--- /dev/null
-#
+ # Xonotic Menu
+ # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
+ # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
+ # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011.
-"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:16+0300\n"
-"Last-Translator: Nikoli <nikoli@lavabit.com>\n"
++#
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: 0.1preview\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:21
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:95
-msgid ""
-"^3Your engine build is outdated\n"
-"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
-msgstr ""
++"POT-Creation-Date: 2013-08-24 21:59-0400\n"
++"PO-Revision-Date: 2013-09-03 20:39+0000\n"
++"Last-Translator: hotdog <razoder@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+ "Language: ru\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
++"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
++"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
++"X-POOTLE-MTIME: 1378240777.0\n"
+
-#: qcsrc/client/Main.qc:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
++msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
++msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n"
+
-#: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
-#, c-format
-msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
++msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
++msgstr " sync - обновляет все cvar'ы на текущей странице меню\n"
+
-#: qcsrc/client/Main.qc:484
-#, c-format
-msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
++msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
++msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
+
-#: qcsrc/client/Main.qc:834
-#, c-format
-msgid ""
-"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
++msgid "Available options:\n"
++msgstr "Доступные параметры:\n"
+
-#: qcsrc/client/Main.qc:844
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
++msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
++msgstr "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
++"команд.\n"
+
-msgid ""
-"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/item/label.c:82
+ #, c-format
-#: qcsrc/client/Main.qc:892
++msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
++msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат в %f раз\n"
+
-msgid ""
-"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
-"%s)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
+ #, c-format
-#: qcsrc/client/Main.qc:1352
++msgid "Item %d"
++msgstr "Предмет %d"
+
-msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s)"
++#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
+ #, c-format
-#: qcsrc/client/View.qc:1089
-msgid "Revival progress"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:186
-#, c-format
-msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
++msgid "%d (%s)"
+ msgstr "%d (%s)"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:191
++#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
++msgid "custom"
++msgstr "особо"
+
-msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:210
-#, fuzzy
-msgid "Start line"
-msgstr "Начать игру по сети"
++#: qcsrc/menu/menu.qc:56
+ #, c-format
-#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
-msgid "Finish line"
-msgstr ""
++msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
++msgstr "^4Сведения о сборке MQC: ^1%s\n"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:214
++#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
++msgid "???"
++msgstr "???"
+
-msgid "Intermediate %d"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s %s)"
-msgstr "%d (%s)"
++#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
+ #, c-format
-#: qcsrc/client/hud.qc:830
-msgid "Out of ammo"
-msgstr ""
++msgid "Level %d: %s"
++msgstr "Уровень %d: %s"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:834
-msgid "Don't have"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
++msgid "will be saved to config.cfg"
++msgstr "будет сохранено в config.cfg"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:838
-msgid "Unavailable"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
++msgid "will not be saved"
++msgstr "не будет сохранено"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Player %d"
-msgstr "Игрок:"
++# личное, частное
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
++msgid "private"
++msgstr "личное"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2385
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
++msgid "engine setting"
++msgstr "установка движка"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
-#, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
++msgid "read only"
++msgstr "только чтение"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2472
-#, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
++msgid "Credits"
++msgstr "Разработчики"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2502
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
++msgid "OK"
++msgstr "ОК"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2507
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
++msgid "Welcome"
++msgstr "Добро пожаловать"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2587
-msgid "A vote has been called for:"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
++msgid ""
++"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
++"player name to get started. You can change these options later through the "
++"menu system."
+ msgstr ""
++"Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
++"введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2589
-msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
++msgid "Name:"
++msgstr "Имя:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2593
-msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
++msgid "Text language:"
++msgstr "Язык меню:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2597
-#, c-format
-msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
++msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
++msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2599
-#, c-format
-msgid "No (%s): %d"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
++msgid "ALWU2N^Yes"
++msgstr "Да"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
-msgid "Personal best"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
++msgid "ALWU2N^No"
++msgstr "Нет"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
-#, fuzzy
-msgid "Server best"
-msgstr "Серверы"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
++msgid "ALWU2N^Undecided"
++msgstr "Спросить позже"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3553
-msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
++msgid "Save settings"
++msgstr "Сохранить настройки"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3619
-#, c-format
-msgid "FPS: %.*f"
-msgstr ""
++# делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
++# область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
++msgid "Ammo Panel"
++msgstr "Панель боеприпасов"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3684
-msgid "^1Observing"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
++msgid "Ammunition display:"
++msgstr "Показ боеприпасов:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr "Настройка:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
++msgid "Show only current ammo type"
++msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3694
-#, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
++msgid "Align icon:"
++msgstr "Выровнять иконки:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3696
-#, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
++msgid "Left"
++msgstr "Слева"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3700
-#, c-format
-msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
++msgid "Right"
++msgstr "Справа"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3702
-#, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
++msgid "Centerprint"
++msgstr "Главные сообщения"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3705
-#, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
++msgid "Message duration:"
++msgstr "Длительность сообщения:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
-msgid "^1Wait for your turn to join"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
++msgid "Fade time:"
++msgstr "Время исчезновения:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3715
-msgid "^1Match has already begun"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
++msgid "Flip messages order"
++msgstr "Обратить порядок уведомлений"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3717
-msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
++msgid "Text alignment:"
++msgstr "Выравнивание текста:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
-#, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
++msgid "Center"
++msgstr "По центру"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
-#, c-format
-msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
++msgid "Font scale:"
++msgstr "Размер шрифта:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3737
-msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
++msgid "Chat Panel"
++msgstr "Панель чата"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3752
-#, c-format
-msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
++msgid "Chat entries:"
++msgstr "Записи в чате:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3754
-#, c-format
-msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
++msgid "Chat size:"
++msgstr "Размер чата:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3759
-msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
++msgid "Chat lifetime:"
++msgstr "Время жизни:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3761
-msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
++msgid "Chat beep sound"
++msgstr "Звук чата"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3767
-#, c-format
-msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
++msgid "Engine Info Panel"
++msgstr "Панель сведений о движке"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3788
-msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
++msgid "Engine info:"
++msgstr "Сведения о движке:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3793
-#, c-format
-msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
++msgid "Use an averaging algorithm for fps"
++msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3801
-msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:3803
-msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
++msgid "Health/Armor Panel"
++msgstr "Панель здоровья/брони"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3805
-msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
++msgid "Enable status bar"
++msgstr "Включить полосу состояния"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3807
-msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
++msgid "Status bar alignment:"
++msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3855
-#, fuzzy
-msgid " qu/s"
-msgstr "qu/s"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
++msgid "Inward"
++msgstr "Внутрь"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3859
-msgid " m/s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
++msgid "Outward"
++msgstr "Наружу"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3863
-#, fuzzy
-msgid " km/h"
-msgstr "км/ч"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
++msgid "Icon alignment:"
++msgstr "Выравнивание иконок:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3867
-msgid " mph"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
++msgid "Flip health and armor positions"
++msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3871
-#, fuzzy
-msgid " knots"
-msgstr "узлы"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
++msgid "Info Messages Panel"
++msgstr "Панель информационных сообщений"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:4548
-msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
++msgid "Info messages:"
++msgstr "Инф. сообщения:"
+
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:196
-#, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
++msgid "Flip align"
++msgstr "Перевернуть выравнивание"
+
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
-#, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
++msgid "Mod Icons Panel"
++msgstr "Панель иконок мода"
+
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
-msgid " (1 vote)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
++msgid "Notification Panel"
++msgstr "Панель уведомлений"
+
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
-#, c-format
-msgid " (%d votes)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
++msgid "Notifications:"
++msgstr "Уведомления:"
+
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
-msgid "Don't care"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
++msgid "Also print notifications to the console"
++msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
+
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
-#, fuzzy
-msgid "Vote for a map"
-msgstr "Использовать карты нормалей"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
++msgid "Flip notify order"
++msgstr "Обратить порядок уведомлений"
+
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
-#, c-format
-msgid "%d seconds left"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
++msgid "Entry lifetime:"
++msgstr "Время видимости:"
+
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
-msgid ""
-"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
++msgid "Entry fadetime:"
++msgstr "Время исчезновения:"
+
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
-msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
++msgid "Physics Panel"
++msgstr "Панель физики"
+
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
-msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
++msgid "Panel disabled"
++msgstr "Отключена"
+
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
-msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
++msgid "Panel enabled"
++msgstr "Включена"
+
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
-#, c-format
-msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
-msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
++msgid "Panel enabled even observing"
++msgstr "Включена при наблюдении"
+
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
-#, c-format
-msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
++msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
++msgstr "Панель включена в командных играх"
+
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:166
-#, c-format
-msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
++msgid "Status bar"
++msgstr "Включить полосу состояния"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
-msgid "SCO^bckills"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
++msgid "Left align"
++msgstr "Слева"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
-msgid "SCO^bctime"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
++msgid "Right align"
++msgstr "Справа"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
-msgid "SCO^caps"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
++msgid "Inward align"
++msgstr "Внутрь"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
-msgid "SCO^captime"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
++msgid "Outward align"
++msgstr "Наружу"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
-msgid "SCO^deaths"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
++msgid "Flip speed/acceleration positions"
++msgstr "Поменять местами скорость и ускорение"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
-msgid "SCO^destroyed"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
++msgid "Speed:"
++msgstr "Скорость:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
-msgid "SCO^drops"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
++msgid "Include vertical speed"
++msgstr "С вертикальной скоростью"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
-msgid "SCO^faults"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
++msgid "Speed unit:"
++msgstr "Единица скорости:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
-msgid "SCO^fckills"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
++msgid "qu/s"
++msgstr "qu/s"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
-msgid "SCO^goals"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
++msgid "m/s"
++msgstr "м/с"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
-msgid "SCO^kckills"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
++msgid "km/h"
++msgstr "км/ч"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
-msgid "SCO^kdratio"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
++msgid "mph"
++msgstr "м/ч"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
-msgid "SCO^k/d"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
++msgid "knots"
++msgstr "узлы"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
-msgid "SCO^kd"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
++msgid "Show"
++msgstr "Показывать"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
-msgid "SCO^kdr"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
++msgid "Top speed"
++msgstr "Максимум скорости"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
-msgid "SCO^kills"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
++msgid "Acceleration:"
++msgstr "Ускорение:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
-msgid "SCO^laps"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
++msgid "Include vertical acceleration"
++msgstr "С вертикальним ускорением"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
-msgid "SCO^lives"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
++msgid "Powerups Panel"
++msgstr "Панель бонусов"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
-msgid "SCO^losses"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
++msgid "Flip strength and shield positions"
++msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
-msgid "SCO^name"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
++msgid "Pressed Keys Panel"
++msgstr "Панель нажатых кнопок"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
-msgid "SCO^nick"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
++msgid "Panel enabled when spectating"
++msgstr "Включена при наблюдении"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
-msgid "SCO^objectives"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
++msgid "Panel always enabled"
++msgstr "Всегда включена"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
-msgid "SCO^pickups"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
++msgid "Forced aspect:"
++msgstr "Соотношение:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
-msgid "SCO^ping"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
++msgid "Race Timer Panel"
++msgstr "Панель Гоночного Таймера"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
-msgid "SCO^pl"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
++msgid "Radar Panel"
++msgstr "Панель радара"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
-msgid "SCO^pushes"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
++msgid "Panel enabled in teamgames"
++msgstr "Панель включена в командных играх"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
-msgid "SCO^rank"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
++msgid "Radar:"
++msgstr "Радар:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
-msgid "SCO^returns"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
++msgid "Alpha:"
++msgstr "Прозрачность:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
-msgid "SCO^revivals"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
++msgid "Rotation:"
++msgstr "Поворот:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
-#, fuzzy
-msgid "SCO^score"
-msgstr "Очки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
++msgid "Forward"
++msgstr "Взгляд"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
-msgid "SCO^suicides"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
++msgid "West"
++msgstr "Запад"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
-msgid "SCO^takes"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
++msgid "South"
++msgstr "Юг"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
-msgid "SCO^ticks"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
++msgid "East"
++msgstr "Восток"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
-msgid ""
-"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
++msgid "North"
++msgstr "Север"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
-msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
++msgid "Scale:"
++msgstr "Размер:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
-msgid "Usage:\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
++msgid "Zoom mode:"
++msgstr "Режим увел.:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
-msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
++msgid "Zoomed in"
++msgstr "Приближён"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
-msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
++msgid "Zoomed out"
++msgstr "Не приближён"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
-msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
++msgid "Always zoomed"
++msgstr "Всегда приближён"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
-msgid ""
-"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
-"\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
++msgid "Never zoomed"
++msgstr "Никогда не приближён"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
-msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
++msgid "Score Panel"
++msgstr "Таблица Очков"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
-msgid "^3ping^7 Ping time\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
++msgid "Score:"
++msgstr "Очки:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
-msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
++msgid "Rankings:"
++msgstr "Рейтинг:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
-msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
++msgid "Off"
++msgstr "Отключено"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
-msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
++msgid "And me"
++msgstr "И мне"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
-msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
++msgid "Pure"
++msgstr "Чистый"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
-msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
++msgid "Timer Panel"
++msgstr "Панель таймера"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
-msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
++msgid "Timer:"
++msgstr "Таймер:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
-msgid ""
-"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
-"captured\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
++msgid "Show elapsed time"
++msgstr "Показывать прошедшее время"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
-msgid ""
-"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
-"ball (Keepaway) was picked up\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
++msgid "Vote Panel"
++msgstr "Панель голосования"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
-msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
++msgid "Alpha after voting:"
++msgstr "Прозр. после голосования:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
-msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
++msgid "Weapons Panel"
++msgstr "Панель оружия"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
-msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
++msgid "Fade out after:"
++msgstr "Исчезать после:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
-msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
++msgid "Never"
++msgstr "Никогда"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
-msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
++#, c-format
++msgid "%ds"
++msgstr "%dс"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
-msgid "^3rank^7 Player rank\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
++msgid "Fade effect:"
++msgstr "Эффект исчезновения:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
-msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
++msgid "EF^None"
++msgstr "Отсутствует"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
-msgid ""
-"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
-"void\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
++msgid "Alpha"
++msgstr "Исчезновение"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
-msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
++msgid "Slide"
++msgstr "Скольжение"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
-msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
++msgid "EF^Both"
++msgstr "Оба"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
-msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
++msgid "Weapon icons:"
++msgstr "Иконки оружия:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
-msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
++msgid "Show only owned weapons"
++msgstr "Показывать только свое оружие"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
-msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
++msgid "Show weapon ID as:"
++msgstr "Показывать ID оружия как:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
-msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
++msgid "SHOWAS^None"
++msgstr "Не показывать"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
-msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
++msgid "Number"
++msgstr "Число"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
-msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
++msgid "Bind"
++msgstr "Привязка"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
-msgid ""
-"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
-"Keepaway\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
++msgid "Show Accuracy"
++msgstr "Показывать Точность"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
-msgid ""
-"^3score^7 Total score\n"
-"\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
++msgid "Show Ammo"
++msgstr "Показывать Боеприпасы"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
-msgid ""
-"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
-"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
-"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
-"field to show all fields available for the current game mode.\n"
-"\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
++msgid "Ammo bar color:"
++msgstr "Цвет полосы боеприпасов:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
-msgid ""
-"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
-"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
-"\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
++msgid "Ammo bar alpha:"
++msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
-msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
++msgid "Panel HUD Setup"
++msgstr "Настройка панелей HUD"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
-msgid ""
-"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
-"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
++msgid "Panel background defaults:"
++msgstr "Фон по умолчанию:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
-msgid ""
-"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
-"other gamemodes except DM.\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
++msgid "Background:"
++msgstr "Фон:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:488
-#, c-format
-msgid "fixed missing field '%s'\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
++msgid "Disable"
++msgstr "Отключить"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
-msgid "N/A"
-msgstr "Н/Д"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
++msgid "Color:"
++msgstr "Цвет:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
-#, c-format
-msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
++msgid "Border size:"
++msgstr "Ширина краёв:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
++msgid "Team color:"
++msgstr "Цвет команды:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
-#, fuzzy
-msgid "Map stats:"
-msgstr "Список карт:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
++msgid "Test team color in configure mode"
++msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
-msgid "Secrets found:"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
++msgid "Padding:"
++msgstr "Отступ:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
-#, fuzzy
-msgid "Rankings"
-msgstr "Рейтинг:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
++msgid "HUD Dock:"
++msgstr "Область HUD:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
-#, fuzzy
-msgid "Scoreboard"
-msgstr "Очки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
++msgid "DOCK^Disabled"
++msgstr "Отключено"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
-#, c-format
-msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
++msgid "DOCK^Small"
++msgstr "Небольшая"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
-#, c-format
-msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
++msgid "DOCK^Medium"
++msgstr "Средняя"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
-#, fuzzy
-msgid "Spectators"
-msgstr "наблюдать"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
++msgid "DOCK^Large"
++msgstr "Большая"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
-#, c-format
-msgid "playing on ^2%s^7"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
++msgid "Grid settings:"
++msgstr "Настройки сетки:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
-#, c-format
-msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
++msgid "Snap panels to grid"
++msgstr "Передвижение панелей по сетке"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
-msgid " or"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
++msgid "Grid size:"
++msgstr "Шаг сетки:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
-#, c-format
-msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
++msgid "X:"
++msgstr "X:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
-#, fuzzy
-msgid "SCO^points"
-msgstr "Отметки"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
++msgid "Y:"
++msgstr "Y:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
-msgid "SCO^is beaten"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
++msgid "Exit setup"
++msgstr "Выйти из настроек"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
-#, c-format
-msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
++msgid "Multiplayer"
++msgstr "Игра по сети"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
-#, c-format
-msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
++msgid "Servers"
++msgstr "Серверы"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
-#, c-format
-msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
++msgid "Create"
++msgstr "Создать"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
-#, c-format
-msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
++msgid "Demos"
++msgstr "Демо"
+
-#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
++msgid "Player Setup"
++msgstr "Настройки игрока"
+
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
-msgid "Spam"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
++msgid "Game type:"
++msgstr "Вид игры:"
+
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
-#, c-format
-msgid "%s under attack!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
++msgid "Time limit:"
++msgstr "Предел времени:"
+
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
-msgid "No right gunner!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
++msgid "Use map specified default"
++msgstr "Исп. предел карты"
+
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
-msgid "No left gunner!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
++msgid "Point limit:"
++msgstr "Предел очков:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
-msgid "Push"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
++msgid "Player slots:"
++msgstr "Кол-во игроков:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
-msgid "Destroy"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
++msgid "Number of bots:"
++msgstr "Кол-во ботов:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
-msgid "Defend"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
++msgid "Bot skill:"
++msgstr "Уровень ботов:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
-msgid "Blue base"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
++msgid "Botlike"
++msgstr "Ботоподобный"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
-msgid "DANGER"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
++msgid "Beginner"
++msgstr "Новичок"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-msgid "Enemy carrier"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
++msgid "You will win"
++msgstr "Легко победить"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
-msgid "Flag carrier"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
++msgid "You can win"
++msgstr "Можно победить"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
-msgid "Dropped flag"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
++msgid "You might win"
++msgstr "Возможно победить"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
-msgid "Help me!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
++msgid "Advanced"
++msgstr "Продвинутый"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
-msgid "Here"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
++msgid "Expert"
++msgstr "Опытный"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
-msgid "Dropped key"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
++msgid "Pro"
++msgstr "Профессионал"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
-msgid "Key carrier"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
++msgid "Assassin"
++msgstr "Убийца"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
-msgid "Run here"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
++msgid "Unhuman"
++msgstr "Сверхчеловек"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
-msgid "Red base"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
++msgid "Godlike"
++msgstr "Богоподобный"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
-#, fuzzy
-msgid "Waypoint"
-msgstr "Отметки"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
++msgid "Mutators..."
++msgstr "Мутаторы..."
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
-msgid "Generator"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
++msgid "Advanced settings..."
++msgstr "Доп. настройки..."
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
-msgid "Control point"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
++msgid "Map list:"
++msgstr "Список карт:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
-msgid "Checkpoint"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
++msgid "Select all"
++msgstr "Выбрать все"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
-msgid "Finish"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
++msgid "Select none"
++msgstr "Снять выделение"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
-msgid "Start"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
++msgid "Start Multiplayer!"
