msgstr "Контрольная точка"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
 msgid "Checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Контрольная точка"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
 msgid "Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Конец"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Начало"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
 msgid "Ball"
-msgstr ""
+msgstr "Мяч"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
 msgid "Ball carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Носитель мяча"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
 msgid "Laser"
@@ -967,48 +980,48 @@ msgstr "Mine Layer"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
 msgid "Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "Невидимость"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
 msgid "Extra life"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительная жизнь"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
 msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Скорость"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
 msgid "Strength"
-msgstr ""
+msgstr "Сила"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
 msgid "Shield"
-msgstr ""
+msgstr "Щит"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
 msgid "Fuel regen"
-msgstr ""
+msgstr "Энергия для регенерации"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
 msgid "Jet Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Реактивный ранец"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
 msgid "Frozen!"
-msgstr ""
+msgstr "Заморожен!"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
 msgid "Tagged"
-msgstr ""
+msgstr "Отмечен"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
 msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Транспорт"
 
 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
 #, c-format
 msgid "%s needing help!"
-msgstr ""
+msgstr "%s требуется помощь!"
 
 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
 #, c-format
@@ -1205,7 +1218,7 @@ msgstr "%d секунды"
 #: qcsrc/common/counting.qh:52
 #, c-format
 msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr "%d минут"
+msgstr "%d секунд"
 
 #: qcsrc/common/counting.qh:68
 #, c-format
@@ -1309,7 +1322,7 @@ msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
 #, c-format
@@ -1317,11 +1330,13 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, сбросив предыдущий "
+"рекорд ^BG%s^BG  - ^F2%s^BG секунды"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
 #, c-format
@@ -1329,18 +1344,20 @@ msgid ""
 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
 msgstr ""
+"^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить ^BG"
+"%s^BG's предыдущий рекорд в ^F1%s^BG секунд"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
-msgstr ""
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был возвращен на базу владельцами"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
-msgstr ""
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращен на базу"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
-msgstr ""
+msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был брошен в базе и возвращен на нее"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
 msgid ""
@@ -1821,17 +1838,17 @@ msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 подключился %s"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 подключен и присоединен к ^TC^TT коменде"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
 #, c-format
@@ -1846,78 +1863,80 @@ msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 аннулирован"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
-msgstr ""
+msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 отключился"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 выкинут за бездействие"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
 msgid ""
 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
 "spectators aren't allowed at the moment."
 msgstr ""
+"^F2 Ты был выкинут с сервера, потому что ты наблюдатель, и наблюдатели не "
+"допускаются на данный момент."
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
 #, c-format
 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^F3 теперь наблюдатель"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
 #, c-format
@@ -1932,7 +1951,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
 #, c-format
 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^BG закончил гонку"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
 #, c-format
@@ -1958,7 +1977,7 @@ msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
-msgstr ""
+msgstr "^TC^TT ^BG команда увеличивает счет!"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
 #, c-format
@@ -1970,7 +1989,7 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
 #, c-format
 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
-msgstr ""
+msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
 #, c-format
@@ -2257,7 +2276,7 @@ msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr "^F4РаÑ\83нд Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½Ð°Ñ\87аÑ\82"
+msgstr "^F4РаÑ\83нд Ð½Ð°Ñ\87неÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\87еÑ\80ез ^COUNT"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
 msgid "^F4Round cannot start"
@@ -3076,7 +3095,7 @@ msgstr "Первая жертва! "
 #: qcsrc/common/notifications.qh:1103
 #, c-format
 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr "%s^K1 Ñ\81овеÑ\80Ñ\88ил %d Ñ\83бийÑ\81Ñ\82в подряд! %s^BG"
+msgstr "%s^K1 Ñ\81овеÑ\80Ñ\88ил %d Ñ\84Ñ\80агов подряд! %s^BG"
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:1104
 #, c-format
index 4bf74251583e575632f1c76691d98cb77e772774..205df0b9f0dc059f22aaa3029483381ca15a577d 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -10,12 +10,14 @@ msgstr ""
 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-12-31 19:35+0000\n"
 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/sr/)\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
+"sr/)\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: qcsrc/client/Main.qc:21
 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
@@ -330,7 +332,8 @@ msgid "%d seconds left"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
-msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
+msgid ""
+"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
@@ -1310,8 +1313,8 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
 #, c-format
 msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
-"^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
+"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
+"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
@@ -1347,8 +1350,8 @@ msgstr ""
 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
 #, c-format
 msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned"
-" itself"
+"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
+"itself"
 msgstr ""
 
 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
index bbd68fe4c612cd0a874fbe4c94180740f10bdc0b..6f1242e5c8de79c4d4e5b1a9433ebad0a17eddca 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@
 #
 # Translators:
 # Harmata <cigariscigar@gmail.com>, 2013
-# Harmata <cigariscigar@gmail.com>, 2011
+# Harmata <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xonotic\n"