++msgstr "Начать игру по сети!"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
-msgid "Ball"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
++msgid "Capture limit:"
++msgstr "Предел захватов:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
-msgid "Ball carrier"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
++msgid "Lives:"
++msgstr "Жизни:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
-msgid "Laser"
-msgstr "Laser"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
++msgid "Laps:"
++msgstr "Круги:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Shotgun"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
++msgid "Goals:"
++msgstr "Цели:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Machine Gun"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
++msgid "Frag limit:"
++msgstr "Предел убийств:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
-msgid "Mortar"
-msgstr "Mortar"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
++msgid "Advanced server settings"
++msgstr "Доп. серверные настройки"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
-msgid "Electro"
-msgstr "Electro"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
++msgid "Game settings:"
++msgstr "Настройки игры:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
-msgid "Crylink"
-msgstr "Crylink"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
++msgid "Allow spectating"
++msgstr "Разрешить наблюдение"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
-msgid "Nex"
-msgstr "Nex"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
++msgid "Spawn shield:"
++msgstr "Защита при возрождении:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
-msgid "Hagar"
-msgstr "Hagar"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
++msgid "Game speed:"
++msgstr "Скорость игры:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Rocket Launcher"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
++msgid "Teamplay settings:"
++msgstr "Настройки команд:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Port-O-Launch"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
++msgid "Friendly fire scale:"
++msgstr "Огонь по союзникам:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
-#, fuzzy
-msgid "Minstanex"
-msgstr "MinstaNex"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
++msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
++msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только эффект)"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
-msgid "Hook"
-msgstr "Крюк"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
++msgid "Friendly fire penalty:"
++msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
-msgid "Fireball"
-msgstr "Fireball"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
++msgid "Virtual penalty (effect only)"
++msgstr "Мнимый штраф (только эффект)"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
-msgid "HLAC"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
++msgid "Teams:"
++msgstr "Команды:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
-msgid "Rifle"
-msgstr "Оружие"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
++msgid "Map voting:"
++msgstr "Голосование за карты:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Mine Layer"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
++msgid "No voting"
++msgstr "Без голосования"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
-msgid "Invisibility"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
++msgid "2 choices"
++msgstr "2 выбора"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
-#, fuzzy
-msgid "Extra life"
-msgstr "Время видимости:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
++msgid "3 choices"
++msgstr "3 выбора"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
-#, fuzzy
-msgid "Speed"
-msgstr "Скорость (кБ/с):"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
++msgid "4 choices"
++msgstr "4 выбора"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
-msgid "Strength"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
++msgid "5 choices"
++msgstr "5 выборов"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
-#, fuzzy
-msgid "Shield"
-msgstr "Защита при возрождении"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
++msgid "6 choices"
++msgstr "6 выборов"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
-msgid "Fuel regen"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
++msgid "7 choices"
++msgstr "7 выборов"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
-#, fuzzy
-msgid "Jet Pack"
-msgstr "Реактивный ранец"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
++msgid "8 choices"
++msgstr "8 выборов"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
-msgid "Frozen!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
++msgid "9 choices"
++msgstr "9 выборов"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
-msgid "Tagged"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
++msgid "Simple majority wins vcall"
++msgstr "Простое большинство выигрывает голосование"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
-msgid "Vehicle"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
++msgid "Map Information"
++msgstr "Сведения о карте"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
-#, c-format
-msgid "%s needing help!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
++msgid "Full item placement"
++msgstr "С оружием"
+
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
-#, c-format
-msgid "error: status is %d\n"
-msgstr "ошибка: статус %d\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
++msgid "MinstaGib only"
++msgstr "Только MinstaGib"
+
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
-msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
++msgid "Title:"
++msgstr "Заголовок:"
+
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
-msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
++msgid "Author:"
++msgstr "Автор:"
+
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:455
-msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
++msgid "Features:"
++msgstr "Особенности:"
+
-#: qcsrc/common/counting.qh:5
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:7
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:8
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:9
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:10
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:11
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:13
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:15
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:16
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:17
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:18
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:19
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:21
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:23
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:24
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:25
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:26
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:27
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:29
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:31
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:32
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:33
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:34
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:35
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr "5 минут"
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:40
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr "5 минут"
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:41
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr "5 минут"
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:43
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr "5 минут"
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:44
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr "5 минут"
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:46
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:48
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:49
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:50
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:51
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:52
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:68
-#, c-format
-msgid "%dst"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:69
-#, c-format
-msgid "%dnd"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:70
-#, c-format
-msgid "%drd"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
-#, c-format
-msgid "%dth"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
-#, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
-msgid "Deathmatch"
-msgstr "Deathmatch"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
-msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Last Man Standing"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
-msgid "Arena"
-msgstr "Arena"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
-msgid "Race"
-msgstr "Race"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
-msgid "Race CTS"
-msgstr "Race CTS"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
-msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Team Deathmatch"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
-msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Capture The Flag"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
-msgid "Clan Arena"
-msgstr "Clan Arena"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
-msgid "Domination"
-msgstr "Domination"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
-msgid "Key Hunt"
-msgstr "Key Hunt"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
-msgid "Assault"
-msgstr "Assault"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
-msgid "Onslaught"
-msgstr "Onslaught"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
-msgid "Nexball"
-msgstr "Nexball"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
-msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Freeze Tag"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
-msgid "Keepaway"
-msgstr "Keepaway"
-
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
-#, fuzzy
-msgid "^1Server notices:"
-msgstr "Сведения о сервере"
-
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
-#, c-format
-msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:248
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:249
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
-"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:250
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:251
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
-"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:252
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:253
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:254
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:255
-msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
-"base\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:256
-#, c-format
-msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
-"itself\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:257
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:258
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:259
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:260
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:261
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:262
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:263
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:264
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:264
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:265
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:266
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:267
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:268
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:269
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:269
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:270
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:271
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:272
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:273
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:274
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:275
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:276
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:277
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:278
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:279
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:280
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:281
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:282
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:283
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:284
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:285
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:286
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:287
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:288
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:290
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:290
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:291
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:291
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:292
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:293
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:293
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:294
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:294
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:295
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:296
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:297
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:298
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:299
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:300
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:301
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:302
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:303
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:304
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:305
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:306
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:307
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:308
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:309
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:310
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:311
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:312
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:313
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:314
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:315
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:316
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:317
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:318
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:319
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:320
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:321
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:322
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:323
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:324
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:325
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:326
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:327
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:328
-msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:329
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:330
-msgid "^BGRound tied\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:331
-msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:332
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:333
-#, c-format
-msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:334
-#, c-format
-msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:335
-#, c-format
-msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
-#, c-format
-msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
-#, c-format
-msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
-#, c-format
-msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
-#, c-format
-msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
-#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
-#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
-#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
-#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
-#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
-#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
-#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
-msgid ""
-"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
-"spectators aren't allowed at the moment.\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
-msgstr "Разрешить наблюдение"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
-"and will be lost.\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
-msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
-#, c-format
-msgid ""
-"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
-"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
-#, c-format
-msgid ""
-"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
-"^F2Xonotic %s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
-#, c-format
-msgid ""
-"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
-#, c-format
-msgid ""
-"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
-"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
-msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
++msgid "Game types:"
++msgstr "Режимы игры:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
++msgid "Close"
++msgstr "Закрыть"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
++msgid "MAP^Play"
++msgstr "Играть"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
++msgid "Mutators"
++msgstr "Мутаторы"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
++msgid "All Weapons Arena"
++msgstr "Арена со всем оружием"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
++msgid "Most Weapons Arena"
++msgstr "Арена с большинством оружия"
+
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
+ #, c-format
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
-msgstr ""
++msgid "%s Arena"
++msgstr "%s Арена"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
++msgid "Dodging"
++msgstr "Уклонение"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
++msgid "MinstaGib"
++msgstr "MinstaGib"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
++msgid "New Toys"
++msgstr "Новые Игрушки"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
++msgid "NIX"
++msgstr "NIX"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
++msgid "Rocket Flying"
++msgstr "Ракетный Полёт"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
++msgid "Invincible Projectiles"
++msgstr "Неразрушимые Снаряды"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
++msgid "No start weapons"
++msgstr "Начинать без оружия"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
++msgid "Low gravity"
++msgstr "Низкая гравитация"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
-msgstr ""
++# В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
++msgid "Cloaked"
++msgstr "Невидимость"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
++msgid "Hook"
++msgstr "Крюк"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
++msgid "Midair"
++msgstr "Воздушный бой"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
++msgid "Vampire"
++msgstr "Вампиризм"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
++msgid "Piñata"
++msgstr "Piñata"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
-msgstr ""
++# "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
++msgid "Weapons stay"
++msgstr "Оружия остаются"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
++msgid "Blood loss"
++msgstr "Кровотечение"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
++msgid "Jet pack"
++msgstr "Реактивный ранец"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:412
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
++msgid "No powerups"
++msgstr "Без бонусов"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
++msgid "Powerups"
++msgstr "Бонусы"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
++msgid "Touch explode"
++msgstr "Взрыв от касания"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
++msgid "MUT^None"
++msgstr "Отсутствуют"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
++msgid "Gameplay mutators:"
++msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
++msgid "Weapon & item mutators:"
++msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
++msgid "Grappling hook"
++msgstr "Крюк"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
++msgid "Regular (no arena)"
++msgstr "Обычная (не арена)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
++msgid "Weapon arenas:"
++msgstr "Арены с оружием:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
++msgid "Most weapons"
++msgstr "Большинство оружия"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
-msgid "^BGYou are attacking!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
++msgid "All weapons"
++msgstr "Всё оружие"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
-msgid "^BGYou are defending!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
++msgid "Special arenas:"
++msgstr "Особые арены:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
-msgid "^F4Begin!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
++msgid "with laser"
++msgstr "с лазером"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436
-msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
++msgid "Demo"
++msgstr "Демо"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
-msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
++msgid "Automatically record demos while playing"
++msgstr "Записывать демо во время игры"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
-msgid "^F4Round cannot start"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
++msgid "Filter:"
++msgstr "Фильтр:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
-msgid "^BGRound tied"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
++msgid "Timedemo"
++msgstr "Проверка производительности"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
-msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
++msgid "DEMO^Play"
++msgstr "Играть"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
-msgid ""
-"^BGYou are now free.\n"
-"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
-"^BGif you think you will succeed."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
++msgid "Join"
++msgstr "Присоединиться"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
-msgid ""
-"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
-"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
-"^BGMake some defensive scores before trying again."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
++msgid "SRVS^Empty"
++msgstr "Пустые"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
-msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
++msgid "SRVS^Full"
++msgstr "Полные"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
-#, c-format
-msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
++msgid "Pause"
++msgstr "Пауза"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
++msgid "Address:"
++msgstr "Адрес:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
-#, c-format
-msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
++msgid "Info..."
++msgstr "Сведения..."
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
++msgid "Join!"
++msgstr "Присоединиться!"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
++msgid "Server Information"
++msgstr "Сведения о сервере"
+
-msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
++msgid "N/A"
++msgstr "Н/Д"
++
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
+ #, c-format
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
++#, c-format, c-format
++msgid "%s (%s)"
++msgstr "%s (%s)"
+
-msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
+ #, c-format
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
-msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
++msgid "%d/%d"
++msgstr "%d/%d"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
-#, c-format
-msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
++msgid "Default"
++msgstr "По умолчанию"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
++msgid "Official"
++msgstr "Официальные настройки"
+
-msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
+ #, c-format
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
-#, c-format
-msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
++msgid "%d modified"
++msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
-#, c-format
-msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
++msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
++msgstr "Н/Д (не могу подключиться - библиотека авторизации не найдена)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
-msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
++msgid "N/A (auth library missing)"
++msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
-msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
++msgid "Not supported (can't connect)"
++msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
-msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
++msgid "Not supported (won't encrypt)"
++msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
-#, c-format
-msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
++msgid "Supported (will encrypt)"
++msgstr "Поддерживается (будет шифрование)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
-#, c-format
-msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
++msgid "Supported (won't encrypt)"
++msgstr "Поддерживается (шифрования не будет)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
++msgid "Requested (will encrypt)"
++msgstr "Запрошено (будет шифрование)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
++msgid "Requested (won't encrypt)"
++msgstr "Запрошено (шифрования не будет)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
++msgid "Required (can't connect)"
++msgstr "Требуется (не могу подключиться)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
++msgid "Required (will encrypt)"
++msgstr "Требуется (будет шифрование)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
-#, c-format
-msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
++msgid "Hostname:"
++msgstr "Имя сервера:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
-#, c-format
-msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
++msgid "Gametype:"
++msgstr "Вид игры:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
++msgid "Map:"
++msgstr "Карта:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
++msgid "Mod:"
++msgstr "Мод:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
++msgid "Version:"
++msgstr "Версия:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
++msgid "Settings:"
++msgstr "Настройки:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
++msgid "Players:"
++msgstr "Игроки:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
++msgid "Bots:"
++msgstr "Боты:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
++msgid "Free slots:"
++msgstr "Свободные места:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
++msgid "Encryption:"
++msgstr "Шифрование:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
-#, c-format
-msgid ""
-"^BGYou have been moved into a different team\n"
-"You are now on: %s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
++msgid "ID:"
++msgstr "ID:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
-msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
++msgid "Key:"
++msgstr "Ключ:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
-msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
++msgid "Model:"
++msgstr "Модель:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
-msgid "^K1Die camper!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
++msgid "Glowing color:"
++msgstr "Основной цвет:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
-msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
++msgid "Detail color:"
++msgstr "Дополнительный цвет:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
-msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
++msgid "No crosshair"
++msgstr "Без прицела"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
-#, c-format
-msgid "^K1You were %s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
++msgid "Per weapon crosshair"
++msgstr "Зависит от оружия"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471
-msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
++msgid "Custom crosshair"
++msgstr "Выбрать прицел"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
-msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
++msgid "Crosshair size:"
++msgstr "Размер прицела:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
-msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
++msgid "Crosshair alpha:"
++msgstr "Прозрачность:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
-msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
++msgid "Crosshair color:"
++msgstr "Цвет прицела:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
-msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
++msgid "Per weapon"
++msgstr "Зависит от оружия"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
-msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
++msgid "By health"
++msgstr "По здоровью"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
-msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
++msgid "Custom"
++msgstr "Другой"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
-msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
++msgid "Other crosshair settings"
++msgstr "Прочие настройки прицела"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
-msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
++msgid "Model settings"
++msgstr "Настройки модели"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
-msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
++msgid "View settings"
++msgstr "Настройки вида"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
-msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
++msgid "Weapon settings"
++msgstr "Настройки оружия"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
-msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
++msgid "HUD settings"
++msgstr "Настройки HUD"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
-msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
++msgid "Apply immediately"
++msgstr "Применить"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
-msgid "^K1You committed suicide!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
++msgid "Crosshair settings"
++msgstr "Настройки прицела"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
-msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
++msgid "Enable center crosshair dot"
++msgstr "Точка в центре"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
-msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
++msgid "Dot size:"
++msgstr "Размер точки:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
-#, c-format
-msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
++msgid "Dot alpha:"
++msgstr "Прозрачность точки:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
-msgid "^K1You died in an accident!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
++msgid "Dot color:"
++msgstr "Цвет точки:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
-msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
++msgid "Use normal crosshair color"
++msgstr "Нормальный цвет прицела"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
-msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
++msgid "Crosshair animations:"
++msgstr "Анимация прицела:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
-msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
++msgid "Smooth effects of crosshairs"
++msgstr "Эффекты анимации для прицела"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
-msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
++msgid "Use rings to indicate weapon status"
++msgstr "Состояния оружия показывать кольцом"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
-msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
++msgid "Hit testing:"
++msgstr "Проверка на попадание:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
-msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
++msgid "HTTST^Disabled"
++msgstr "Отключено"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
++msgid "HTTST^TrueAim"
++msgstr "TrueAim"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
-msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
++msgid "HTTST^Enemies"
++msgstr "Враги"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
-msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
++msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
++msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
++msgid "Animate when hitting an enemy"
++msgstr "Анимировать, если прицел на враге"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
++msgid "Animate when picking up an item"
++msgstr "Анимировать при подборе предмета"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
-msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
++msgid "Damage:"
++msgstr "Ущерб:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
++msgid "Overlay:"
++msgstr "Оверлей:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
-msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
++msgid "Factor:"
++msgstr "Множитель:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
-msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
++msgid "Fade rate:"
++msgstr "Время исчезновения:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
-#, c-format
-msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
++msgid "Waypoints"
++msgstr "Ориентиры"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
-#, c-format
-msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
++msgid "Edge offset:"
++msgstr "Смещение краев:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
-#, c-format
-msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
++msgid "Show names above players"
++msgstr "Показывать имена над игроками"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
-#, c-format
-msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
++msgid "Only when near crosshair"
++msgstr "Только в области прицела"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
-msgid ""
-"^K1Stop idling!\n"
-"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
++msgid "Display health and armor"
++msgstr "Показывать здоровье и броню"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
-msgid "^F2You picked up some extra lives"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
++msgid "Enter HUD editor"
++msgstr "Войти в редактор HUD"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
-#, c-format
-msgid "^K3You froze ^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
++msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
++msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре."
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
-#, c-format
-msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
++msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
++msgstr "Начать локальную игру, чтобы отредактировать HUD?"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
-#, c-format
-msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
++msgid "HDCNFRM^Yes"
++msgstr "Да"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
-#, c-format
-msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
++msgid "HDCNFRM^No"
++msgstr "Нет"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
-#, c-format
-msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
++msgid "Body fading:"
++msgstr "Затемнять убитых:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
-msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
++msgid "Gibs:"
++msgstr "Ошмётки:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
++msgid "GIBS^None"
++msgstr "Нет"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
-msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
++msgid "GIBS^Few"
++msgstr "Мало"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
-msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
++msgid "GIBS^Many"
++msgstr "Много"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
-#, c-format
-msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
++msgid "GIBS^Lots"
++msgstr "Тонны"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
-#, c-format
-msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
++msgid "Force player models to mine"
++msgstr "Применить мою модель к другим игрокам"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
-#, c-format
-msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
++msgid "Force player colors to mine"
++msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
-#, c-format
-msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
++msgid "Field of view:"
++msgstr "Угол обзора:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
-#, c-format
-msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
++msgid "Zoom:"
++msgstr "Зум:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
-#, c-format
-msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
++msgid "RETICLE^Fullscreen"
++msgstr "На весь экран"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
-msgid ""
-"^K1No spawnpoints available!\n"
-"Hope your team can fix it..."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
++msgid "RETICLE^With reticle"
++msgstr "С перекрестием"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
-msgid ""
-"^K1You may not join the game at this time.\n"
-"The player limit reached maximum capacity."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
++msgid "ZOOM^Factor:"
++msgstr "Кратность:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
++msgid "ZOOM^Speed:"
++msgstr "Скорость:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
++msgid "ZOOM^Instant"
++msgstr "Мгновенный"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
-msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
++msgid "ZOOM^Sensitivity:"
++msgstr "Чувствительность:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
-msgid ""
-"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
-"Help the key carriers to meet!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
++msgid "Velocity zoom:"
++msgstr "С возрастанием скорости:"
++
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
++msgid "VZOOM^Disabled"
++msgstr "Отключено"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
-msgid ""
-"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
-"Interfere ^F4NOW^BG!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
++msgid "VZOOM^Forward only"
++msgstr "Только вперед"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
-msgid ""
-"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
-"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
++msgid "VZOOM^All directions"
++msgstr "Все направления"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
-msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
++msgid "VZOOM^Speed"
++msgstr "Скорость"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
-msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
++msgid "Allow passing through walls while spectating"
++msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
-msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
++msgid "1st person perspective"
++msgstr "Вид от 1-ого лица"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
-#, c-format
-msgid ""
-"^BGWaiting for players to join...\n"
-"Need active players for: %s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
++msgid "Smooth the view when landing from a jump"
++msgstr "Плавное приземление после прыжка"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
-#, c-format
-msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
++msgid "Smooth the view while crouching"
++msgstr "Плавное приседание"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
-msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
++msgid "View waving while idle"
++msgstr "Раскачивание камеры при бездействовии"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
-msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
++msgid "View bobbing while walking around"
++msgstr "Раскачивание при ходьбе"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
-msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
++msgid "3rd person perspective"
++msgstr "Вид от 3-его лица"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
-msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
++msgid "Back distance"
++msgstr "Отдаление от спины"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:532
-#, c-format
-msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
++msgid "Up distance"
++msgstr "Высота"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:533
-msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
++msgid "Weapon priority list:"
++msgstr "Список приоритета оружия:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:534
-#, c-format
-msgid "^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
++msgid "Up"
++msgstr "Вверх"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:535
-#, c-format
-msgid ""
-"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
-"Next weapon: ^F1%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
++msgid "Down"
++msgstr "Вниз"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536
-#, c-format
-msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
++msgid "Use priority list for weapon cycling"
++msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"Keep fragging until we have a winner!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
++msgid "Auto switch weapons on pickup"
++msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"Keep scoring until we have a winner!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
++msgid "Draw 1st person weapon model"
++msgstr "Показывать оружие в виде от 1-го лица"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
-#, c-format
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
++msgid "Gun model swaying"
++msgstr "Инерция оружия"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
-msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
++msgid "Gun model bobbing"
++msgstr "Оружие прыгает при движении"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
-msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
++msgid "Quit"
++msgstr "Выход"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
-msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
++msgid "Are you sure you want to quit?"
++msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:542
-msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
++msgid "Yes"
++msgstr "Да"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:543
-msgid "^F2You are invisible"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
++msgid "No"
++msgstr "Нет"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
-msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
++msgid "Sandbox Tools"
++msgstr "Инструменты песочницы"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
-msgid "^F2You are on speed"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
++msgid "Spawn"
++msgstr "Новое"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
-msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
++msgid "Remove *"
++msgstr "Убрать"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
-msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
++msgid "Copy *"
++msgstr "Копировать"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
-msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
++msgid "Paste"
++msgstr "Вставить"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
-msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
++msgid "Bone:"
++msgstr "Кость:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
-msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
++msgid "Set * as child"
++msgstr "Установить * как подчинённого"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
-msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
++msgid "Attach to *"
++msgstr "Прикрепить к *"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
-msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
++msgid "Detach from *"
++msgstr "Открепить от *"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
-msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
++msgid "Visual object properties for *:"
++msgstr "Визуальные свойства для *:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
-msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
++msgid "Set skin:"
++msgstr "Оформления:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
-msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
++msgid "Set alpha:"
++msgstr "Установить прозрачность:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
-msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
++msgid "Set color main:"
++msgstr "Установить главный цвет:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
-#, c-format
-msgid " (near %s)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
++msgid "Set color glow:"
++msgstr "Цвет люминофора:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
-msgid "primary"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
++msgid "Set frame:"
++msgstr "Рама:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
-msgid "secondary"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
++msgid "Physical object properties for *:"
++msgstr "Физические свойства для *:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:807
-#, c-format
-msgid " ^F1(Press %s)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
++msgid "Set material:"
++msgstr "Определить материал:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid " with %s"
-msgstr "с лазером"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
++msgid "Set solidity:"
++msgstr "Установить прочность:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
++msgid "Non-solid"
++msgstr "Не твердый"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
++msgid "Solid"
++msgstr "Твердый"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
-msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
++msgid "Set physics:"
++msgstr "Установить физику:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
++msgid "Static"
++msgstr "Статический"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
-#, c-format
-msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
++msgid "Movable"
++msgstr "Динамический"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
-msgid "RAGE! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
++msgid "Physical"
++msgstr "Физика"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
++msgid "Set scale:"
++msgstr "Установить размер:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
-#, c-format
-msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
++msgid "Set force:"
++msgstr "Сила:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
-msgid "MASSACRE! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
++msgid "Claim *"
++msgstr "Взять *"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
-#, c-format
-msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
++msgid "* object info"
++msgstr "свойства объекта *"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
++msgid "* mesh info"
++msgstr "свойство модели *"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
-msgid "MAYHEM! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
++msgid "* attachment info"
++msgstr "* свойства прикрепления"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
-#, c-format
-msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
++msgid "Show help"
++msgstr "Показывать помощь"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
++msgid "* is the object you are facing"
++msgstr "* это объект перед вами"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
-msgid "BERSERKER! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
++msgid "Settings"
++msgstr "Настройки"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
-#, c-format
-msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
++msgid "Input"
++msgstr "Ввод"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
++msgid "Video"
++msgstr "Изображение"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
-msgid "CARNAGE! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
++msgid "Effects"
++msgstr "Эффекты"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
++msgid "Audio"
++msgstr "Звук"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
-#, c-format
-msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
++msgid "User"
++msgstr "Пользователь"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
-msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
++msgid "Misc"
++msgstr "Разное"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:837
-#, c-format
-msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
++msgid "Master:"
++msgstr "Главный:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:839
-#, c-format
-msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
++msgid "Music:"
++msgstr "Музыка:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:845
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
++msgid "VOL^Ambient:"
++msgstr "Фоновые звуки:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:847
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"(^F4Dead^BG)%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
++msgid "Info:"
++msgstr "Инфо:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
-#, c-format
-msgid "%d score spree! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
++msgid "Items:"
++msgstr "Предметы:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:896
-#, c-format
-msgid "%d frag spree! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
++msgid "Pain:"
++msgstr "Боль:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:909
-msgid "First blood! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
++msgid "Player:"
++msgstr "Игрок:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:909
-msgid "First score! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
++msgid "Shots:"
++msgstr "Выстрелы:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:913
-msgid "First casualty! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
++msgid "Voice:"
++msgstr "Голос:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:913
-msgid "First victim! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
++msgid "Weapons:"
++msgstr "Оружие:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:954
-#, c-format
-msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
++msgid "New style sound attenuation"
++msgstr "Новый стиль ослабления звука"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:955
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
++msgid "Mute sounds when not active"
++msgstr "Выключать звук когда окно свёрнуто"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:973
-#, c-format
-msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
++msgid "Frequency:"
++msgstr "Частота:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
-#, c-format
-msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
++msgid "8 kHz"
++msgstr "8 кГц"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:990
-#, c-format
-msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
++msgid "11.025 kHz"
++msgstr "11.025 кГц"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:991
-#, c-format
-msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
++msgid "16 kHz"
++msgstr "16 кГц"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1005
-#, c-format
-msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
++msgid "22.05 kHz"
++msgstr "22.05 кГц"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1006
-#, c-format
-msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
++msgid "24 kHz"
++msgstr "24 кГц"
+
-#: qcsrc/common/teams.qh:26
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "красная"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
++msgid "32 kHz"
++msgstr "32 кГц"
+
-#: qcsrc/common/teams.qh:27
-msgid "Blue"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
++msgid "44.1 kHz"
++msgstr "44.1 кГц"
+
-#: qcsrc/common/teams.qh:28
-#, fuzzy
-msgid "Yellow"
-msgstr "жёлтая"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
++msgid "48 kHz"
++msgstr "48 кГц"
+
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
-msgid "Pink"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
++msgid "Channels:"
++msgstr "Каналы:"
+
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
-#, fuzzy
-msgid "Team"
-msgstr "Команды:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
++msgid "Mono"
++msgstr "Моно"
+
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
-msgid "Neutral"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
++msgid "Stereo"
++msgstr "Стерео"
+
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Использование: menu_cmd command..., где возможные команды:\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
++msgid "2.1"
++msgstr "2.1"
+
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
-msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr " синх. - обновляет все cvar на текущей странице меню\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
++msgid "4"
++msgstr "4"
+
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
-msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
++msgid "5"
++msgstr "5"
+
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
-msgid "Available options:\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
++msgid "5.1"
++msgstr "5.1"
+
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
-msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
-msgstr ""
-"Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
-"команд.\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
++msgid "6.1"
++msgstr "6.1"
+
-#: qcsrc/menu/item/label.c:82
-#, c-format
-msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат до %f раз\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
++msgid "7.1"
++msgstr "7.1"
+
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
-#, c-format
-msgid "Item %d"
-msgstr "Предмет %d"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
++msgid "Swap Stereo"
++msgstr "Обмен местами каналов"
+
-#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
-#, c-format
-msgid "%d (%s)"
-msgstr "%d (%s)"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
++msgid "Headphone friendly mode"
++msgstr "Ориентированный на наушники режим"
+
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
-msgid "custom"
-msgstr "особо"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
++msgid "Hit indication sound"
++msgstr "Оповещать о попадании"
+
-#: qcsrc/menu/menu.qc:56
-#, c-format
-msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4Сведения о сборке MQC: %s\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
++msgid "Chat message sound"
++msgstr "Звук чата"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
-msgid "???"
-msgstr "???"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
++msgid "Menu sounds"
++msgstr "Звуки меню"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
-#, c-format
-msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Уровень %d: %s"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
++msgid "Time announcer:"
++msgstr "Предупреждать об окончании игры за:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "будет сохранено в config.cfg"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
++msgid "WRN^Disabled"
++msgstr "Отключено"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
-msgid "will not be saved"
-msgstr "не будет сохранено"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
++msgid "1 minute"
++msgstr "1 минуту"
+
-# личное, частное
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
-msgid "private"
-msgstr "личное"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
++msgid "5 minutes"
++msgstr "5 минут"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
-msgid "engine setting"
-msgstr "установка движка"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
++msgid "WRN^Both"
++msgstr "1 и 5 минут"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
-msgid "read only"
-msgstr "только чтение"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
++msgid "Automatic taunts"
++msgstr "Автоматические насмешки"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
-msgid "Credits"
-msgstr "Разработчики"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
++msgid "Debug info about sounds"
++msgstr "Данные об отладке звука"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
++msgid "Quality preset:"
++msgstr "Предустановки качества:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
-msgid "Welcome"
-msgstr "Добро пожаловать"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
++msgid "PRE^OMG!"
++msgstr "Ужасное"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
-msgid ""
-"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
-"player name to get started. You can change these options later through the "
-"menu system."
-msgstr ""
-"Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
-"введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
++msgid "PRE^Low"
++msgstr "Низкое"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
++msgid "PRE^Medium"
++msgstr "Среднее"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
-msgid "Text language:"
-msgstr "Язык меню:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
++msgid "PRE^Normal"
++msgstr "Обычное"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
-msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
-msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
++msgid "PRE^High"
++msgstr "Высокое"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
-msgid "ALWU2N^Yes"
-msgstr "Да"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
++msgid "PRE^Ultra"
++msgstr "Сверх"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
-msgid "ALWU2N^No"
-msgstr "Нет"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
++msgid "PRE^Ultimate"
++msgstr "Предельное"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
-msgid "ALWU2N^Undecided"
-msgstr "Спросить позже"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
++msgid "Geometry detail:"
++msgstr "Детализация окружения:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
-msgid "Save settings"
-msgstr "Сохранить настройки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
++msgid "DET^Lowest"
++msgstr "Нижайшая"
+
-# делать транслитерацию вместо перевода нежелательно, panel можно перевести как:
-# область, табло, (приборная) доска, щит, лист, плата, плита, список
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
-msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Панель боеприпасов"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
++msgid "DET^Low"
++msgstr "Низкая"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
-msgid "Ammunition display:"
-msgstr "Показ боеприпасов:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
++msgid "DET^Normal"
++msgstr "Обычная"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
-msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
++msgid "DET^Good"
++msgstr "Хорошая"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
-msgid "Align icon:"
-msgstr "Выровнять иконки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
++msgid "DET^Best"
++msgstr "Лучшая"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
-msgid "Left"
-msgstr "Слева"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
++msgid "DET^Insane"
++msgstr "Высочайшая"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
-msgid "Right"
-msgstr "Справа"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
++msgid "Player detail:"
++msgstr "Детализация игроков:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
-msgid "Centerprint"
-msgstr "Главные сообщения"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
++msgid "Texture resolution:"
++msgstr "Разрешение текстур:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
-msgid "Message duration:"
-msgstr "Длительность сообщения:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
++msgid "RES^Leet"
++msgstr "Ужасное"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
-msgid "Fade time:"
-msgstr "Время исчезновения:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
++msgid "RES^Lowest"
++msgstr "Нижайшее"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
-msgid "Flip messages order"
-msgstr "Обратить порядок уведомлений"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
++msgid "RES^Very low"
++msgstr "Низкое"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Выравнивание текста:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
++msgid "RES^Low"
++msgstr "Низкое"
++
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
++msgid "RES^Normal"
++msgstr "Обычное"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
-msgid "Center"
-msgstr "По центру"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
++msgid "RES^Good"
++msgstr "Хорошее"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
-msgid "Font scale:"
-msgstr "Размер шрифта:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
++msgid "RES^Best"
++msgstr "Лучшее"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
-msgid "Chat Panel"
-msgstr "Панель чата"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
++msgid "Avoid lossy texture compression"
++msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
-msgid "Chat entries:"
-msgstr "Записи в чате:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
++msgid "Show surfaces"
++msgstr "Показывать поверхности"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
-msgid "Chat size:"
-msgstr "Размер чата:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
++msgid "Use lightmaps"
++msgstr "Использовать карты освещения"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
-msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Время жизни:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
++msgid "Deluxe mapping"
++msgstr "Особое качество"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
-msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Звук чата:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
++msgid "Gloss"
++msgstr "Блеск"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
-msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Панель сведений о движке"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
++msgid "Offset mapping"
++msgstr "Офсетное текстурирование"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
-msgid "Engine info:"
-msgstr "Сведения о движке:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
++msgid "Relief mapping"
++msgstr "Рельефное текстурирование"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
-msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
++msgid "Reflections:"
++msgstr "Отражения:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
-msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Панель здоровья/брони"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
++msgid "Blurred"
++msgstr "Размытые"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
-msgid "Enable status bar"
-msgstr "Включить полосу состояния"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
++msgid "REFL^Good"
++msgstr "Хорошие"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
-msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
++msgid "Sharp"
++msgstr "Резкие"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
-msgid "Inward"
-msgstr "Внутрь"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
++msgid "Particles quality:"
++msgstr "Качество частиц:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
-msgid "Outward"
-msgstr "Наружу"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
++msgid "Particles distance:"
++msgstr "Дальность частиц:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
-msgid "Icon alignment:"
-msgstr "Выравнивание иконок:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
++msgid "Damage effects:"
++msgstr "Эффект повреждения:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
-msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
++msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
++msgstr "Отключено"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
-msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Панель информационных сообщений"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
++msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
++msgstr "Только на модели"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
-msgid "Info messages:"
-msgstr "Инф. сообщения:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
++msgid "DMGPRTCLS^All"
++msgstr "Все"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
-msgid "Flip align"
-msgstr "Перевернуть выравнивание"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
++msgid "Particle effects for spawnpoints"
++msgstr "Эффекты для точек возрождения"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
-msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Панель иконок мода"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
++msgid "No dynamic lighting"
++msgstr "Без динамического освещения"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
-msgid "Notification Panel"
-msgstr "Панель уведомлений"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
++msgid "Fake corona lighting"
++msgstr "Освещение короны"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
-msgid "Notifications:"
-msgstr "Уведомления:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
++msgid "Realtime dynamic lighting"
++msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
-msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
++msgid "Shadows"
++msgstr "Тени"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
-msgid "Flip notify order"
-msgstr "Обратить порядок уведомлений"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
++msgid "Realtime world lighting"
++msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
-msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "Время видимости:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
++msgid "Use normal maps"
++msgstr "Использовать карты нормалей"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
-msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "Время исчезновения:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
++msgid "Soft shadows"
++msgstr "Мягкие тени"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
-msgid "Physics Panel"
-msgstr "Панель физики"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
++msgid "Fade corona according to visibility"
++msgstr "Затемнять короны в соответствии с их видимостью"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
-msgid "Panel disabled"
-msgstr "Отключена"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
++msgid "Bloom"
++msgstr "Свечение"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
-msgid "Panel enabled"
-msgstr "Включена"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
++msgid "Extra postprocessing effects"
++msgstr "Дополнительные эффекты"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
-msgid "Panel enabled even observing"
-msgstr "Включена при наблюдении"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
++msgid "Motion blur:"
++msgstr "Размытие от движения:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
-msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Панель включена в командных играх"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
++msgid "Decals"
++msgstr "Декали"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
-msgid "Status bar"
-msgstr "Включить полосу состояния"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
++msgid "Decals on models"
++msgstr "Также на объектах"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
-msgid "Left align"
-msgstr "Слева"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
++msgid "Distance:"
++msgstr "Дальность:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
-msgid "Right align"
-msgstr "Справа"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
++msgid "Time:"
++msgstr "Время:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
-msgid "Inward align"
-msgstr "Внутрь"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
++msgid "Key bindings:"
++msgstr "Привязки клавиш:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
-msgid "Outward align"
-msgstr "Наружу"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
++msgid "Change key..."
++msgstr "Сменить кнопку..."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
-msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
++msgid "Edit..."
++msgstr "Изменить..."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
-msgid "Speed:"
-msgstr "Скорость (кБ/с):"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
++msgid "Clear"
++msgstr "Очистить"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
-msgid "Include vertical speed"
-msgstr "С вертикальной скоростью"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
++msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
++msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
-msgid "Speed unit:"
-msgstr "Единица скорости:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
++msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
++msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
-msgid "qu/s"
-msgstr "qu/s"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
++msgid "Use joystick input"
++msgstr "Использовать ввод с джойстика"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
-msgid "m/s"
-msgstr "м/с"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
++msgid "Mouse:"
++msgstr "Мышь:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
-msgid "km/h"
-msgstr "км/ч"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
++msgid "Sensitivity:"
++msgstr "Чувствительность:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
-msgid "mph"
-msgstr "м/ч"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
++msgid "Smooth aiming"
++msgstr "Плавное прицеливание"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
-msgid "knots"
-msgstr "узлы"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
++msgid "Invert aiming"
++msgstr "Обратить мышь"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
-msgid "Show"
-msgstr "Показывать"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
++msgid "Disable system mouse acceleration"
++msgstr "Отключить системное ускорение мыши"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
-msgid "Top speed"
-msgstr "Максимум скорости:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
++msgid "Enable built in mouse acceleration"
++msgstr "Включить встроенное ускорение мыши"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Ускорение:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
++msgid "User defined key bind"
++msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
-msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr "С вертикальним ускорением"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
++msgid "Command when pressed:"
++msgstr "Команда при нажатии:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
-msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Панель бонусов"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
++msgid "Command when released:"
++msgstr "Команда при отжатии:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
-msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
++msgid "Save"
++msgstr "Сохранение"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
-msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Панель нажатых кнопок"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
++msgid "Cancel"
++msgstr "Отмена"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
-msgid "Panel enabled when spectating"
-msgstr "Включена при наблюдении"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
++msgid "Network:"
++msgstr "Сеть:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
-msgid "Panel always enabled"
-msgstr "Всегда включена"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
++msgid "56k"
++msgstr "56k"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
-msgid "Forced aspect:"
-msgstr "Соотношение:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
++msgid "ISDN"
++msgstr "ISDN"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
-msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Панель Гоночного Таймера"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
++msgid "Slow ADSL"
++msgstr "Медленный ADSL"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
-msgid "Radar Panel"
-msgstr "Панель радара"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
++msgid "Fast ADSL"
++msgstr "Быстрый ADSL"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
-msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr "Панель включена в командных играх"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
++msgid "Broadband"
++msgstr "Широкополосное"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
-msgid "Radar:"
-msgstr "Радар:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
++msgid "Input packets/s:"
++msgstr "Кол-во пакетов/с:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Прозрачность:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
++msgid "Local latency:"
++msgstr "Местная задержка:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Поворот:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
++msgid "Client UDP port:"
++msgstr "UDP порт клиента:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
-msgid "Forward"
-msgstr "Взгляд"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
++msgid "Show netgraph"
++msgstr "Показывать сетевой монитор"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
-msgid "West"
-msgstr "Запад"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
++msgid "Client-side movement prediction"
++msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
-msgid "South"
-msgstr "Юг"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
++msgid "Movement error compensation"
++msgstr "Компенсация ошибки движения"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
-msgid "East"
-msgstr "Восток"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
++msgid "Downloads:"
++msgstr "Загрузки:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
-msgid "North"
-msgstr "Север"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
++msgid "Maximum:"
++msgstr "Максимум:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
-msgid "Scale:"
-msgstr "Размер:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
++msgid "Speed (kB/s):"
++msgstr "Скорость (кБ/с):"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
-msgid "Zoom mode:"
-msgstr "Режим увел.:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
++msgid "Framerate:"
++msgstr "Частота кадров:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
-msgid "Zoomed in"
-msgstr "Приближён"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
++msgid "MAXFPS^5 fps"
++msgstr "5 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
-msgid "Zoomed out"
-msgstr "Не приближён"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
++msgid "MAXFPS^10 fps"
++msgstr "10 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
-msgid "Always zoomed"
-msgstr "Всегда приближён"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
++msgid "MAXFPS^20 fps"
++msgstr "20 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
-msgid "Never zoomed"
-msgstr "Никогда не приближён"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
++msgid "MAXFPS^30 fps"
++msgstr "30 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
-msgid "Score Panel"
-msgstr "Таблица Очков"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
++msgid "MAXFPS^40 fps"
++msgstr "40 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
-msgid "Score:"
-msgstr "Очки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
++msgid "MAXFPS^50 fps"
++msgstr "50 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
-msgid "Rankings:"
-msgstr "Рейтинг:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
++msgid "MAXFPS^60 fps"
++msgstr "60 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
-msgid "Off"
-msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
++msgid "MAXFPS^70 fps"
++msgstr "70 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
-msgid "And me"
-msgstr "И мне"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
++msgid "MAXFPS^100 fps"
++msgstr "100 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
-msgid "Pure"
-msgstr "Чистый"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
++msgid "MAXFPS^125 fps"
++msgstr "125 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
-msgid "Timer Panel"
-msgstr "Панель таймера"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
++msgid "MAXFPS^200 fps"
++msgstr "200 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
-msgid "Timer:"
-msgstr "Таймер:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
++msgid "MAXFPS^Unlimited"
++msgstr "Неограниченно"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
-msgid "Show elapsed time"
-msgstr "Показывать прошедшее время"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
++msgid "Target:"
++msgstr "Цель:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
-msgid "Vote Panel"
-msgstr "Панель голосования"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
++msgid "TRGT^Disabled"
++msgstr "Отключено"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
-msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Прозр. после голосования:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
++msgid "TRGT^30 fps"
++msgstr "30 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
-msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Панель оружия"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
++msgid "TRGT^40 fps"
++msgstr "40 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
-msgid "Fade out after:"
-msgstr "Исчезать после:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
++msgid "TRGT^50 fps"
++msgstr "50 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
++msgid "TRGT^60 fps"
++msgstr "60 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
-#, c-format
-msgid "%ds"
-msgstr "%dс"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
++msgid "TRGT^100 fps"
++msgstr "100 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
-msgid "Fade effect:"
-msgstr "Эффект исчезновения:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
++msgid "TRGT^125 fps"
++msgstr "125 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
-msgid "EF^None"
-msgstr "Отсутствует"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
++msgid "TRGT^200 fps"
++msgstr "200 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
-msgid "Alpha"
-msgstr "Исчезновение"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
++msgid "Idle limit:"
++msgstr "Предел неактивности:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
-msgid "Slide"
-msgstr "Скольжение"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
++msgid "IDLFPS^10 fps"
++msgstr "10 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
-msgid "EF^Both"
-msgstr "Оба"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
++msgid "IDLFPS^20 fps"
++msgstr "20 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
-msgid "Weapon icons:"
-msgstr "Иконки оружия:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
++msgid "IDLFPS^30 fps"
++msgstr "30 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
-msgid "Show only owned weapons"
-msgstr "Показывать только свое оружие"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
++msgid "IDLFPS^60 fps"
++msgstr "60 кадров в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
-msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "Показывать ID оружия как:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
++msgid "IDLFPS^Unlimited"
++msgstr "Неограниченно"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
-msgid "SHOWAS^None"
-msgstr "Не показывать"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
++msgid "Show frames per second"
++msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
-msgid "Number"
-msgstr "Число"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
++msgid "Save processing time for other apps"
++msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
-msgid "Bind"
-msgstr "Привязка"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
++msgid "Menu tooltips:"
++msgstr "Подсказки в меню:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
-msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Показывать Точность"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
++msgid "TLTIP^Disabled"
++msgstr "Отключены"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
-msgid "Show Ammo"
-msgstr "Показывать Боеприпасы"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
++msgid "TLTIP^Standard"
++msgstr "Стандартные"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
-msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Цвет полосы боеприпасов"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
++msgid "TLTIP^Advanced"
++msgstr "Расширенные"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
-msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
++msgid "Show current time"
++msgstr "Показывать время"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
-msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Настройка панелей"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
++msgid "Show current date"
++msgstr "Показывать дату"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
-msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Фон по умолчанию:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
++msgid "Enable developer mode"
++msgstr "Включить режим разработчика"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
-msgid "Background:"
-msgstr "Фон:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
++msgid "Advanced settings"
++msgstr "Доп. настройки"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
-msgid "Disable"
-msgstr "Отключить"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
++msgid "Cvar filter:"
++msgstr "Фильтр cvar:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
-msgid "Color:"
-msgstr "Цвет:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
++msgid "Setting:"
++msgstr "Настройка:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
-msgid "Border size:"
-msgstr "Ширина краёв:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
++msgid "Type:"
++msgstr "Вид:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
-msgid "Team color:"
-msgstr "Цвет команды:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
++msgid "Value:"
++msgstr "Значение:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
-msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
++msgid "Description:"
++msgstr "Описание:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
-msgid "Padding:"
-msgstr "Промежуток:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
++msgid "Menu skins:"
++msgstr "Темы оформления меню:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
-msgid "HUD Dock:"
-msgstr "Область HUD:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
++msgid "Set skin"
++msgstr "Выбрать тему"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
-msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
++msgid "Set language"
++msgstr "Выбрать язык"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
-msgid "DOCK^Small"
-msgstr "Небольшая"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
++msgid "Disable gore effects and harsh language"
++msgstr "Отключить эффекты жестокости и грубый язык"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
-msgid "DOCK^Medium"
-msgstr "Средняя"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
++msgid "Allow player statistics to track your client"
++msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиента"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
-msgid "DOCK^Large"
-msgstr "Большая"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
++msgid "Allow player statistics to use your nickname"
++msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
-msgid "Grid settings:"
-msgstr "Настройки сетки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
++msgid "Resolution:"
++msgstr "Разрешение:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
-msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Передвижение панелей по сетке"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
++msgid "Font/UI size:"
++msgstr "Размера шрифта/UI:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
-msgid "Grid size:"
-msgstr "Шаг сетки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
++msgid "SZ^Unreadable"
++msgstr "Нечитаемый"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
++msgid "SZ^Tiny"
++msgstr "Крошечный"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
++msgid "SZ^Little"
++msgstr "Маленький"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
-msgid "Exit setup"
-msgstr "Выйти из настроек"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
++msgid "SZ^Small"
++msgstr "Небольшой"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
-msgid "Multiplayer"
-msgstr "Игра по сети"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
++msgid "SZ^Medium"
++msgstr "Средний"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
-msgid "Servers"
-msgstr "Серверы"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
++msgid "SZ^Large"
++msgstr "Большой"
++
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
++msgid "SZ^Huge"
++msgstr "Огромный"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
-msgid "Create"
-msgstr "Создать"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
++msgid "SZ^Gigantic"
++msgstr "Гигантский"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
-msgid "Demos"
-msgstr "Демо"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
++msgid "SZ^Colossal"
++msgstr "Колоссальный"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
-msgid "Player Setup"
-msgstr "Настройки игрока"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
++msgid "Color depth:"
++msgstr "Глубина цвета:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
-msgid "Game type:"
-msgstr "Вид игры:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
++msgid "16bit"
++msgstr "16 бит"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Предел времени:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
++msgid "32bit"
++msgstr "32 бита"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
-msgid "Use map specified default"
-msgstr "Исп. предел карты"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
++msgid "Full screen"
++msgstr "На весь экран"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
-msgid "Point limit:"
-msgstr "Предел очков:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
++msgid "Vertical Synchronization"
++msgstr "Вертикальная синхронизация"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
-msgid "Player slots:"
-msgstr "Кол-во игроков:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
++msgid "Anisotropy:"
++msgstr "Анизотропия:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
-msgid "Number of bots:"
-msgstr "Кол-во ботов:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
++msgid "ANISO^Disabled"
++msgstr "Отключена"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
-msgid "Bot skill:"
-msgstr "Уровень ботов:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
++msgid "2x"
++msgstr "2x"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
-msgid "Botlike"
-msgstr "Ботоподобный"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
++msgid "4x"
++msgstr "4x"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
-msgid "Beginner"
-msgstr "Новичок"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
++msgid "8x"
++msgstr "8x"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
-msgid "You will win"
-msgstr "Легко победить"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
++msgid "16x"
++msgstr "16x"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
-msgid "You can win"
-msgstr "Можно победить"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
++msgid "Antialiasing:"
++msgstr "Сглаживание:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
-msgid "You might win"
-msgstr "Возможно победить"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
++msgid "AA^Disabled"
++msgstr "Отключено"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
-msgid "Advanced"
-msgstr "Продвинутый"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
++msgid "High-quality frame buffer"
++msgstr "Высококачественный буфер кадров"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
-msgid "Expert"
-msgstr "Опытный"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
++msgid "Depth first:"
++msgstr "Сперва глубина:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
-msgid "Pro"
-msgstr "Профессионал"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
++msgid "DF^Disabled"
++msgstr "Отключено"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
-msgid "Assassin"
-msgstr "Убийца"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
++msgid "DF^World"
++msgstr "Мир"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
-msgid "Unhuman"
-msgstr "Сверхчеловек"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
++msgid "DF^All"
++msgstr "Всё"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
-msgid "Godlike"
-msgstr "Богоподобный"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
++msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
++msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
-msgid "Mutators..."
-msgstr "Мутаторы..."
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
++msgid "VBO^Off"
++msgstr "Отключено"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Доп. настройки..."
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
++msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
++msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
-msgid "Map list:"
-msgstr "Список карт:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
++msgid "Vertices"
++msgstr "Вершины"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
-msgid "Select all"
-msgstr "Выбрать все"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
++msgid "Vertices and Triangles"
++msgstr "Вершины и треугольники"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
-msgid "Select none"
-msgstr "Снять выделение"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
++msgid "Brightness:"
++msgstr "Яркость:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
-msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "Начать игру по сети"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
++msgid "Contrast:"
++msgstr "Контраст:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
-msgid "Capture limit:"
-msgstr "Предел захватов:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
++msgid "Gamma:"
++msgstr "Гамма:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
-msgid "Lives:"
-msgstr "Жизни:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
++msgid "Contrast boost:"
++msgstr "Усиление контраста:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
-msgid "Laps:"
-msgstr "Круги:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
++msgid "Saturation:"
++msgstr "Насыщенность:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
-msgid "Goals:"
-msgstr "Цели:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
++msgid "LIT^Ambient:"
++msgstr "Окружающее освещение:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "Предел убийств:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
++msgid "Intensity:"
++msgstr "Мощность:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
-msgid "Advanced server settings"
-msgstr "Доп. серверные настройки"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
++msgid "Wait for GPU to finish each frame"
++msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
-msgid "Game settings:"
-msgstr "Настройки игры:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
++msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
++msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
-msgid "Allow spectating"
-msgstr "Разрешить наблюдение"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
++msgid "Use GLSL to handle color control"
++msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
-msgid "Spawn shield:"
-msgstr "Защита при возрождении"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
++msgid "Psycho coloring (easter egg)"
++msgstr "Психоделическая расцветка(пасхальное яйцо)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
-msgid "Game speed:"
-msgstr "Скорость игры:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
++msgid "Trippy vertices (easter egg)"
++msgstr "Клевые формы(пасхальное яйцо)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
-msgid "Teamplay settings:"
-msgstr "Настройки команд:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
++msgid "Flip view horizontally"
++msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
-msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Огонь по союзникам:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
++msgid "Singleplayer"
++msgstr "Одиночная игра"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
-msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только впечатление)"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
++msgid "Instant action! (random map with bots)"
++msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
-msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
++msgid "Campaign Difficulty:"
++msgstr "Уровень сложности:"
++
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
++msgid "CSKL^Easy"
++msgstr "Легкий"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
-msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Мнимый штраф (только впечатление)"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
++msgid "CSKL^Medium"
++msgstr "Средний"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
-msgid "Teams:"
-msgstr "Команды:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
++msgid "CSKL^Hard"
++msgstr "Тяжёлый"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
-msgid "Map voting:"
-msgstr "Голосование за карты:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
++msgid "Start Singleplayer!"
++msgstr "Начать одиночную игру!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
-msgid "No voting"
-msgstr "Без голосования"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
++msgid "Winner"
++msgstr "Победитель"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
-msgid "2 choices"
-msgstr "2 выбора"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
++msgid "Team Selection"
++msgstr "Выбор команды"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
-msgid "3 choices"
-msgstr "3 выбора"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
++msgid "join 'best' team (auto-select)"
++msgstr "присоединиться к 'лучшей' команде (автовыбор)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
-msgid "4 choices"
-msgstr "4 выбора"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
++msgid "red"
++msgstr "красная"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
-msgid "5 choices"
-msgstr "5 выборов"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
++msgid "blue"
++msgstr "синяя"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
-msgid "6 choices"
-msgstr "6 выборов"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
++msgid "yellow"
++msgstr "жёлтая"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
-msgid "7 choices"
-msgstr "7 выборов"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
++msgid "pink"
++msgstr "розовая"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
-msgid "8 choices"
-msgstr "8 выборов"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
++msgid "spectate"
++msgstr "наблюдать"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
-msgid "9 choices"
-msgstr "9 выборов"
++#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
++msgid "Do not press this button again!"
++msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
-msgid "Simple majority wins vcall"
-msgstr "Простое большинство выигрывает"
++#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
++msgid ""
++"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
++msgstr "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
++"случалось.\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
-msgid "Map Information"
-msgstr "Сведения о карте"
++#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
++#, c-format
++msgid "%s's Xonotic Server"
++msgstr "Сервер Xonotic от %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "Full item placement"
-msgstr "С оружием"
++#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
++msgid ""
++"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
++"again.\n"
++msgstr "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
++"случалось.\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "MinstaGib only"
-msgstr "Только MinstaGib"
++#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
++msgid "spectator"
++msgstr "наблюдатель"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
++msgid "<no model found>"
++msgstr "<модель игрока не найдена>"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
++msgid "Remove"
++msgstr "Убрать"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
-msgid "Features:"
-msgstr "Особенности:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
++msgid "Bookmark"
++msgstr "В закладки"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
-msgid "Game types:"
-msgstr "Режимы игры:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
++msgid "Ping"
++msgstr "Пинг"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыть"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
++msgid "Host name"
++msgstr "Имя сервера"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
-msgid "MAP^Play"
-msgstr "Играть"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
++msgid "Map"
++msgstr "Карта"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
-msgid "Mutators"
-msgstr "Мутаторы"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
++msgid "Type"
++msgstr "Вид"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
-msgid "All Weapons Arena"
-msgstr "Арена со всем оружием"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
++msgid "Players"
++msgstr "Игроки"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
-msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Арена с большинством оружия"
++#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
++msgid "<TITLE>"
++msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
++#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
++msgid "<AUTHOR>"
++msgstr "<АВТОР>"
+
-msgid "%s Arena"
-msgstr "%s Арена"
++#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1104
+ #, c-format
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
-msgid "Dodging"
-msgstr "Уклонение"
++msgid "%s: %s"
++msgstr "%s: %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
-msgid "MinstaGib"
-msgstr "MinstaGib"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
++msgid "VOL^MAX"
++msgstr "Максимум"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
-msgid "New Toys"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
++msgid "VOL^OFF"
++msgstr "Отключено"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
-msgid "NIX"
-msgstr "NIX"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
++#, c-format
++msgid "%d %%"
++msgstr "%d %%"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
-msgid "Rocket Flying"
-msgstr "Ракетный полёт"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
++#, c-format
++msgid "%.1f"
++msgstr "%.1f"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
-msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr "Несокрушимые ракеты"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
++#, c-format
++msgid "%.2f %%"
++msgstr "%.2f %%"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
-msgid "No start weapons"
-msgstr "Начинать без оружия"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
++#, c-format
++msgid "%s dB"
++msgstr "%s дБ"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
-msgid "Low gravity"
-msgstr "Низкая гравитация"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
++#, c-format
++msgid "%dx%d"
++msgstr "%dx%d"
+
-# В игре это включает не невидимость, а полупрозрачность, хотя так переводить вполне уместно.
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
-msgid "Cloaked"
-msgstr "Невидимость"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
++#, c-format
++msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
++msgstr "Получены данные HTTP запроса для неверного id %d.\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
-msgid "Midair"
-msgstr "Воздушный бой"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
++#, c-format
++msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
++msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
-msgid "Vampire"
-msgstr "Вампиризм"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
++msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
++msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
-msgid "Piñata"
-msgstr "Piñata"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
++msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
++msgstr "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
++"обновлениях\n"
+
-# "Неисчерпаемое Оружие" - неправильно, галка не даёт бесконечный боеприпас, а сохраняет все подобранные оружия после каждого возраждения.
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
-msgid "Weapons stay"
-msgstr "Оружия остаются"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
++#, c-format
++msgid ""
++"Update can be downloaded at:\n"
++"%s\n"
++msgstr ""
++"Обновление может быть загружено с:\n"
++"%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
-msgid "Blood loss"
-msgstr "Кровотечение"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
++msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
++msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
++
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
++#, c-format
++msgid "^1%s TEST BUILD"
++msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
-msgid "Jet pack"
-msgstr "Реактивный ранец"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
++#, c-format
++msgid "Update to %s now!"
++msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
-msgid "No powerups"
-msgstr "Нет усиления"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
++msgid ""
++"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
++"^1Expect visual problems.\n"
++msgstr ""
++"1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
++"1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
-msgid "Powerups"
-msgstr "Бонусы"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
++msgid "Use default"
++msgstr "По умолчанию"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
-msgid "Touch explode"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
++msgid "Team Color:"
++msgstr "Цвет команды:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
-msgid "MUT^None"
-msgstr "Отсутствуют"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
++msgid "Enable panel"
++msgstr "Включить панель"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
-msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
++#, c-format
++msgid "%s (mutator weapon)"
++msgstr "%s (оружие из мутатора)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
-msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
++#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
++#, c-format
++msgid "error: status is %d\n"
++msgstr "ошибка: статус %d\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
-msgid "Grappling hook"
-msgstr "Крюк"
++#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
++msgid "error creating curl handle\n"
++msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
-msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Обычная (не арена)"
++#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
++msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
++msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
-msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Арены оружия"
++#: qcsrc/common/command/generic.qc:455
++msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
++msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
-msgid "Most weapons"
-msgstr "Большинство оружия"
++#: qcsrc/common/counting.qh:5
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s years"
++msgstr "%s лет"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
-#, fuzzy
-msgid "All weapons"
-msgstr "Арена со всем оружием"
++#: qcsrc/common/counting.qh:7
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d years"
++msgstr "%d лет"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
-msgid "Special arenas:"
-msgstr "Особые арены:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:8
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d year"
++msgstr "%d лет"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
-msgid "with laser"
-msgstr "с лазером"
++#: qcsrc/common/counting.qh:9
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d years"
++msgstr "%d год"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr "Демо"
++#: qcsrc/common/counting.qh:10
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d years"
++msgstr "%d года"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
-msgid "Automatically record demos while playing"
-msgstr "Записывать демо во время игры"
++#: qcsrc/common/counting.qh:11
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d years"
++msgstr "%d года"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фильтр:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:13
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s weeks"
++msgstr "%s недель"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
-msgid "Timedemo"
-msgstr "Проверка производительности"
++#: qcsrc/common/counting.qh:15
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d weeks"
++msgstr "%d неделя"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
-msgid "DEMO^Play"
-msgstr "Играть"
++#: qcsrc/common/counting.qh:16
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d week"
++msgstr "%d неделя"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr "Присоединиться"
++#: qcsrc/common/counting.qh:17
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d weeks"
++msgstr "%d недели"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
-msgid "SRVS^Empty"
-msgstr "Пустые"
++#: qcsrc/common/counting.qh:18
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d weeks"
++msgstr "%d недели"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
-msgid "SRVS^Full"
-msgstr "Полные"
++#: qcsrc/common/counting.qh:19
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d weeks"
++msgstr "%d недель"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
++#: qcsrc/common/counting.qh:21
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s days"
++msgstr "%s дней"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
-msgid "Address:"
-msgstr "Адрес:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:23
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d days"
++msgstr "%d дней"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
-msgid "Info..."
-msgstr "Сведения..."
++#: qcsrc/common/counting.qh:24
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d day"
++msgstr "%d день"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
-msgid "Join!"
-msgstr "Присоединиться"
++#: qcsrc/common/counting.qh:25
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d days"
++msgstr "%d дня"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
-msgid "Server Information"
-msgstr "Сведения о сервере"
++#: qcsrc/common/counting.qh:26
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d days"
++msgstr "%d дня"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
++#: qcsrc/common/counting.qh:27
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d days"
++msgstr "%d дней"
+
-msgid "%d/%d"
-msgstr "%d/%d"
++#: qcsrc/common/counting.qh:29
+ #, c-format
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
-msgid "Default"
-msgstr "По умолчанию"
++msgid "CI_DEC^%s hours"
++msgstr "%s часов"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
++#: qcsrc/common/counting.qh:31
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d hours"
++msgstr "%d часов"
+
-msgid "%d modified"
-msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
++#: qcsrc/common/counting.qh:32
+ #, c-format
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-msgid "Official"
-msgstr "Официальные настройки"
++msgid "CI_FIR^%d hour"
++msgstr "%d час"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
-msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr "Н/Д (не могу подключиться)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:33
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d hours"
++msgstr "%d часа"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
-msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr "Библиотека не установлена"
++#: qcsrc/common/counting.qh:34
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d hours"
++msgstr "%d часа"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
-msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:35
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d hours"
++msgstr "%d часов"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
-msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:38
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s minutes"
++msgstr "%s минут"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
-msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "Поддерживается (будет шифрование)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:40
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d minutes"
++msgstr "%d минут"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
-msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "Поддерживается (шифрования не будет)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:41
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d minute"
++msgstr "%d минута"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
-msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr "Запрошено (будет шифрование)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:42
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d minutes"
++msgstr "%d минуты"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
-msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr "Запрошено (шифрования не будет)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:43
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d minutes"
++msgstr "%d минуты"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
-msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "Требуется (не могу подключиться)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:44
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d minutes"
++msgstr "%d минут"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
-msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr "Требуется (будет шифрование)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:46
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s seconds"
++msgstr "%s секунд"
++
++#: qcsrc/common/counting.qh:48
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d seconds"
++msgstr "%d секунд"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Имя сервера"
++#: qcsrc/common/counting.qh:49
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d second"
++msgstr "%d секунда"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
-msgid "Gametype:"
-msgstr "Вид игры:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:50
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d seconds"
++msgstr "%d секунды"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
-msgid "Map:"
-msgstr "Карта:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:51
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d seconds"
++msgstr "%d секунды"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
-msgid "Mod:"
-msgstr "Мод:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:52
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d seconds"
++msgstr "%d минут"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
-msgid "Version:"
-msgstr "Версия:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:68
++#, c-format
++#, c-format, c-format
++msgid "%dst"
++msgstr "%dй"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
-msgid "Settings:"
-msgstr "Настройки"
++#: qcsrc/common/counting.qh:69
++#, c-format
++msgid "%dnd"
++msgstr "%dй"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
-msgid "Players:"
-msgstr "Игроки:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:70
++#, c-format
++msgid "%drd"
++msgstr "%dй"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
-msgid "Bots:"
-msgstr "Боты:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
++#, c-format
++msgid "%dth"
++msgstr "%dй"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
-msgid "Free slots:"
-msgstr "Свободные места:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
++#, c-format
++msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
++msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Шифрование:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
++msgid "Deathmatch"
++msgstr "Deathmatch"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
++msgid "Last Man Standing"
++msgstr "Last Man Standing"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
-msgid "Key:"
-msgstr "Ключ:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
++msgid "Arena"
++msgstr "Arena"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
-msgid "Model:"
-msgstr "Модель:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
++msgid "Race"
++msgstr "Race"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Glowing color:"
-msgstr "Цвет точки:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
++msgid "Race CTS"
++msgstr "Race CTS"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Detail color:"
-msgstr "Цвет точки:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
++msgid "Team Deathmatch"
++msgstr "Team Deathmatch"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
-msgid "No crosshair"
-msgstr "Нет прицела"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
++msgid "Capture the Flag"
++msgstr "Capture The Flag"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
-msgid "Per weapon crosshair"
-msgstr "Зависит от оружия"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
++msgid "Clan Arena"
++msgstr "Clan Arena"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
-msgid "Custom crosshair"
-msgstr "Выбрать прицел:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
++msgid "Domination"
++msgstr "Domination"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Величина прицела:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
++msgid "Key Hunt"
++msgstr "Key Hunt"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Прозрачность:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
++msgid "Assault"
++msgstr "Assault"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Цвет прицела:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
++msgid "Onslaught"
++msgstr "Onslaught"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
-msgid "Per weapon"
-msgstr "Зависит от оружия"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
++msgid "Nexball"
++msgstr "Nexball"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
-msgid "By health"
-msgstr "По здоровью"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
++msgid "Freeze Tag"
++msgstr "Freeze Tag"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
-msgid "Custom"
-msgstr "особо"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
++msgid "Keepaway"
++msgstr "Keepaway"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
-msgid "Other crosshair settings"
-msgstr "Настройки состязания:"
++#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
++msgid "^1Server notices:"
++msgstr "^1Уведомления от сервера:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
-msgid "Model settings"
-msgstr "Настройки модели"
++#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
++#, c-format
++msgid "^7%s (^3%d sec left)"
++msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
-msgid "View settings"
-msgstr "Посмотреть настройки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:248
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
++msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
-msgid "Weapon settings"
-msgstr "Настройки оружия"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:249
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
++"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
++msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, побив предыдущий рекорд "
++"^BG%s^BG в ^F2%s^BG секунд\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
-msgid "HUD settings"
-msgstr "Настройки HUD"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:250
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
++msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Применить"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:251
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
++"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
++msgstr "^BG%s^BG захватил ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, но не смог побить "
++"предыдущий рекорд ^BG%s^BG в ^F1%s^BG секунд\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
-msgid "Crosshair settings"
-msgstr "Настройки прицела"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:252
++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
++msgstr "^BGВладелец вернул ^TC^TT^BG флаг на свою базу\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
-msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Точка в центре"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:253
++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
++msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращен на базу\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Размер точки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:254
++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
++msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг был брошен прямо на своей базе, куда он и вернулся\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Прозрачность точки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:255
++msgid ""
++"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
++"base\n"
++msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг упал туда, откуда его не достать и был возвращён на базу\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Цвет точки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:256
++#, c-format
++msgid ""
++"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
++"itself\n"
++msgstr "^BG^TC^TT^BG У флага кончилось терпение и после ^F1%.2f^BG секунд ожидания "
++"он вернулся на базу\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
-msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Нормальный цвет прицела"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:257
++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
++msgstr "^BG^TC^TT^BG флаг вернулся на свою базу\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
-msgid "Crosshair animations:"
-msgstr "Анимация прицела:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:258
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
++msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT^BG флаг\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
-msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "Эффекты анимации для прицела"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:259
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
++msgstr "^BG%s^BG забрал ^TC^TT^BG флаг\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
-msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Состояния оружия показывать кольцом"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:260
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
++msgstr "^BG%s^BG вернул ^TC^TT^BG флаг\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
-msgid "Hit testing:"
-msgstr "Проверка на попадание:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:261
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был ликвидирован нечестным путем ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
-msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:262
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
-msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "TrueAim"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:263
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был впечатан в землю ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
-msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "Враги"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:264
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был прожарен до хрустящей корочки ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу "
++#: qcsrc/common/notifications.qh:264
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 слегка перегрелся из-за огня ^BG%s^K1^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
-msgid "Animate when hitting an enemy"
-msgstr "Анимировать, если прицел на враге"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:265
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был приготовлен с помощью ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
-msgid "Animate when picking up an item"
-msgstr "Анимировать при подборе штучек"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:266
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 подорвался на гранате ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
-msgid "Damage:"
-msgstr "Ущерб:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:267
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в открытый космос ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
-msgid "Overlay:"
-msgstr "Индикация переполнения:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:268
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был утоплен в слизи ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
-msgid "Factor:"
-msgstr "Множитель увеличения:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:269
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был мумифицирован ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
-msgid "Fade rate:"
-msgstr "Время исчезновения:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:270
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был убит ^BG%s^K1%s%s в процессе телепортации\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Отметки"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:270
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 попытался занять место, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
-msgid "Edge offset:"
-msgstr "Смещение краев:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:271
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 погиб в результате несчастного случая с участием ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
-msgid "Show names above players"
-msgstr "Показывать имена над игроками"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:272
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
++"Bumblebee%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
-msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Только в области прицела"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:273
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 долюбовался огоньками из пушки Bumblebee, пилотируемого ^BG%s^K1%"
++"s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
-msgid "Display health and armor"
-msgstr "Показывать здоровье и броню"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:274
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был раздавлен ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
-msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Войти в редактор HUD"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:275
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был завален кассетными бомбами с Raptor'а ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
-msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:276
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 не смог устоять перед пурпурными шариками ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
-msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Начать местную игру, чтобы редактировать HUD?"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:277
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
++"Raptor'ом%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
-msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr "Да"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:278
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
++"Spiderbot'ом%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
-msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr "Нет"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:279
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был измельчён Spiderbot'ом управляемым ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
-msgid "Body fading:"
-msgstr "Затемнять убитых:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:280
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван на кусочки Spiderbot'ом управляемым ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
-msgid "Gibs:"
-msgstr "Ошмётки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:281
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 зацепило взрывной волной, когда ^BG%s^K1 взорвался со своим "
++"Racer'ом%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
-msgid "GIBS^None"
-msgstr "Нет"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:282
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 пригвоздило Racer'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
-msgid "GIBS^Few"
-msgstr "Мало"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:283
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 не смог скрыться от Racer'а ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
-msgid "GIBS^Many"
-msgstr "Много"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:284
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был отправлен в мир боли ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
-msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "Тонны"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:285
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был перемещён в %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
-msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Всех игроков как мою модель показывать"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:286
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не подружился с Богом Командной Игры%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
-msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Всех игроков показывать в моем цвете"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:287
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 думал что нашёл хорошее место чтобы передохнуть%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Угол обзора:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:288
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 коварно самоликвидировался%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Распахнуть"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:289
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
-msgid "RETICLE^Fullscreen"
-msgstr "На весь экран"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:290
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не смог отдышаться%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
-msgid "RETICLE^With reticle"
-msgstr "С прицелом крестом"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:290
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 находился под водой слишком долго%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
-msgid "ZOOM^Factor:"
-msgstr "Фактор:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:291
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 с хрустом ударился о землю%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
-msgid "ZOOM^Speed:"
-msgstr "Скорость (кБ/с):"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:291
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно ударился о землю%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
-msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "Мгновенный"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:292
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 слишком сильно хрустнул%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
-msgid "ZOOM^Sensitivity:"
-msgstr "Чувствительность:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:292
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 почувствовал, что ему стало немного жарковато%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
-msgid "Velocity zoom:"
-msgstr "С возрастанием скорости:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:293
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
-msgid "VZOOM^Disabled"
-msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:294
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 сгорел дотла%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
-msgid "VZOOM^Forward only"
-msgstr "Только вперед"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:294
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 нашёл тёплое местечко%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
-msgid "VZOOM^All directions"
-msgstr "Все направления"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:295
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 освоил мастерство террориста-смертника%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
-msgid "VZOOM^Speed"
-msgstr "Скорость"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:296
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
++msgstr "^BG%s^K1 умер%s%s. Какой смысл жить без патронов?\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
-msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:296
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 расстрелял все патроны%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
-msgid "1st person perspective"
-msgstr "Вид со своей позиции"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:297
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 погиб%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
-msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Мягкое приземление"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:298
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 окочурился%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
-msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Мягкое вползание"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:299
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 утопился в слизи%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
-msgid "View waving while idle"
-msgstr "Мерцание при отдыхе"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:300
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 устал от жизни%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
-msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr "Раскачивание при ходьбе"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:301
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 мумифицирован на века%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
-msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Вид внешней камерой"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:302
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 перешёл в %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
-msgid "Back distance"
-msgstr "Глубина"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:303
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 погиб в результате несчастного случая%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
-msgid "Up distance"
-msgstr "Высота:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:304
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 влетел прямо в турель%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
-msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "Список приоритета оружия:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:305
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью eWheel%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
-msgid "Up"
-msgstr "Вверх"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:306
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 попал под огонь зенитки%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
-msgid "Down"
-msgstr "Вниз"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:307
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Hellion%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
-msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:308
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не смог спрятаться от турели Hunter%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
-msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:309
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был изрешечен Пулеметной турелью%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
-msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Показывать модель оружия в руках"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:310
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был разорван на тлеющие кусочки турелью MLRS%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
-msgid "Gun model swaying"
-msgstr "Инерция оружия"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:311
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был упразднён турелью%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
-msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "<Поменять модель оружия>"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:312
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 отведал перегретой плазмы из турели %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Выход"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:313
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был убит электрическим током турелью Tesla%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Вы точно желаете выйти?"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:314
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был обогащён свинцом из турели Walker'а%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:315
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был пронзён турелью Walker'а%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:316
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был разорван в клочья турелью Walker'а%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
-msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Инструменты песочницы"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:317
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 зацепило взрывной волной от Bumblebee%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
-msgid "Spawn"
-msgstr "Новое"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:318
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был раздавлен весом тяжёлой машины%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
-msgid "Remove *"
-msgstr "Убрать"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:319
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был накрыт кассетными бомбами с Raptor'а%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
-msgid "Copy *"
-msgstr "Копировать"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:320
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Raptor'a%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставить"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:321
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Spiderbot'а%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
-msgid "Bone:"
-msgstr "Кость:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:322
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был разорван на кусочки ракетой Spiderbot'а%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
-msgid "Set * as child"
-msgstr "* установить как ребенка"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:323
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 задело взрывной волной от Racer'а%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
-msgid "Attach to *"
-msgstr "Прикрепить к *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:324
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не смог укрыться от ракеты Racer'а%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
-msgid "Detach from *"
-msgstr "Открепить от *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:325
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 попал туда, куда не должен был%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
-msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr "Визуальные свойства для *:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:326
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был предан ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
-msgid "Set skin:"
-msgstr "Оформления:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:327
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 был заморожен ^BG%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
-msgid "Set alpha:"
-msgstr "Установить прозрачность:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:328
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
++msgstr "^BG%s^K3 был оживлён ^BG%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
-msgid "Set color main:"
-msgstr "Установить главный цвет:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:329
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
++msgstr "^BG%s^K3 был оживлён так как упал за пределы карты\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
-msgid "Set color glow:"
-msgstr "Цвет люминафора:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:330
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
++msgstr "^BG%s^K3 был автоматически оживлён после %s секунд(ы) ожидания\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
-msgid "Set frame:"
-msgstr "Рама:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:331
++msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
++msgstr "^TC^TT^BG команда победила в этом раунде\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
-msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr "Физические свойства для *:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:332
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
++msgstr "^BG%s^BG победил в этом раунде\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
-msgid "Set material:"
-msgstr "Определить материал:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:333
++msgid "^BGRound tied\n"
++msgstr "^BGНичья\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
-msgid "Set solidity:"
-msgstr "Установить прочность:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:334
++msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
++msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
-msgid "Non-solid"
-msgstr "Не твердый"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:335
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
++msgstr "^BG%s^K1 сам себя заморозил\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
-msgid "Solid"
-msgstr "Твердый"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:336
++#, c-format
++msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
++msgstr "^BGРежим Бога спас тебя от %s очков урона, читер!\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
-msgid "Set physics:"
-msgstr "Установить физику:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:337
++#, c-format
++msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
++msgstr "^BGУ вас нету ^F1%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
-msgid "Static"
-msgstr "Статический"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:338
++#, c-format
++msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
++msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
-msgid "Movable"
-msgstr "Динамический"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:339
++#, c-format
++msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
++msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
-msgid "Physical"
-msgstr "Физика"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:340
++#, c-format
++msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
++msgstr "^BGУ вас закончились патроны для ^F1%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
-msgid "Set scale:"
-msgstr "Установить размер:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:341
++#, c-format
++msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
++msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
-msgid "Set force:"
-msgstr "Сила:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:342
++#, c-format
++msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
++msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
-msgid "Claim *"
-msgstr "Взять *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:343
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
++msgstr "^BG%s^F3 подключился%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
-msgid "* object info"
-msgstr "свойства объекта *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:344
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
++msgstr "^BG%s^F3 подключился и присоединился к ^TC^TT команде\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
-msgid "* mesh info"
-msgstr "свойство модели *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:345
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
++msgstr "^BG%s^F3 начал играть\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
-msgid "* attachment info"
-msgstr "* свойства прикрепления"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:346
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
++msgstr "^BG%s^BG уронил мяч!\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
-msgid "Show help"
-msgstr "Показывать помощь"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:347
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
++msgstr "^BG%s^BG подобрал мяч!\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
-msgid "* is the object you are facing"
-msgstr "* это объект перед вами"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:348
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
++msgstr "^BG%s^BG собрал все ключи для ^TC^TT команды\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:349
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
++msgstr "^BG%s^BG бросил ^TC^TT Ключ\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
-msgid "Input"
-msgstr "Ввод"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:350
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
++msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
-msgid "Video"
-msgstr "Изображение"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:351
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
++msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
-msgid "Effects"
-msgstr "Эффекты"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:352
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
++msgstr "^BG%s^F3 сдался\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:353
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
++msgstr "^BGУ %s^F3 больше не осталось жизней\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
-msgid "User"
-msgstr "Пользователь"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:354
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
++msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
-msgid "Misc"
-msgstr "Разное"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:355
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
++msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
-msgid "Master:"
-msgstr "Главный:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:356
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
++msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
-msgid "Music:"
-msgstr "Музыка:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:357
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
++msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
-msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "Фоновые звуки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:358
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
++msgstr "^BG%s^F3 отключился\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
-msgid "Info:"
-msgstr "Инфо:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:359
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
++msgstr "^BG%s^F3 был отключён от сервера за бездействие\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
-msgid "Items:"
-msgstr "Предметы:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:360
++msgid ""
++"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
++"spectators aren't allowed at the moment.\n"
++msgstr "^F2Вы были отключёны от сервера, так как являлись наблюдателем, что было "
++"временно запрещёно .\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
-msgid "Pain:"
-msgstr "Боль:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:361
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
++msgstr "^BG%s^F3 перешёл в наблюдатели\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
-msgid "Player:"
-msgstr "Игрок:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:362
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
++msgstr "^BG%s^BG покинул гонку\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
-msgid "Shots:"
-msgstr "Выстрелы:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:363
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
++msgstr "^BG%s^BG не смог побить свой рекорд %s%s^BG места record со временем %s%s %s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
-msgid "Voice:"
-msgstr "Голос:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:364
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
++msgstr "^BG%s^BG не смог побить свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
-msgid "Weapons:"
-msgstr "Оружие:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:365
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
++msgstr "^BG%s^BG финишировал\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
-msgid "New style sound attenuation"
-msgstr "Новый стиль ослабления звука"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:366
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
++msgstr "^BG%s^BG побил рекорд %s^BG's %s%s^BG места со временем %s%s %s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
-msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr "Убрать звук если неактивный"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:367
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
++msgstr "^BG%s^BG улучшил свой рекорд %s%s^BG места со временем %s%s %s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Частота:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:368
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
++"and will be lost.\n"
++msgstr "^BG%s^BG Установил новый рекорд в ^F2%s^BG, но, к сожалению, у него "
++"отсутствует UID, поэтому рекорд не будет сохранен.\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
-msgid "8 kHz"
-msgstr "8 кГц"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:369
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
++msgstr "^BG%s^BG установил рекорд %s%s^BG места со временем %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
-msgid "11.025 kHz"
-msgstr "11.025 кГц"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:370
++msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
++msgstr "^TC^TT ^BGкоманда получает очко!\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
-msgid "16 kHz"
-msgstr "16 кГц"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:371
++#, c-format
++msgid ""
++"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
++"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
++msgstr "^F2Вы должны присоединиться к игре в течение следующих %s, в противном "
++"случае вы будете отсоединены от сервера, так как быть наблюдателем временно "
++"запрещено!\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
-msgid "22.05 kHz"
-msgstr "22.05 кГц"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:372
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
++msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
-msgid "24 kHz"
-msgstr "24 кГц"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:373
++#, c-format
++msgid ""
++"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
++"^F2Xonotic %s\n"
++msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВерсия игры на стороне сервера ^F1Xonotic %s (бета)^BG, "
++"ваша версия ^F2Xonotic %s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
-msgid "32 kHz"
-msgstr "32 кГц"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:374
++#, c-format
++msgid ""
++"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
++msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВерсия игры на стороне сервера ^F1Xonotic %s^BG, ваша "
++"версия ^F2Xonotic %s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
-msgid "44.1 kHz"
-msgstr "44.1 кГц"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:375
++#, c-format
++msgid ""
++"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
++"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
++msgstr "^F4ПРИМЕЧАНИЕ: ^BGВышла новая версия ^F1Xonotic %s^BG, а у вас всё ещё "
++"установлена версия ^F2Xonotic %s^BG - последнюю версию можно скачать на "
++"сайте игры ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
-msgid "48 kHz"
-msgstr "48 кГц"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:376
++#, c-format
++#, c-format, c-format
++msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
++msgstr "^F3Сведения о сборке SVQC: ^F4%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
-msgid "Channels:"
-msgstr "Каналы:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:377
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%м Баяне%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:378
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
++msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры на @!#%%м Баяне%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
-msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:379
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 испытал на себе силу Crylink'а ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:380
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 испытал на себе силу собственного Crylink'а%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
-msgid "4"
-msgstr "4"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:381
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был разорван зарядом Electro от ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
-msgid "5"
-msgstr "5"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:382
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 почуял запах озона от Electro комбо ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:383
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к плазме из Electro ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
-msgid "6.1"
-msgstr "6.1"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:384
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 доигрался с плазмой из Electro%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
-msgid "7.1"
-msgstr "7.1"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:385
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 забыл куда стрелял плазмой из своего Electro%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
-msgid "Swap Stereo"
-msgstr "Обмен местами каналов"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:386
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к огненному шару ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
-msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr "Ориентированный на наушники режим"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:387
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был сожжён зажигательной миной ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
-msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Оповещать о попадании"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:388
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 должен был выбрать пушку поменьше%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
-msgid "Chat message sound"
-msgstr "Звук чата:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:389
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 забыл куда поставил свою зажигательную мину ds%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
-msgid "Menu sounds"
-msgstr "Звуки меню"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:390
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был утрамбован очередью из Hagar'а от ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
-msgid "Time announcer:"
-msgstr "Предупреждение о таймауте за:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:391
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу из Hagar'а со стороны ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
-msgid "WRN^Disabled"
-msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:392
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 доигрался с крошечными ракетами из Hagar'а%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 минуту"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:393
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был порезан HLAC'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 минут"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:394
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не соблюдал технику безопасности при обращении с HLAC%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
-msgid "WRN^Both"
-msgstr "1 и 5 минут"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:395
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 засосало в воронку гравитационной бомбы ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
-msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Автоматические насмешки"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:396
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1's на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
-msgid "Debug info about sounds"
-msgstr "Данные об отладке звука"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:397
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
++msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры на @!#%%й Бутылке Клейна%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
-msgid "Quality preset:"
-msgstr "Предустановки качества:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:398
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был застрелен Лазером ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
-msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "Ужасное"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:399
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 отправился себя в ад с помощью Лазера%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
-msgid "PRE^Low"
-msgstr "Низкое"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:400
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 подошёл слишком близко к мине ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
-msgid "PRE^Medium"
-msgstr "Среднее"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:401
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 забыл где установил свою мину%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
-msgid "PRE^Normal"
-msgstr "Обычное"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:402
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Minstanex'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
-msgid "PRE^High"
-msgstr "Высокое"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:403
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 оказался в зоне поражения гранаты выпущенной из Гранатомёта ^BG%"
++"s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
-msgid "PRE^Ultra"
-msgstr "Сверх"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:404
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 отведал гранаты из Гранатомёта ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
-msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr "Предельное"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:405
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не уследил за гранатой выпущенной из его Гранатомёта%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
-msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Подробность геометрии:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:406
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 взорвал сам себя с помощью Гранатомёта%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
-msgid "DET^Lowest"
-msgstr "Нижайшая"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:407
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был испарён Nex'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
-msgid "DET^Low"
-msgstr "Низкая"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:408
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Винтовки ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
-msgid "DET^Normal"
-msgstr "Обычная"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:409
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 погиб после знакомства с пулей из винтовки ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
-msgid "DET^Good"
-msgstr "Хорошая"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:410
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 не смог избежать знакомства с пулей из винтовки ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
-msgid "DET^Best"
-msgstr "Лучшая"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:411
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 не смог спрятаться от Винтовки ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
-msgid "DET^Insane"
-msgstr "Высочайшая"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:412
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 скушал ракету ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Player detail:"
-msgstr "Настройки игрока"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:413
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 оказался слишком близко к ракете ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
-msgid "Texture resolution:"
-msgstr "Разрешение текстур:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:414
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 взорвал себя своей собственной Ракетницей %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
-msgid "RES^Leet"
-msgstr "Ужасное"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:415
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 подвергся усиленному обстрелу ракетами из Seeker'а со стороны ^BG"
++"%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
-msgid "RES^Lowest"
-msgstr "Нижайшее"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:416
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был захвачен системой самонаведения Seeker'ом ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
-msgid "RES^Very low"
-msgstr "Низкое"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:417
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 доигрался с крошечными ракетами из Seeker'а%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
-msgid "RES^Low"
-msgstr "Низкое"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:418
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был пристрелен из Дробовика ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
-msgid "RES^Normal"
-msgstr "Обычное"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:419
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 отшлёпал ^BG%s^K1 своим большим Дробовиком%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
-msgid "RES^Good"
-msgstr "Хорошее"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:420
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 теперь будет относиться к порталам серьёзнее%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
-msgid "RES^Best"
-msgstr "Лучшее"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:421
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 умер от убийственной игры ^BG%s^K1 на @!#%%й Тубе%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
-msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:422
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
++msgstr "^BGУ %s^K1 завяли уши от собственной игры @!#%%й Тубе%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
-msgid "Show surfaces"
-msgstr "Показывать поверхности"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:423
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был расстрелян из Пулемёта ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
-msgid "Use lightmaps"
-msgstr "Использовать карты освещения"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:424
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 был изрешечен Пулемётом ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
-msgid "Deluxe mapping"
-msgstr "Особое качество"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:436
++msgid "^BGYou are attacking!"
++msgstr "^BGВы атакуете!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
-msgid "Gloss"
-msgstr "Блеск"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:437
++msgid "^BGYou are defending!"
++msgstr "^BGВы защищаете!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
-msgid "Offset mapping"
-msgstr "Офсетное текстурирование"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:438
++msgid "^F4Begin!"
++msgstr "^F4Начали!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
-msgid "Relief mapping"
-msgstr "Рельефное текстурирование"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:439
++msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
++msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
-msgid "Reflections:"
-msgstr "Отражения:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:440
++msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
++msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
-msgid "Blurred"
-msgstr "Размытые"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:441
++msgid "^F4Round cannot start"
++msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
-msgid "REFL^Good"
-msgstr "Хорошие"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:442
++msgid "^BGRound tied"
++msgstr "^BGНичья"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
-msgid "Sharp"
-msgstr "Резкие"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:443
++msgid "^BGRound over, there's no winner"
++msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
-msgid "Particles quality:"
-msgstr "Качество частиц:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:444
++msgid "^F2Don't camp!"
++msgstr "^F2Не кемперите!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
-msgid "Particles distance:"
-msgstr "Дальность частиц:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:445
++msgid ""
++"^BGYou are now free.\n"
++"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
++"^BGif you think you will succeed."
++msgstr ""
++"^BGОграничения сняты.\n"
++"^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
++"^BGесли вы уверены в своих силах."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
-msgid "Damage effects:"
-msgstr "Эффект повреждения:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:446
++msgid ""
++"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
++"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
++"^BGMake some defensive scores before trying again."
++msgstr ""
++"^BGДоступ к флагу ^F1временно ограничен^BG для вас,\n"
++"^BGтак как вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
++"^BGПрежде чем попытаться снова, вы должны заработать очки в защите."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
-msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
-msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:447
++msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
++msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
-msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr "Только на модели"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:448
++#, c-format
++msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
++msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
-msgid "DMGPRTCLS^All"
-msgstr "Все"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:449
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
++msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
-msgid "Particle effects for spawnpoints"
-msgstr ""
++#: qcsrc/common/notifications.qh:450
++#, c-format
++msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
++msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
-msgid "No dynamic lighting"
-msgstr "Без динамического освещения"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:451
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
++msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
-msgid "Fake corona lighting"
-msgstr "Освещение короны"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:452
++#, c-format
++msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
++msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
-msgid "Realtime dynamic lighting"
-msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:453
++#, c-format
++msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
++msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
-msgid "Shadows"
-msgstr "Тени"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:454
++msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
++msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
-msgid "Realtime world lighting"
-msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:455
++#, c-format
++msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
++msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
-msgid "Use normal maps"
-msgstr "Использовать карты нормалей"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:456
++#, c-format
++msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
++msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
-msgid "Soft shadows"
-msgstr "Мягкие тени"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:457
++#, c-format
++msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
++msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
-msgid "Fade corona according to visibility"
-msgstr ""
++#: qcsrc/common/notifications.qh:458
++#, c-format
++msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
++msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
-msgid "Bloom"
-msgstr "Свечение"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:459
++msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
++msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
-msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr "Дополнительные эффекты"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:460
++msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
++msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
-msgid "Motion blur:"
-msgstr "Размытие от движения:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:461
++msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
++msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
-msgid "Decals"
-msgstr "Декали:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:462
++#, c-format
++msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
++msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Также на объектах"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:462
++#, c-format
++msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
++msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
-msgid "Distance:"
-msgstr "Дальность:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:463
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
++msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
-msgid "Time:"
-msgstr "Время:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:463
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
++msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
-msgid "Key bindings:"
-msgstr "Привязки клавиш:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:464
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
-msgid "Change key..."
-msgstr "Сменить кнопку..."
++#: qcsrc/common/notifications.qh:464
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
-msgid "Edit..."
-msgstr "Изменить..."
++#: qcsrc/common/notifications.qh:465
++#, c-format
++msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистить"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:465
++#, c-format
++msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
-msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "\"открыть консоль\" также закрывает"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:466
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
++msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s ^BGпока он писал"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
-msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:466
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
++msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
-msgid "Use joystick input"
-msgstr "Использовать ввод с джойстика"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:467
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
++msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
-msgid "Mouse:"
-msgstr "Мышь:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:467
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
++msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Чувствительность:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:468
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
-msgid "Smooth aiming"
-msgstr "Плавное прицеливание"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:468
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
++msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
-msgid "Invert aiming"
-msgstr "Обратить мышь"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:469
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s пока он писал"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
-msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr "Отключить ускорение мыши"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:469
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
++msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
-msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr "Включить ускорение мыши"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:470
++msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
++msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
-msgid "User defined key bind"
-msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:471
++#, c-format
++msgid ""
++"^BGYou have been moved into a different team\n"
++"You are now on: %s"
++msgstr ""
++"^BGВы были перемещены в другую команду\n"
++"Теперь вы в: %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
-msgid "Command when pressed:"
-msgstr "Команда при нажатии:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:472
++msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
++msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
-msgid "Command when released:"
-msgstr "Команда при отжатии:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:472
++msgid "^K1Don't go against your team mates!"
++msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
-msgid "Save"
-msgstr "Сохранение"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:473
++msgid "^K1Die camper!"
++msgstr "^K1Умри, кемпер!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отмена"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:473
++msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
++msgstr "^K1Хорошо подумай над своей тактикой, кемпер!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
-msgid "Network:"
-msgstr "Сеть"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:474
++msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
++msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
-msgid "56k"
-msgstr "56k"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:475
++#, c-format
++msgid "^K1You were %s"
++msgstr "^K1Вы были %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:476
++msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
++msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
-msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Медленный ADSL"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:477
++msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
++msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
-msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Быстрый ADSL"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:478
++msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
++msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
-msgid "Broadband"
-msgstr "Широкополосное"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:478
++msgid "^K1You felt a little too hot!"
++msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
-msgid "Input packets/s:"
-msgstr "Кол-во пакетов/с"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:479
++msgid "^K1You killed your own dumb self!"
++msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
-msgid "Local latency:"
-msgstr "Местная задержка:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:479
++msgid "^K1You need to be more careful!"
++msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "UDP порт клиента:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:480
++msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
++msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Показывать netgraph"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:481
++msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
++msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно в гранату!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
-msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:481
++msgid "^K1Tastes like chicken!"
++msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
-msgid "Movement error compensation"
-msgstr "Компенсация ошибки движения"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:482
++msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
++msgstr "^K1Вы были убиты за то, что у вас кончились патроны..."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
-msgid "Downloads:"
-msgstr "Загрузки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:482
++msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
++msgstr "^K1Вы будете перерождены, так как у вас закончились патроны..."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Максимум:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:483
++msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
++msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
-msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr "Скорость (кБ/с):"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:483
++msgid "^K1You need to preserve your health"
++msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Частота кадров:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:484
++msgid "^K1You became a shooting star!"
++msgstr "^K1Вы окочурились!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
-msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr "5 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:485
++msgid "^K1You melted away in slime!"
++msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
-msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr "10 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:486
++msgid "^K1You committed suicide!"
++msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
-msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr "20 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:486
++msgid "^K1You ended it all!"
++msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
-msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr "30 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:487
++msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
++msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
-msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr "40 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:488
++#, c-format
++msgid "^BGYou are now on: %s"
++msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
-msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr "50 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:489
++msgid "^K1You died in an accident!"
++msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
-msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr "60 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:490
++msgid "^K1You were fragged by a turret!"
++msgstr "^K1Вы были убиты турелью!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
-msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr "70 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:490
++msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
++msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась неудачно!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
-msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr "100 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:491
++msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
++msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
-msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr "125 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:491
++msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
++msgstr "^K1Ваша встреча с турелью eWheel закончилась неудачно!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
-msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr "200 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:492
++msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
++msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
-msgid "MAXFPS^Unlimited"
-msgstr "Неограниченно"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:492
++msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
++msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Walker закончилась неудачно!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
-msgid "Target:"
-msgstr "Цель:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:493
++msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
++msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
-msgid "TRGT^Disabled"
-msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:494
++msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
++msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
-msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr "30 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:495
++msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
++msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
-msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr "40 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:496
++msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
++msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
-msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr "50 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:497
++msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
++msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
-msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr "60 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:498
++msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
++msgstr "^K1Ракета Spiderbot'а порвала вас на мелкие кусочки!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
-msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr "100 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:499
++msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
++msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
-msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr "125 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:500
++msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
++msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
-msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr "200 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:501
++msgid "^K1Watch your step!"
++msgstr "^K1Смотри куда идёшь!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
-msgid "Idle limit:"
-msgstr "Предел неактивности:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:502
++#, c-format
++msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
++msgstr "^K1Кретин! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
-msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr "10 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:502
++#, c-format
++msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
++msgstr "^K1Кретин! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
-msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr "20 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:503
++#, c-format
++msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
++msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
-msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr "30 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:503
++#, c-format
++msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
++msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
-msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr "60 кадров в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:504
++msgid ""
++"^K1Stop idling!\n"
++"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
++msgstr ""
++"^K1Хватит бездельничать!\n"
++"^BGРассоединение через ^COUNT..."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
-msgid "IDLFPS^Unlimited"
-msgstr "Неограниченно"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:505
++msgid "^F2You picked up some extra lives"
++msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:506
++#, c-format
++msgid "^K3You froze ^BG%s"
++msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
-msgid "Save processing time for other apps"
-msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:507
++#, c-format
++msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
++msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
-msgid "Menu tooltips:"
-msgstr "Меню для инструментов:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:508
++#, c-format
++msgid "^K3You revived ^BG%s"
++msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
-msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:509
++msgid "^K3You revived yourself"
++msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
-msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr "Стандарт"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:510
++#, c-format
++msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
++msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
-msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr "Продвинутый"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:511
++#, c-format
++msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
++msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
-msgid "Show current time"
-msgstr "Показывать время"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:512
++msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
++msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
-msgid "Show current date"
-msgstr "Показывать дату"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:513
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG wins the round"
++msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
-msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Включить режим разработчика"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:514
++msgid "^K1You froze yourself"
++msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Доп. настройки"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:515
++msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
++msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
-msgid "Cvar filter:"
-msgstr "Фильтр Cvar:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:516
++#, c-format
++msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
++msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
-msgid "Setting:"
-msgstr "Настройка:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:517
++#, c-format
++msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
++msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
-msgid "Type:"
-msgstr "Вид:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:518
++#, c-format
++msgid "^BGYou got the ^F1%s"
++msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
-msgid "Value:"
-msgstr "Значение:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:519
++#, c-format
++msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
++msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
-msgid "Description:"
-msgstr "Описание:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:520
++#, c-format
++msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
++msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
-msgid "Menu skins:"
-msgstr "Оформления:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:521
++#, c-format
++msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
++msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
-msgid "Set skin"
-msgstr "Оформления:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:522
++msgid ""
++"^K1No spawnpoints available!\n"
++"Hope your team can fix it..."
++msgstr ""
++"^K1Вас негде возродить!\n"
++"Остаётся надеяться что ваша команда сможет это исправить..."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
-msgid "Set language"
-msgstr "Язык"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:523
++msgid ""
++"^K1You may not join the game at this time.\n"
++"The player limit reached maximum capacity."
++msgstr ""
++"^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
++"Превышено максимальное количество игроков."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
-msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Отключить эффекты жестокости"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:524
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
++msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
-msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиента"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:525
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
++msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
-msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:526
++msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
++msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Разрешение:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:527
++msgid ""
++"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
++"Help the key carriers to meet!"
++msgstr ""
++"^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n"
++"Теперь вам нужно встретиться!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
-msgid "Font/UI size:"
-msgstr "Размера шрифта/UI"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:528
++msgid ""
++"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
++"Interfere ^F4NOW^BG!"
++msgstr ""
++"^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n"
++"Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
-msgid "SZ^Unreadable"
-msgstr "Нечитаемый"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:529
++msgid ""
++"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
++"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
++msgstr ""
++"^BGВсе ключи у членов вашей команды\n"
++"Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
-msgid "SZ^Tiny"
-msgstr "Крошечный"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:530
++msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
++msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
-msgid "SZ^Little"
-msgstr "Маленький"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:531
++msgid "^BGScanning frequency range..."
++msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
-msgid "SZ^Small"
-msgstr "Небольшой"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:532
++msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
++msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
-msgid "SZ^Medium"
-msgstr "Средний"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534
++#, c-format
++msgid ""
++"^BGWaiting for players to join...\n"
++"Need active players for: %s"
++msgstr ""
++"^BGОжидание игроков...\n"
++"Активные игроки необходимы для: %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
-msgid "SZ^Large"
-msgstr "Большой"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:535
++#, c-format
++msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
++msgstr "^BGОжидаем присоединения %s игроков(а)..."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
-msgid "SZ^Huge"
-msgstr "Огромный"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:536
++msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
++msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
-msgid "SZ^Gigantic"
-msgstr "Гигантский"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:537
++msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
++msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
-msgid "SZ^Colossal"
-msgstr "Колоссальный"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:537
++msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
++msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Глубина цвета:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:538
++#, c-format
++msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
++msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
-msgid "16bit"
-msgstr "16 бит"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:539
++msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
++msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
-msgid "32bit"
-msgstr "32 бита"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:540
++#, c-format
++msgid "^BG%s"
++msgstr "^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
-msgid "Full screen"
-msgstr "На весь экран"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:541
++#, c-format
++msgid ""
++"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
++"Next weapon: ^F1%s"
++msgstr ""
++"^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n"
++"Следующее оружие: ^F1%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
-msgid "Vertical Synchronization"
-msgstr "Вертикальная синхронизация"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:542
++#, c-format
++msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
++msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Анизотропия:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:543
++msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
++msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
-msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr "Отключена"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:544
++msgid ""
++"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
++"Keep fragging until we have a winner!"
++msgstr ""
++"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
++"Убивайте противников, пока не определится победитель!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:544
++msgid ""
++"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
++"Keep scoring until we have a winner!"
++msgstr ""
++"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
++"Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
-msgid "4x"
-msgstr "4x"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:545
++#, c-format
++msgid ""
++"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
++"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
++msgstr ""
++"^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
++"^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
-msgid "8x"
-msgstr "8x"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:546
++msgid "^F2Invisibility has worn off"
++msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
-msgid "16x"
-msgstr "16x"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:547
++msgid "^F2Shield has worn off"
++msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Сглаживание:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:548
++msgid "^F2Speed has worn off"
++msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
-msgid "AA^Disabled"
-msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:549
++msgid "^F2Strength has worn off"
++msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
-msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr "Высококачественный буфер кадров"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:550
++msgid "^F2You are invisible"
++msgstr "^F2Вы невидимы"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
-msgid "Depth first:"
-msgstr "Сперва глубина:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:551
++msgid "^F2Shield surrounds you"
++msgstr "^F2Вас окружает щит"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
-msgid "DF^Disabled"
-msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:552
++msgid "^F2You are on speed"
++msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
-msgid "DF^World"
-msgstr "Мир"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:553
++msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
++msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружие"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
-msgid "DF^All"
-msgstr "Всё"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:554
++msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
++msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
-msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:555
++msgid "^F2Superweapons have broken down"
++msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
-msgid "VBO^Off"
-msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:556
++msgid "^F2Superweapons have been lost"
++msgstr "^F2Супероружие потеряно"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
-msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
-msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:557
++msgid "^F2You now have a superweapon"
++msgstr "^F2Вы получили супероружие"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
-msgid "Vertices"
-msgstr "Вершины"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:558
++msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
++msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
-msgid "Vertices and Triangles"
-msgstr "Вершины и треугольники"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:559
++msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
++msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Яркость:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:560
++msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
++msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT"
++
++#: qcsrc/common/notifications.qh:561
++msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
++msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Контраст:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:562
++msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
++msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Гамма:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:563
++msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
++msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
-msgid "Contrast boost:"
-msgstr "Усиление контраста:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798
++#, c-format
++msgid " (near %s)"
++msgstr " (возле %s)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Насыщенность:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
++msgid "secondary"
++msgstr "альтернативный"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
-msgid "LIT^Ambient:"
-msgstr "Окружающее освещение:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
++msgid "primary"
++msgstr "основной"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
-msgid "Intensity:"
-msgstr "Мощность:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:816
++#, c-format
++msgid " ^F1(Press %s)"
++msgstr " ^F1(Нажмите %s)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
-msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:825
++#, c-format
++msgid " with %s"
++msgstr " с %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
-msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:834
++msgid "TRIPLE FRAG! "
++msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
-msgid "Use GLSL to handle color control"
-msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:834
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
-msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr "Психоделическая расцветка(пасхальное яйцо)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:834
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
-msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr "Клевые формы(пасхальное яйцо)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:835
++msgid "RAGE! "
++msgstr "ЯРОСТЬ! "
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:835
++#, c-format
++msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Одиночная игра"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:835
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
-msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:836
++msgid "MASSACRE! "
++msgstr "РЕЗНЯ! "
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
-msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr "Уровень трудности:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:836
++#, c-format
++msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
-msgid "CSKL^Easy"
-msgstr "Легкий"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:836
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
-msgid "CSKL^Medium"
-msgstr "Средняя"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:837
++msgid "MAYHEM! "
++msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
-msgid "CSKL^Hard"
-msgstr "Трудный"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:837
++#, c-format
++msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
-msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr "Начать одиночную игру"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:837
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
-msgid "Winner"
-msgstr "Победитель"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:838
++msgid "BERSERKER! "
++msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
-msgid "Team Selection"
-msgstr "Выбор команды"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:838
++#, c-format
++msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
-msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "Выбрать 'лучшую' команду (автовыбор)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:838
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
-msgid "red"
-msgstr "красная"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:839
++msgid "CARNAGE! "
++msgstr "БОЙНЯ! "
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
-msgid "blue"
-msgstr "синяя"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:839
++#, c-format
++msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
-msgid "yellow"
-msgstr "жёлтая"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:839
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
-msgid "pink"
-msgstr "розовая"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:840
++msgid "ARMAGEDDON! "
++msgstr "АРМАГЕДДОН! "
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
-msgid "spectate"
-msgstr "наблюдать"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:840
++#, c-format
++msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
-msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:840
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
++#: qcsrc/common/notifications.qh:846
++#, c-format
++msgid "%s(^F1Bot^BG)"
++msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
+
-"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:848
++#, c-format
++msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
++msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
++
++#: qcsrc/common/notifications.qh:854
++#, c-format
+ msgid ""
-"Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
-"случалось.\n"
++"\n"
++"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
+ msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
++"\n"
++"(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
+
-msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "Сервер Xonotic от %s"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
++#: qcsrc/common/notifications.qh:856
+ #, c-format
-"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
-"again.\n"
+ msgid ""
-"Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
-"случалось.\n"
-
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
-msgid "spectator"
-msgstr "наблюдать"
++"\n"
++"(^F4Dead^BG)%s"
+ msgstr ""
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
-msgid "<no model found>"
-msgstr "<модель игрока не найдена>"
++"\n"
++"(^F4Мёртв^BG)%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
-msgid "Remove"
-msgstr "Убрать"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906
++#, c-format
++msgid "%d score spree! "
++msgstr "%d очков подряд! "
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
-msgid "Bookmark"
-msgstr "В закладки"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:905
++#, c-format
++msgid "%d frag spree! "
++msgstr "%d убийств подряд! "
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
-msgid "Ping"
-msgstr "Пинг"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:918
++msgid "First blood! "
++msgstr "Первая кровь! "
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
-msgid "Host name"
-msgstr "Имя сервера"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:918
++msgid "First score! "
++msgstr "Первое очко! "
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
-msgid "Map"
-msgstr "Карта"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:922
++msgid "First victim! "
++msgstr "Первая жертва! "
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
-msgid "Type"
-msgstr "Вид"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:922
++msgid "First casualty! "
++msgstr "Первая смерть! "
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
-msgid "Players"
-msgstr "Игроки"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:963
++#, c-format
++msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 совершил %d убийств подряд! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:964
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
-msgid "<AUTHOR>"
-msgstr "<АВТОР>"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:982
++#, c-format
++msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
-msgid "VOL^MAX"
-msgstr "Максимум"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:983
++#, c-format
++msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
-msgid "VOL^OFF"
-msgstr "Отключено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:999
++#, c-format
++msgid ", ending their %d frag spree"
++msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
++#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
++#, c-format
++msgid ", ending their %d score spree"
++msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
+
-msgid "%s dB"
-msgstr "%s дБ"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:1014
+ #, c-format
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
++msgid ", losing their %d frag spree"
++msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд"
+
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:1015
+ #, c-format
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
++msgid ", losing their %d score spree"
++msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд"
++
++#: qcsrc/common/teams.qh:26
++msgid "Red"
++msgstr "Красная"
++
++#: qcsrc/common/teams.qh:27
++msgid "Blue"
++msgstr "Синяя"
++
++#: qcsrc/common/teams.qh:28
++msgid "Yellow"
++msgstr "Жёлтая"
++
++#: qcsrc/common/teams.qh:29
++msgid "Pink"
++msgstr "Розовая"
++
++#: qcsrc/common/teams.qh:30
++msgid "Team"
++msgstr "Команда"
++
++#: qcsrc/common/teams.qh:31
++msgid "Neutral"
++msgstr "Нейтральная"
+
-msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
-msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
+ #, c-format
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
-msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
-msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
++#~ msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
++#~ msgstr "^BG%s^F3 подключился и присоединился к ^TC^TT\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
-msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
-msgstr ""
-"ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
-"обновлениях\n"
++#~ msgid "Playermodel LOD:"
++#~ msgstr "Игровая модель LOD:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
-#, c-format
-msgid ""
-"Update can be downloaded at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Обновление может быть загружено с:\n"
-"%s\n"
++# Перевод может быть неверным.
++#~ msgid "Coronas"
++#~ msgstr "Короны"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
-msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
++#~ msgid "Use Occlusion Queries"
++#~ msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
++#~ msgid "LOD"
++#~ msgstr "LOD - степень детализации"
+
-msgid "^1%s TEST BUILD"
-msgstr "^1%s TEST BUILD"
+ #, c-format
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
++#~ msgid "^BG%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
++#~ msgstr "^BG%s^K1 слегка перегрелся из-за огня ^BG%s^K1^K1%s%s\n"
+
-msgid "Update to %s now!"
-msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
+ #, c-format
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
-msgid ""
-"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
-"^1Expect visual problems.\n"
-msgstr ""
-"1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
-"1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
++#~ msgid "^BG%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
++#~ msgstr "^BG%s^K1 попытался занять место, принадлежащее ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
-msgid "Use default"
-msgstr "Исп. настройки по умолчанию"
++#~ msgid "Runematch"
++#~ msgstr "Runematch"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
-msgid "Team Color:"
-msgstr "Цвет команды:"
++#~ msgid "Browser not initialized!"
++#~ msgstr "Браузер не запущен!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
-msgid "Enable panel"
-msgstr "Включить панель"
++#~ msgid "Force models:"
++#~ msgstr "Использовать свои модели:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (mutator weapon)"
-msgstr "Начинать без оружия"
++#~ msgid "MDL^None"
++#~ msgstr "Нет"
+
-#: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721
-#, c-format
-msgid ""
-"A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this "
-"should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: "
-"%d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
++#~ msgid "MDL^Custom"
++#~ msgstr "Вместо нестандартных"
+
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
++#~ msgid "MDL^All"
++#~ msgstr "Вместо всех"
+
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:11
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Grappling Hook"
++#~ msgid "VWMDL^Scale"
++#~ msgstr "Размер"
+
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
-msgid "MinstaNex"
-msgstr "MinstaNex"
++#~ msgid "News"
++#~ msgstr "Новости"
+
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "T.A.G. Seeker"
++#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
++#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
+
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
-#, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'n Tuba"
++#~ msgid "Rifle"
++#~ msgstr "Оружие"
+
-#~ msgid " when picking up an item"
-#~ msgstr "Анимировать при подборе штучек"
++#~ msgid "Machine Gun"
++#~ msgstr "Machine Gun"
+
-#~ msgid "Gameplay:"
-#~ msgstr "Геймплей:"
++#~ msgid "Rocket Launcher"
++#~ msgstr "Rocket Launcher"
+
-#~ msgid "Ping:"
-#~ msgstr "Пинг:"
++#~ msgid "Port-O-Launch"
++#~ msgstr "Port-O-Launch"
+
-#~ msgid "CA:"
-#~ msgstr "CA:"
++#~ msgid "Grappling Hook"
++#~ msgstr "Grappling Hook"
+
-#~ msgid "View bobbing:"
-#~ msgstr "Качание вида:"
++#~ msgid "Electro"
++#~ msgstr "Electro"
+
-#~ msgid "Zoom speed:"
-#~ msgstr "Скорость увеличения:"
++#~ msgid "Laser"
++#~ msgstr "Laser"
+
-#~ msgid "Weapon settings..."
-#~ msgstr "Настройки оружия..."
++#~ msgid "Shotgun"
++#~ msgstr "Shotgun"
+
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Размер:"
++#, c-format
++#~ msgid "@!#%'n Tuba"
++#~ msgstr "@!#%'n Tuba"
+
-#~ msgid "HTST^None"
-#~ msgstr "Отключена"
++#~ msgid "MinstaNex"
++#~ msgstr "MinstaNex"
+
-#~ msgid "Waypoints setup..."
-#~ msgstr "Настройка отметок..."
++#~ msgid "Crylink"
++#~ msgstr "Crylink"
+
-#~ msgid "Waypoint scale:"
-#~ msgstr "Размер отметок:"
++#~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
++#~ msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
+
-#~ msgid "Show names:"
-#~ msgstr "Показывать имена:"
++#~ msgid "Mortar"
++#~ msgstr "Mortar"
+
-#~ msgid "Teammates"
-#~ msgstr "Союзники"
++#~ msgid "Hagar"
++#~ msgstr "Hagar"
+
-#~ msgid "All players"
-#~ msgstr "Все игроки"
++#~ msgid "T.A.G. Seeker"
++#~ msgstr "T.A.G. Seeker"
+
-#~ msgid "Spatial voices:"
-#~ msgstr "Объёмные голоса:"
++#~ msgid "Fireball"
++#~ msgstr "Fireball"
+
-#~ msgid "VOCS^None"
-#~ msgstr "Отключены"
++#~ msgid "Mine Layer"
++#~ msgstr "Mine Layer"
+
-#~ msgid "VOCS^Taunts"
-#~ msgstr "Насмешки"
++#~ msgid "Nex"
++#~ msgstr "Nex"
+
-#~ msgid "VOCS^All"
-#~ msgstr "Все"
++#~ msgid "Powerup sharpen"
++#~ msgstr "Панель бонусов"
+
-#~ msgid "Taunt range:"
-#~ msgstr "Радиус насмешек:"
++#~ msgid "Damage & water blur"
++#~ msgstr "Размытие от урона:"
+
-#~ msgid "RNG^Very short"
-#~ msgstr "Очень маленький"
++#~ msgid "Waypoint settings:"
++#~ msgstr "Настройки отметок:"
+
-#~ msgid "RNG^Short"
-#~ msgstr "Маленький"
++#~ msgid "Sniper Rifle"
++#~ msgstr "Sniper Rifle"
+
-#~ msgid "RNG^Normal"
-#~ msgstr "Обычный"
++#~ msgid "Accelerometer scale:"
++#~ msgstr "Размер акселерометра:"
+
-#~ msgid "RNG^Long"
-#~ msgstr "Большой"
++#~ msgid "Show accelerometer"
++#~ msgstr "Показывать акселерометр"
+
-#~ msgid "RNG^Full"
-#~ msgstr "Полный"
++# "quake units per second"
++# you can also translate it as inch/second
++# as it is roughly the same
++#~ msgid "qu/s (hidden)"
++#~ msgstr "qu/s (без назв.)"
+
-#~ msgid "WRN^None"
-#~ msgstr "Нет"
++#~ msgid "Speedometer"
++#~ msgstr "Спидометр"
+
-#~ msgid "Flash blend approximation"
-#~ msgstr "Грубая имитация"
++#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
++#~ msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
+
-#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
-#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
++#~ msgid "HTTP downloads:"
++#~ msgstr "HTTP загрузки:"
+
-#~ msgid "UI mouse speed:"
-#~ msgstr "Скорость мыши в UI:"
++#~ msgid "Network speed:"
++#~ msgstr "Скорость соединения:"
+
-#~ msgid "Minimize input latency"
-#~ msgstr "Уменьшить задержку ввода"
++#~ msgid "Minimize input latency"
++#~ msgstr "Уменьшить задержку ввода"
+
+ #~ msgid "Mouse filter"
+ #~ msgstr "Фильтр мыши"
+
-#~ msgid "Network speed:"
-#~ msgstr "Скорость соединения:"
++#~ msgid "UI mouse speed:"
++#~ msgstr "Скорость мыши в UI:"
+
-#~ msgid "HTTP downloads:"
-#~ msgstr "HTTP загрузки:"
++#~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
++#~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
+
-#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
-#~ msgstr "Отключить многопоточный OpenGL"
++#~ msgid "Flash blend approximation"
++#~ msgstr "Грубая имитация"
+
-#~ msgid "Speedometer"
-#~ msgstr "Спидометр"
++#~ msgid "WRN^None"
++#~ msgstr "Нет"
+
-# "quake units per second"
-# you can also translate it as inch/second
-# as it is roughly the same
-#~ msgid "qu/s (hidden)"
-#~ msgstr "qu/s (без назв.)"
++#~ msgid "RNG^Full"
++#~ msgstr "Полный"
+
-#~ msgid "Show accelerometer"
-#~ msgstr "Показывать акселерометр"
++#~ msgid "RNG^Long"
++#~ msgstr "Большой"
+
-#~ msgid "Accelerometer scale:"
-#~ msgstr "Размер акселерометра:"
++#~ msgid "RNG^Normal"
++#~ msgstr "Обычный"
+
-#~ msgid "Sniper Rifle"
-#~ msgstr "Sniper Rifle"
++#~ msgid "RNG^Short"
++#~ msgstr "Маленький"
+
-#~ msgid "Waypoint settings:"
-#~ msgstr "Настройки отметок:"
++#~ msgid "RNG^Very short"
++#~ msgstr "Очень маленький"
+
-#~ msgid "Damage & water blur"
-#~ msgstr "Размытие от урона:"
++#~ msgid "Taunt range:"
++#~ msgstr "Радиус насмешек:"
+
-#~ msgid "Powerup sharpen"
-#~ msgstr "Панель бонусов"
++#~ msgid "VOCS^All"
++#~ msgstr "Все"
+
-#~ msgid "LOD"
-#~ msgstr "LOD - степень детализации "
++#~ msgid "VOCS^Taunts"
++#~ msgstr "Насмешки"
+
-#~ msgid "Use Occlusion Queries"
-#~ msgstr "Использовать Occlusion Queries (Проверка видимости)"
++#~ msgid "VOCS^None"
++#~ msgstr "Отключены"
+
-# Перевод может быть неверным.
-#~ msgid "Coronas"
-#~ msgstr "Короны"
++#~ msgid "Spatial voices:"
++#~ msgstr "Объёмные голоса:"
+
-#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
++#~ msgid "All players"
++#~ msgstr "Все игроки"
+
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Новости"
++#~ msgid "Teammates"
++#~ msgstr "Союзники"
+
-#~ msgid "VWMDL^Scale"
-#~ msgstr "Размер"
++#~ msgid "Show names:"
++#~ msgstr "Показывать имена:"
+
-#~ msgid "MDL^All"
-#~ msgstr "Вместо всех"
++#~ msgid "Waypoint scale:"
++#~ msgstr "Размер отметок:"
+
-#~ msgid "MDL^Custom"
-#~ msgstr "Вместо нестандартных"
++#~ msgid "Waypoints setup..."
++#~ msgstr "Настройка отметок..."
+
-#~ msgid "MDL^None"
-#~ msgstr "Нет"
++#~ msgid "HTST^None"
++#~ msgstr "Отключена"
+
-#~ msgid "Force models:"
-#~ msgstr "Использовать свои модели:"
++#~ msgid "Size:"
++#~ msgstr "Размер:"
+
-#~ msgid "Playermodel LOD:"
-#~ msgstr "Игровая модель LOD:"
++#~ msgid "Weapon settings..."
++#~ msgstr "Настройки оружия..."
+
-#~ msgid "Browser not initialized!"
-#~ msgstr "Браузер не запущен!"
++#~ msgid "Zoom speed:"
++#~ msgstr "Скорость увеличения:"
+
-#~ msgid "Runematch"
-#~ msgstr "Runematch"
++#~ msgid "View bobbing:"
++#~ msgstr "Качание вида:"
+
++#~ msgid "CA:"
++#~ msgstr "CA:"
++
++#~ msgid "Ping:"
++#~ msgstr "Пинг:"
++
++#~ msgid "Gameplay:"
++#~ msgstr "Геймплей:"
++
++#~ msgid " when picking up an item"
++#~ msgstr "Анимировать при подборе штучек"
--- /dev/null
-#
-#, fuzzy
+ # Xonotic Menu Ukrainian Translation.
+ # Copyright (C) 2011 Team Xonotic
+ # This file is distributed under the same license as the Xonotic package.
+ # Harmata <cigariscigar@gmail.com>, 2011.
-"POT-Creation-Date: 2013-06-04 20:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-28 19:46+0200\n"
+ msgid ""
+ msgstr ""
+ "Project-Id-Version: 0.6\n"
+ "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-#: qcsrc/client/Main.qc:21
-msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:95
-msgid ""
-"^3Your engine build is outdated\n"
-"^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
-msgstr ""
++"POT-Creation-Date: 2013-08-24 21:59-0400\n"
++"PO-Revision-Date: 2013-07-28 11:38+0000\n"
+ "Last-Translator: Harmata <cigariscigar@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+ "Language: uk\n"
+ "MIME-Version: 1.0\n"
+ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
++"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
++"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
++"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
++"X-POOTLE-MTIME: 1375011510.0\n"
+
-#: qcsrc/client/Main.qc:105
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4Відомості про збірку MQC: ^1%s\n"
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
++msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
++msgstr "Використання: menu_cmd команда..., де можливі такі команди:\n"
+
-#: qcsrc/client/Main.qc:273 qcsrc/client/Main.qc:289
-#, c-format
-msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
++msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
++msgstr " sync - перезавантажує усі cvars на поточній сторінці меню\n"
+
-#: qcsrc/client/Main.qc:484
-#, c-format
-msgid "A CSQC entity changed its owner! (edict: %d, classname: %s)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
++msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
++msgstr " directmenu ITEM - обрати компонент меню як головний компонент\n"
+
-#: qcsrc/client/Main.qc:834
-#, c-format
-msgid ""
-"A CSQC entity changed its type! (edict: %d, server: %d, type: %d -> %d)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
++msgid "Available options:\n"
++msgstr "Доступні налаштування:\n"
+
-#: qcsrc/client/Main.qc:844
++#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
++msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
++msgstr "Невірна команда. Щоб побачити список доступних команд спробуйте menu_cmd "
++"help.\n"
+
-msgid ""
-"A CSQC entity appeared out of nowhere! (edict: %d, server: %d, type: %d)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/item/label.c:82
+ #, c-format
-#: qcsrc/client/Main.qc:892
++msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
++msgstr "ПРИМІТКА: текст ярлика %s надто широкий для нього, зменшений на %f\n"
+
-msgid ""
-"Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
-"%s)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
+ #, c-format
-#: qcsrc/client/Main.qc:1352
++msgid "Item %d"
++msgstr "Предмет %d"
+
-msgid "%s (not bound)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/Main.qc:1357 qcsrc/client/hud.qc:221
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s)"
++#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
+ #, c-format
-#: qcsrc/client/View.qc:1089
-msgid "Revival progress"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:186
-#, c-format
-msgid " (-%dL)"
-msgstr ""
++msgid "%d (%s)"
+ msgstr "%d (%s)"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:191
++#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
++msgid "custom"
++msgstr "особливо"
+
-msgid " (+%dL)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/hud.qc:210
-#, fuzzy
-msgid "Start line"
-msgstr "Почати Мультиплеєр!"
++#: qcsrc/menu/menu.qc:56
+ #, c-format
-#: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
-msgid "Finish line"
-msgstr ""
++msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
++msgstr "^4Відомості про збірку MQC: ^1%s\n"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:214
++#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
++msgid "???"
++msgstr "???"
+
-msgid "Intermediate %d"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
+ #, c-format
-#: qcsrc/client/hud.qc:223
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s %s)"
-msgstr "%d (%s)"
++msgid "Level %d: %s"
++msgstr "Рівень %d: %s"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:830
-msgid "Out of ammo"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
++msgid "will be saved to config.cfg"
++msgstr "буде збережено в config.cfg"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:834
-msgid "Don't have"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
++msgid "will not be saved"
++msgstr "не буде збережено"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:838
-msgid "Unavailable"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
++msgid "private"
++msgstr "приватно"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:1706 qcsrc/client/hud.qc:2069
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Player %d"
-msgstr "Гравці:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
++msgid "engine setting"
++msgstr "налаштування рушія"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2385
-msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
++msgid "read only"
++msgstr "тільки читання"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2387 qcsrc/client/hud.qc:2429 qcsrc/client/hud.qc:2470
-#, c-format
-msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
++msgid "Credits"
++msgstr "Розробники"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2472
-#, c-format
-msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
++msgid "OK"
++msgstr "Гаразд"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2502
-msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
++msgid "Welcome"
++msgstr "Вітаємо"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2507
-msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
++msgid ""
++"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
++"player name to get started. You can change these options later through the "
++"menu system."
+ msgstr ""
++"Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
++"ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2587
-msgid "A vote has been called for:"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
++msgid "Name:"
++msgstr "Ім'я:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2589
-msgid "Allow servers to store and display your name?"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
++msgid "Text language:"
++msgstr "Мова тексту:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2593
-msgid "^1Configure the HUD"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
++msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
++msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2597
-#, c-format
-msgid "Yes (%s): %d"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
++msgid "ALWU2N^Yes"
++msgstr "Так"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:2599
-#, c-format
-msgid "No (%s): %d"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
++msgid "ALWU2N^No"
++msgstr "Ні"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3170 qcsrc/client/hud.qc:3173 qcsrc/client/hud.qc:3175
-msgid "Personal best"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
++msgid "ALWU2N^Undecided"
++msgstr "Не вирішено"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3188 qcsrc/client/hud.qc:3191 qcsrc/client/hud.qc:3193
-#, fuzzy
-msgid "Server best"
-msgstr "Сервери"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
++msgid "Save settings"
++msgstr "Зберегти налаштування"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3553
-msgid "^3Player^7: This is the chat area."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
++msgid "Ammo Panel"
++msgstr "Панель боєзапасу"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3619
-#, c-format
-msgid "FPS: %.*f"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
++msgid "Ammunition display:"
++msgstr "Показ амуніції:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3684
-msgid "^1Observing"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
++msgid "Show only current ammo type"
++msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3687 qcsrc/client/hud.qc:3689
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr "Налаштування:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
++msgid "Align icon:"
++msgstr "Вирівнювання іконок:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3694
-#, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
++msgid "Left"
++msgstr "Ліворуч"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3696
-#, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
++msgid "Right"
++msgstr "Праворуч"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3700
-#, c-format
-msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
++msgid "Centerprint"
++msgstr "Основні повідомлення"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3702
-#, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
++msgid "Message duration:"
++msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3705
-#, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
++msgid "Fade time:"
++msgstr "Час зникнення:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3709
-msgid "^1Wait for your turn to join"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
++msgid "Flip messages order"
++msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3715
-msgid "^1Match has already begun"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
++msgid "Text alignment:"
++msgstr "Вирівнювання тексту:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3717
-msgid "^1You have no more lives left"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
++msgid "Center"
++msgstr "По центру"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3719 qcsrc/client/hud.qc:3722
-#, c-format
-msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
++msgid "Font scale:"
++msgstr "Масштаб шрифту:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3730
-#, c-format
-msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
++msgid "Chat Panel"
++msgstr "Панель чату"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3737
-msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
++msgid "Chat entries:"
++msgstr "Кількість записів:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3752
-#, c-format
-msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
++msgid "Chat size:"
++msgstr "Розмір чату:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3754
-#, c-format
-msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
++msgid "Chat lifetime:"
++msgstr "Тривалість чату:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3759
-msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
++msgid "Chat beep sound"
++msgstr "Звук у чаті"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3761
-msgid "^2Waiting for others to ready up..."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
++msgid "Engine Info Panel"
++msgstr "Панель інформації рушія"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3767
-#, c-format
-msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
++msgid "Engine info:"
++msgstr "Інформація про рушій:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3788
-msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
++msgid "Use an averaging algorithm for fps"
++msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3793
-#, c-format
-msgid " Press ^3%s%s to adjust"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
++msgid "Health/Armor Panel"
++msgstr "Панель здоров'я та броні"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3801
-msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
++msgid "Enable status bar"
++msgstr "Увімкнути смугу статусу"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3803
-msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
++msgid "Status bar alignment:"
++msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3805
-msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
++msgid "Inward"
++msgstr "Всередину"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3807
-msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
++msgid "Outward"
++msgstr "Назовні"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3855
-#, fuzzy
-msgid " qu/s"
-msgstr "qu/с"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
++msgid "Icon alignment:"
++msgstr "Вирівнювання іконок:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3859
-msgid " m/s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
++msgid "Flip health and armor positions"
++msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3863
-#, fuzzy
-msgid " km/h"
-msgstr "км/с"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
++msgid "Info Messages Panel"
++msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3867
-msgid " mph"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
++msgid "Info messages:"
++msgstr "Інформаційні повідомлення:"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:3871
-#, fuzzy
-msgid " knots"
-msgstr "вузли"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
++msgid "Flip align"
++msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
+
-#: qcsrc/client/hud.qc:4548
-msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
++msgid "Mod Icons Panel"
++msgstr "Панель іконок модів"
+
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:196
-#, c-format
-msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
++msgid "Notification Panel"
++msgstr "Панель сповіщень"
+
-#: qcsrc/client/hud_config.qc:200
-#, c-format
-msgid "^1Couldn't write to %s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
++msgid "Notifications:"
++msgstr "Сповіщення:"
+
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
-msgid " (1 vote)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
++msgid "Also print notifications to the console"
++msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
+
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
-#, c-format
-msgid " (%d votes)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
++msgid "Flip notify order"
++msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
+
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
-msgid "Don't care"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
++msgid "Entry lifetime:"
++msgstr "Час існування запису:"
+
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
-#, fuzzy
-msgid "Vote for a map"
-msgstr "Використовувати карти нормалів"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
++msgid "Entry fadetime:"
++msgstr "Час зникнення запису:"
+
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
-#, c-format
-msgid "%d seconds left"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
++msgid "Physics Panel"
++msgstr "Панель фізики"
+
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
-msgid ""
-"mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
++msgid "Panel disabled"
++msgstr "Панель вимкнута"
+
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
-msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
++msgid "Panel enabled"
++msgstr "Увімкнути панель"
+
-#: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
-msgid "Requesting preview...\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
++msgid "Panel enabled even observing"
++msgstr "Увімкнути панель під час спостерігання"
+
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
-msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
++msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
++msgstr "Увімкнути панель тільки під час Гонки/CTS"
+
-#: qcsrc/client/miscfunctions.qc:604 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
-#, c-format
-msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
-msgstr "Отримано дані запиту HTTP для невірного id %d.\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
++msgid "Status bar"
++msgstr "Смуга статусу"
+
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:163
-#, c-format
-msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
++msgid "Left align"
++msgstr "Вирівнювати ліворуч"
+
-#: qcsrc/client/movetypes.qc:166
-#, c-format
-msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
++msgid "Right align"
++msgstr "Вирівнювати праворуч"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
-msgid "SCO^bckills"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
++msgid "Inward align"
++msgstr "Вирівнювати всередину"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
-msgid "SCO^bctime"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
++msgid "Outward align"
++msgstr "Вирівнюванти назовні"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
-msgid "SCO^caps"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
++msgid "Flip speed/acceleration positions"
++msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
-msgid "SCO^captime"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
++msgid "Speed:"
++msgstr "Швидкість:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
-msgid "SCO^deaths"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
++msgid "Include vertical speed"
++msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
-msgid "SCO^destroyed"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
++msgid "Speed unit:"
++msgstr "Одиниця швидкості:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
-msgid "SCO^drops"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
++msgid "qu/s"
++msgstr "qu/с"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
-msgid "SCO^faults"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
++msgid "m/s"
++msgstr "м/с"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
-msgid "SCO^fckills"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
++msgid "km/h"
++msgstr "км/с"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
-msgid "SCO^goals"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
++msgid "mph"
++msgstr "милі"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
-msgid "SCO^kckills"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
++msgid "knots"
++msgstr "вузли"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
-msgid "SCO^kdratio"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
++msgid "Show"
++msgstr "Показувати"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
-msgid "SCO^k/d"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
++msgid "Top speed"
++msgstr "Найвища швидкість"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
-msgid "SCO^kd"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
++msgid "Acceleration:"
++msgstr "Прискорення:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
-msgid "SCO^kdr"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
++msgid "Include vertical acceleration"
++msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
-msgid "SCO^kills"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
++msgid "Powerups Panel"
++msgstr "Панель підсилень"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
-msgid "SCO^laps"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
++msgid "Flip strength and shield positions"
++msgstr "Поміняти місцями позиції Сили та Щита"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
-msgid "SCO^lives"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
++msgid "Pressed Keys Panel"
++msgstr "Панель натиснутих клавіш"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
-msgid "SCO^losses"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
++msgid "Panel enabled when spectating"
++msgstr "Панель працює під час спостерігання"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
-msgid "SCO^name"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
++msgid "Panel always enabled"
++msgstr "Панель завжди працює"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
-msgid "SCO^nick"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
++msgid "Forced aspect:"
++msgstr "Примусовий аспект:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
-msgid "SCO^objectives"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
++msgid "Race Timer Panel"
++msgstr "Панель таймера гонки"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
-msgid "SCO^pickups"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
++msgid "Radar Panel"
++msgstr "Панель радару"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
-msgid "SCO^ping"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
++msgid "Panel enabled in teamgames"
++msgstr "Панель працюватиме у командних матчах"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
-msgid "SCO^pl"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
++msgid "Radar:"
++msgstr "Радар:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
-msgid "SCO^pushes"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
++msgid "Alpha:"
++msgstr "Прозорість:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
-msgid "SCO^rank"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
++msgid "Rotation:"
++msgstr "Обертання:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
-msgid "SCO^returns"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
++msgid "Forward"
++msgstr "Вперед"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
-msgid "SCO^revivals"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
++msgid "West"
++msgstr "Захід"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
-#, fuzzy
-msgid "SCO^score"
-msgstr "Рахунок:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
++msgid "South"
++msgstr "Південь"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
-msgid "SCO^suicides"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
++msgid "East"
++msgstr "Схід"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
-msgid "SCO^takes"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
++msgid "North"
++msgstr "Північ"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
-msgid "SCO^ticks"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:250
-msgid ""
-"You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
++msgid "Scale:"
++msgstr "Масштаб:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
-msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
++msgid "Zoom mode:"
++msgstr "Спосіб зуму:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
-msgid "Usage:\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
++msgid "Zoomed in"
++msgstr "Наближення"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
-msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
++msgid "Zoomed out"
++msgstr "Віддалення"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
-msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
++msgid "Always zoomed"
++msgstr "Завжди із зумом"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
-msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
++msgid "Never zoomed"
++msgstr "Ніколи із зумом"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
-msgid ""
-"You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
-"\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
++msgid "Score Panel"
++msgstr "Панель рахунку"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:258
-msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
++msgid "Score:"
++msgstr "Рахунок:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
-msgid "^3ping^7 Ping time\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
++msgid "Rankings:"
++msgstr "Місця:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
-msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
++msgid "Off"
++msgstr "Вимкнуто"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
-msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
++msgid "And me"
++msgstr "І я"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
-msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
++msgid "Pure"
++msgstr "Чистий"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
-msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
++msgid "Timer Panel"
++msgstr "Панель таймеру"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
-msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
++msgid "Timer:"
++msgstr "Таймер:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
-msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
++msgid "Show elapsed time"
++msgstr "Показувати час що минув"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
-msgid ""
-"^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
-"captured\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
++msgid "Vote Panel"
++msgstr "Панель голосування"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
-msgid ""
-"^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
-"ball (Keepaway) was picked up\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
++msgid "Alpha after voting:"
++msgstr "Прозорість після голосування:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
-msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
++msgid "Weapons Panel"
++msgstr "Панель зброї"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
-msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
++msgid "Fade out after:"
++msgstr "Зникати після:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
-msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
++msgid "Never"
++msgstr "Ніколи"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
-msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
++#, c-format
++msgid "%ds"
++msgstr "%ds"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
-msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
++msgid "Fade effect:"
++msgstr "Ефект зникнення:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
-msgid "^3rank^7 Player rank\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
++msgid "EF^None"
++msgstr "Немає"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
-msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
++msgid "Alpha"
++msgstr "Прозорість"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
-msgid ""
-"^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
-"void\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
++msgid "Slide"
++msgstr "Ковзання"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
-msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
++msgid "EF^Both"
++msgstr "Ковзання та прозорість"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
-msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
++msgid "Weapon icons:"
++msgstr "Іконки зброї:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
-msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
++msgid "Show only owned weapons"
++msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
-msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
++msgid "Show weapon ID as:"
++msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
-msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
++msgid "SHOWAS^None"
++msgstr "Вимкнуто"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
-msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
++msgid "Number"
++msgstr "Номером"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
-msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
++msgid "Bind"
++msgstr "Клавішею"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
-msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
++msgid "Show Accuracy"
++msgstr "Показувати влучність"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
-msgid ""
-"^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
-"Keepaway\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
++msgid "Show Ammo"
++msgstr "Показувати боєзапас"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
-msgid ""
-"^3score^7 Total score\n"
-"\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
++msgid "Ammo bar color:"
++msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
-msgid ""
-"Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
-"of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
-"or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
-"field to show all fields available for the current game mode.\n"
-"\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
++msgid "Ammo bar alpha:"
++msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:292
-msgid ""
-"The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
-"include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
-"\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
++msgid "Panel HUD Setup"
++msgstr "Налаштування панелі HUD"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:295
-msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
++msgid "Panel background defaults:"
++msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:296
-msgid ""
-"will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
-"right of the vertical bar aligned to the right.\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
++msgid "Background:"
++msgstr "Фон:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
-msgid ""
-"'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
-"other gamemodes except DM.\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
++msgid "Disable"
++msgstr "Вимкнути"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:445 qcsrc/client/scoreboard.qc:460
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:470 qcsrc/client/scoreboard.qc:479
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:488
-#, c-format
-msgid "fixed missing field '%s'\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
++msgid "Color:"
++msgstr "Колір:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:529 qcsrc/client/scoreboard.qc:536
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
-msgid "N/A"
-msgstr "Н/Д"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
++msgid "Border size:"
++msgstr "Розмір обвідки:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:966
-#, c-format
-msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
++msgid "Team color:"
++msgstr "Колір команди:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1029
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
++msgid "Test team color in configure mode"
++msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1087
-#, fuzzy
-msgid "Map stats:"
-msgstr "Список мап:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
++msgid "Padding:"
++msgstr "Підкладка:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1103
-msgid "Secrets found:"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
++msgid "HUD Dock:"
++msgstr "Док HUD:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1130
-#, fuzzy
-msgid "Rankings"
-msgstr "Місця:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
++msgid "DOCK^Disabled"
++msgstr "Вимкнуто"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1226
-#, fuzzy
-msgid "Scoreboard"
-msgstr "Рахунок:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
++msgid "DOCK^Small"
++msgstr "Маленький"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1285
-#, c-format
-msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
++msgid "DOCK^Medium"
++msgstr "Середній"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1289
-#, c-format
-msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
++msgid "DOCK^Large"
++msgstr "Великий"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1323
-#, fuzzy
-msgid "Spectators"
-msgstr "спостерігач"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
++msgid "Grid settings:"
++msgstr "Налаштування решітки:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1330
-#, c-format
-msgid "playing on ^2%s^7"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
++msgid "Snap panels to grid"
++msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1337 qcsrc/client/scoreboard.qc:1342
-#, c-format
-msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
++msgid "Grid size:"
++msgstr "Розмір решітки:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1346 qcsrc/client/scoreboard.qc:1365
-msgid " or"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
++msgid "X:"
++msgstr "X:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1349 qcsrc/client/scoreboard.qc:1356
-#, c-format
-msgid " until ^3%s %s^7"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
++msgid "Y:"
++msgstr "Y:"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1350 qcsrc/client/scoreboard.qc:1357
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
-#, fuzzy
-msgid "SCO^points"
-msgstr "Дороговкази"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
++msgid "Exit setup"
++msgstr "Вийти з налаштувань"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1351 qcsrc/client/scoreboard.qc:1358
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1370 qcsrc/client/scoreboard.qc:1377
-msgid "SCO^is beaten"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
-#, c-format
-msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
++msgid "Multiplayer"
++msgstr "Мультиплеєр"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1396
-#, c-format
-msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
++msgid "Servers"
++msgstr "Сервери"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406
-#, c-format
-msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
++msgid "Create"
++msgstr "Створити"
+
-#: qcsrc/client/scoreboard.qc:1415
-#, c-format
-msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
++msgid "Demos"
++msgstr "Демо"
+
-#: qcsrc/client/target_music.qc:93 qcsrc/client/target_music.qc:182
-#, c-format
-msgid "Cannot initialize sound %s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
++msgid "Player Setup"
++msgstr "Гравець"
+
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
-msgid "Spam"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
++msgid "Game type:"
++msgstr "Тип гри:"
+
-#: qcsrc/client/tturrets.qc:308
-#, c-format
-msgid "%s under attack!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
++msgid "Time limit:"
++msgstr "Ліміт часу:"
+
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
-msgid "No right gunner!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
++msgid "Use map specified default"
++msgstr "Використати налаштування мапи"
+
-#: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
-msgid "No left gunner!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
++msgid "Point limit:"
++msgstr "Ліміт очок:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
-msgid "Push"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
++msgid "Player slots:"
++msgstr "Місць для гравців:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
-msgid "Destroy"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
++msgid "Number of bots:"
++msgstr "Кількість ботів:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
-msgid "Defend"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
++msgid "Bot skill:"
++msgstr "Майстерність ботів:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
-msgid "Blue base"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
++msgid "Botlike"
++msgstr "Ботоподібний"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
-msgid "DANGER"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
++msgid "Beginner"
++msgstr "Початківець"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
-#, fuzzy
-msgid "Enemy carrier"
-msgstr "Вороги"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
++msgid "You will win"
++msgstr "Ви переможете"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
-msgid "Flag carrier"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
++msgid "You can win"
++msgstr "Ви можете перемогти"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
-msgid "Dropped flag"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
++msgid "You might win"
++msgstr "Ви переможете... можливо"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
-msgid "Help me!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
++msgid "Advanced"
++msgstr "Удосконалений"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
-msgid "Here"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
++msgid "Expert"
++msgstr "Експерт"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
-msgid "Dropped key"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
++msgid "Pro"
++msgstr "Професіонал"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
-msgid "Key carrier"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
++msgid "Assassin"
++msgstr "Убивця"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
-msgid "Run here"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
++msgid "Unhuman"
++msgstr "Нелюд"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
-msgid "Red base"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
++msgid "Godlike"
++msgstr "Богоподібний"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
-#, fuzzy
-msgid "Waypoint"
-msgstr "Дороговкази"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
++msgid "Mutators..."
++msgstr "Мутатори..."
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
-msgid "Generator"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
++msgid "Advanced settings..."
++msgstr "Розширені налаштування..."
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
-msgid "Control point"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
++msgid "Map list:"
++msgstr "Список мап:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
-msgid "Checkpoint"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
++msgid "Select all"
++msgstr "Вибрати все"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
-msgid "Finish"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
++msgid "Select none"
++msgstr "Вибрати нічого"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
-msgid "Start"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
++msgid "Start Multiplayer!"
++msgstr "Почати Мультиплеєр!"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
-msgid "Ball"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
++msgid "Capture limit:"
++msgstr "Ліміт захоплень:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
-msgid "Ball carrier"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
++msgid "Lives:"
++msgstr "Життів:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
-msgid "Laser"
-msgstr "Лазер"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
++msgid "Laps:"
++msgstr "Кругів:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
-msgid "Shotgun"
-msgstr "Рушниця"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
++msgid "Goals:"
++msgstr "Голів:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
-msgid "Machine Gun"
-msgstr "Автомат"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
++msgid "Frag limit:"
++msgstr "Ліміт фрагів:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
-msgid "Mortar"
-msgstr "Мортира"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
++msgid "Advanced server settings"
++msgstr "Розширені налаштування сервера"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
-msgid "Electro"
-msgstr "Електро"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
++msgid "Game settings:"
++msgstr "Налаштування гри:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
-msgid "Crylink"
-msgstr "Крайлінк"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
++msgid "Allow spectating"
++msgstr "Дозволити спостерігання"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
-msgid "Nex"
-msgstr "Некс"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
++msgid "Spawn shield:"
++msgstr "Створювати Щит:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
-msgid "Hagar"
-msgstr "Хейгар"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
++msgid "Game speed:"
++msgstr "Швидкість гри:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
-msgid "Rocket Launcher"
-msgstr "Ракетна гармата"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
++msgid "Teamplay settings:"
++msgstr "Налаштування командної гри:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
-msgid "Port-O-Launch"
-msgstr "Портал-О-Пуск"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
++msgid "Friendly fire scale:"
++msgstr "Масштаб дружньої шкоди:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
-#, fuzzy
-msgid "Minstanex"
-msgstr "МінстаНекс"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
++msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
++msgstr "Псевдо-дружня шкода (тільки ефект)"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
-msgid "Hook"
-msgstr "Гак"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
++msgid "Friendly fire penalty:"
++msgstr "Штраф за дружню шкоду:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
-msgid "Fireball"
-msgstr "Метеор"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
++msgid "Virtual penalty (effect only)"
++msgstr "Псевдо-штраф (тільки ефект)"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
-msgid "HLAC"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
++msgid "Teams:"
++msgstr "Команди:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
-msgid "Rifle"
-msgstr "Гвинтівка"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
++msgid "Map voting:"
++msgstr "Голосування щодо мап:"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
-msgid "Mine Layer"
-msgstr "Міноукладчик"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
++msgid "No voting"
++msgstr "Без голосування"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
-msgid "Invisibility"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
++msgid "2 choices"
++msgstr "2 вибори"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
-#, fuzzy
-msgid "Extra life"
-msgstr "Час існування запису:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
++msgid "3 choices"
++msgstr "3 вибори"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
-#, fuzzy
-msgid "Speed"
-msgstr "Швидкість:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
++msgid "4 choices"
++msgstr "4 вибори"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
-msgid "Strength"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
++msgid "5 choices"
++msgstr "5 виборів"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
-#, fuzzy
-msgid "Shield"
-msgstr "Створювати Щит:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
++msgid "6 choices"
++msgstr "6 виборів"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
-msgid "Fuel regen"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
++msgid "7 choices"
++msgstr "7 виборів"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
-#, fuzzy
-msgid "Jet Pack"
-msgstr "Реактивний ранець"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
++msgid "8 choices"
++msgstr "8 виборів"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
-msgid "Frozen!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
++msgid "9 choices"
++msgstr "9 виборів"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
-msgid "Tagged"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
++msgid "Simple majority wins vcall"
++msgstr "Проста більшість перемагає в голосуванні"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
-msgid "Vehicle"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
++msgid "Map Information"
++msgstr "Інформація про мапу"
+
-#: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
-#, c-format
-msgid "%s needing help!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
++msgid "Full item placement"
++msgstr "Вся зброя"
+
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
-#, c-format
-msgid "error: status is %d\n"
-msgstr "помилка: статус %d\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
++msgid "MinstaGib only"
++msgstr "Тільки MinstaGib"
+
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
-msgid "error creating curl handle\n"
-msgstr "помилка під час створення curl handle\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
++msgid "Title:"
++msgstr "Назва:"
+
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
-msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
++msgid "Author:"
++msgstr "Автор:"
+
-#: qcsrc/common/command/generic.qc:455
-msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:5
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s years"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:7
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d years"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:8
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d year"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:9
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d years"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:10
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d years"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:11
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d years"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:13
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s weeks"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:15
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d weeks"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:16
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d week"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:17
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d weeks"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:18
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d weeks"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:19
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d weeks"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:21
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s days"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:23
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d days"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:24
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d day"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:25
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d days"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:26
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d days"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:27
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d days"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:29
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s hours"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:31
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d hours"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:32
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d hour"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:33
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d hours"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:34
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d hours"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:35
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d hours"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:38
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CI_DEC^%s minutes"
-msgstr "5 хвилин"
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:40
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CI_ZER^%d minutes"
-msgstr "5 хвилин"
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:41
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d minute"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:42
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CI_SEC^%d minutes"
-msgstr "5 хвилин"
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:43
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CI_THI^%d minutes"
-msgstr "5 хвилин"
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:44
-#, fuzzy, c-format
-msgid "CI_MUL^%d minutes"
-msgstr "5 хвилин"
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:46
-#, c-format
-msgid "CI_DEC^%s seconds"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:48
-#, c-format
-msgid "CI_ZER^%d seconds"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:49
-#, c-format
-msgid "CI_FIR^%d second"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:50
-#, c-format
-msgid "CI_SEC^%d seconds"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:51
-#, c-format
-msgid "CI_THI^%d seconds"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:52
-#, c-format
-msgid "CI_MUL^%d seconds"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:68
-#, c-format
-msgid "%dst"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:69
-#, c-format
-msgid "%dnd"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:70
-#, c-format
-msgid "%drd"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
-#, c-format
-msgid "%dth"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
-#, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
-msgstr "Кидання @!#%'ї Туби"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qc:1103 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
-msgid "Deathmatch"
-msgstr "Десматч"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
-msgid "Last Man Standing"
-msgstr "Останній виживший"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
-msgid "Arena"
-msgstr "Арена"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
-msgid "Race"
-msgstr "Гонка"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
-msgid "Race CTS"
-msgstr "Гонка CTS"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
-msgid "Team Deathmatch"
-msgstr "Командний десматч"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
-msgid "Capture the Flag"
-msgstr "Захоплення прапору"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
-msgid "Clan Arena"
-msgstr "Арена кланів"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
-msgid "Domination"
-msgstr "Панування"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
-msgid "Key Hunt"
-msgstr "Полювання за ключами"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
-msgid "Assault"
-msgstr "Атака"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
-msgid "Onslaught"
-msgstr "Штурм"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
-msgid "Nexball"
-msgstr "Нексбол"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
-msgid "Freeze Tag"
-msgstr "Морозко"
-
-#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
-msgid "Keepaway"
-msgstr "Тримання осторонь"
-
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
-#, fuzzy
-msgid "^1Server notices:"
-msgstr "Інформація сервера"
-
-#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
-#, c-format
-msgid "^7%s (^3%d sec left)"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:248
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:249
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
-"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:250
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:251
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
-"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:252
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:253
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:254
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:255
-msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
-"base\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:256
-#, c-format
-msgid ""
-"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
-"itself\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:257
-msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:258
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:259
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:260
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:261
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:262
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "%s був пристрелений %s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:264
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:264
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:265
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:266
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:267
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:268
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:269
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:269
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr "%s був мічений %s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:270
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:271
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:272
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
-msgstr "%s побачив гарненькі вогники метеора %s's"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:273
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:274
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:275
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:276
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:277
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:278
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:279
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:280
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:281
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:282
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:283
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:284
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:285
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:286
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:287
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:288
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:289
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:290
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:290
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:291
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:291
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:292
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:293
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:293
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:294
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:294
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:295
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:296
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
-msgstr "%s був підстрелений %s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:298
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:299
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:300
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:301
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:302
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:303
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:304
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:305
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
-msgstr "%s не зміг сховатися від Крайлінка %s's"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
-msgstr "%s виглядає як решето завдяки %s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:308
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:309
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:310
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:311
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:312
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:313
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:314
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:315
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:316
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:317
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:318
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:319
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:320
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:321
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:322
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:323
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:324
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
-msgstr "%s був підрізаний %s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:326
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
-msgstr "%s був підстрелений %s"
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:327
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:328
-msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:329
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:330
-msgid "^BGRound tied\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:331
-msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:332
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:333
-#, c-format
-msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:334
-#, c-format
-msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:335
-#, c-format
-msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:336
-#, c-format
-msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:337
-#, c-format
-msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:338
-#, c-format
-msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:339
-#, c-format
-msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:340
-#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:341
-#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:342
-#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:343
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:344
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:345
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:346
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:347
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:348
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:349
-#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:350
-#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
++msgid "Features:"
++msgstr "Деталі:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:351
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
++msgid "Game types:"
++msgstr "Типи гри:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:352
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
++msgid "Close"
++msgstr "Закрити"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:353
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
++msgid "MAP^Play"
++msgstr "Грати"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:354
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
++msgid "Mutators"
++msgstr "Мутатори"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:355
-#, c-format
-msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
++msgid "All Weapons Arena"
++msgstr "Арена зі всією зброєю"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:356
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
++msgid "Most Weapons Arena"
++msgstr "Арена з більшістю зброї"
+
-msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:357
-msgid ""
-"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
-"spectators aren't allowed at the moment.\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
-msgstr "Дозволити спостерігання"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
+ #, c-format
-#: qcsrc/common/notifications.qh:359
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
-msgstr ""
++msgid "%s Arena"
++msgstr "%s Арена"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:360
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
++msgid "Dodging"
++msgstr "Ухилення"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:361
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
++msgid "MinstaGib"
++msgstr "MinstaGib"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:362
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
++msgid "New Toys"
++msgstr "Нові цяцьки"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:363
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
++msgid "NIX"
++msgstr "NIX"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:364
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
++msgid "Rocket Flying"
++msgstr "Політ за допомогою ракет"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:365
-#, c-format
-msgid ""
-"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
-"and will be lost.\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
++msgid "Invincible Projectiles"
++msgstr "Невразливі снаряди"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:366
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
++msgid "No start weapons"
++msgstr "Без стартової зброї"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:367
-msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
++msgid "Low gravity"
++msgstr "Низька гравітація"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:368
-#, c-format
-msgid ""
-"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
-"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
++msgid "Cloaked"
++msgstr "Маскування"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:369
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
++msgid "Hook"
++msgstr "Гак"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:370
-#, c-format
-msgid ""
-"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
-"^F2Xonotic %s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
++msgid "Midair"
++msgstr "Midair"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:371
-#, c-format
-msgid ""
-"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
++msgid "Vampire"
++msgstr "Вампіризм"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:372
-#, c-format
-msgid ""
-"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
-"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
++msgid "Piñata"
++msgstr "Піньята"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:373
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
-msgstr "^4Відомості про збірку MQC: ^1%s\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
++msgid "Weapons stay"
++msgstr "Зброя залишається"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:374
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
-msgstr "%s помер від чудової гри %s's на @!#%%'й Тубі"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
++msgid "Blood loss"
++msgstr "Кровотеча"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
-msgstr "%s шкодить своїм вухам власною @!#%%'ю Тубою"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
++msgid "Jet pack"
++msgstr "Реактивний ранець"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:376
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
++msgid "No powerups"
++msgstr "Без підсилень"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:377
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
++msgid "Powerups"
++msgstr "Підсилення"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:378
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
-msgstr "%s був знищений блакитним промінням %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
++msgid "Touch explode"
++msgstr "Вибух при торканні гравців"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:379
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
-msgstr "%s відчув наелектризоване повітря від комбо %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
++msgid "MUT^None"
++msgstr "Жодного"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
-msgstr "%s опинився надто близько до блакитного проміння %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
++msgid "Gameplay mutators:"
++msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:381
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
-msgstr "%s догрався з плазмою"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
++msgid "Weapon & item mutators:"
++msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:382
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
-msgstr "%s не зміг згадати куди вони поклали плазму"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
++msgid "Grappling hook"
++msgstr "Гак"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
-msgstr "%s підійшов надто близько до метеора %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
++msgid "Regular (no arena)"
++msgstr "Звичайно (не арена)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:384
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
++msgid "Weapon arenas:"
++msgstr "Арени:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:385
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
-msgstr "%s треба було використати меншу гармату"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
++msgid "Most weapons"
++msgstr "Більшість зброї"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
-msgstr "%s забув про вогняну міну"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
++msgid "All weapons"
++msgstr "Вся зброя"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:387
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
++msgid "Special arenas:"
++msgstr "Спеціальні арени:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:388
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
++msgid "with laser"
++msgstr "з лазером"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
-msgstr "%s догрався з маленькими ракетами"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
++msgid "Demo"
++msgstr "Демо"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:390
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
++msgid "Automatically record demos while playing"
++msgstr "Автоматично записувати демо під час гри"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:391
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
++msgid "Filter:"
++msgstr "Фільтр:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:392
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
-msgstr "%s вбіг у гравітаційну бомбу %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
++msgid "Timedemo"
++msgstr "Тест продуктивності"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:393
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
-msgstr "%s помер від чудової гри %s's на @!#%%'й Тубі"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
++msgid "DEMO^Play"
++msgstr "Переглянути"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:394
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
-msgstr "%s шкодить своїм вухам власною @!#%%'ю Тубою"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
++msgid "Join"
++msgstr "Приєднатися"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:395
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
++msgid "SRVS^Empty"
++msgstr "Порожні"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:396
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
++msgid "SRVS^Full"
++msgstr "Повні"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
-msgstr "%s опинився надто близько до міни %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
++msgid "Pause"
++msgstr "Пауза"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:398
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
-msgstr "%s забув про вогняну міну"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
++msgid "Address:"
++msgstr "Адреса:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:399
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
-msgstr "%s був випаровуваний %s"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
++msgid "Info..."
++msgstr "Відомості..."
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr "%s опинився надто близько до міни %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
++msgid "Join!"
++msgstr "Приєднатися!"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:401
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
++msgid "Server Information"
++msgstr "Інформація сервера"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:402
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
++msgid "N/A"
++msgstr "Н/Д"
+
-msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
+ #, c-format
-#: qcsrc/common/notifications.qh:403
++msgid "%s (%s)"
+ msgstr ""
+
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
-msgstr ""
-
-#: qcsrc/common/notifications.qh:404
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
-msgstr "%s був випаровуваний %s"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
+ #, c-format
-#: qcsrc/common/notifications.qh:405
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
-msgstr ""
++msgid "%d/%d"
++msgstr "%d/%d"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:406
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
-msgstr "%s помер у граді куль %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
++msgid "Default"
++msgstr "За замовчуванням"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
-msgstr "%s не зміг сховатися від граду куль %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
++msgid "Official"
++msgstr "Офіційні налаштування"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:408
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
-msgstr "%s не зміг сховатися від гвинтівки %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
++#, c-format
++msgid "%d modified"
++msgstr "%d змінених налаштувань"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
-msgstr "%s з'їв ракету %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
++msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
++msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
-msgstr "%s опинився надто близько до ракети %s's"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
++msgid "N/A (auth library missing)"
++msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:411
-#, c-format
-msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
++msgid "Not supported (can't connect)"
++msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:412
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
++msgid "Not supported (won't encrypt)"
++msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:413
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
++msgid "Supported (will encrypt)"
++msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
-msgstr "%s догрався з маленькими ракетами"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
++msgid "Supported (won't encrypt)"
++msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:415
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
++msgid "Requested (will encrypt)"
++msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:416
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
-msgstr "%2$s ^7прибив %1$s ^7великою ^2рушницею"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
++msgid "Requested (won't encrypt)"
++msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
-msgstr "%s тепер думає з порталами у голові"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
++msgid "Required (can't connect)"
++msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:418
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
-msgstr "%s помер від чудової гри %s's на @!#%%'й Тубі"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
++msgid "Required (will encrypt)"
++msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
-msgstr "%s шкодить своїм вухам власною @!#%%'ю Тубою"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
++msgid "Hostname:"
++msgstr "Ім'я сервера:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:420
-#, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
++msgid "Gametype:"
++msgstr "Тип гри:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:421
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
-msgstr "%s виглядає як решето завдяки %s"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
++msgid "Map:"
++msgstr "Мапа:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:433
-msgid "^BGYou are attacking!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
++msgid "Mod:"
++msgstr "Мод:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:434
-msgid "^BGYou are defending!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
++msgid "Version:"
++msgstr "Версія:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:435
-msgid "^F4Begin!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
++msgid "Settings:"
++msgstr "Налаштування:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:436
-msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
++msgid "Players:"
++msgstr "Гравці:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:437
-msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
++msgid "Bots:"
++msgstr "Боти:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:438
-msgid "^F4Round cannot start"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
++msgid "Free slots:"
++msgstr "Вільні місця:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:439
-msgid "^BGRound tied"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
++msgid "Encryption:"
++msgstr "Кодування:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:440
-msgid "^BGRound over, there's no winner"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
++msgid "ID:"
++msgstr "ID:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:441
-msgid ""
-"^BGYou are now free.\n"
-"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
-"^BGif you think you will succeed."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
++msgid "Key:"
++msgstr "Ключ:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:442
-msgid ""
-"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
-"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
-"^BGMake some defensive scores before trying again."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
++msgid "Model:"
++msgstr "Модель:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:443
-msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
++msgid "Glowing color:"
++msgstr "Колір свічення:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:444
-#, c-format
-msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
++msgid "Detail color:"
++msgstr "Колір деталей:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:445
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
++msgid "No crosshair"
++msgstr "Без прицілу"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:446
-#, c-format
-msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
++msgid "Per weapon crosshair"
++msgstr "Для кожної зброї свій"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:447
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
++msgid "Custom crosshair"
++msgstr "На вибір"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:448
-#, c-format
-msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
++msgid "Crosshair size:"
++msgstr "Розмір прицілу:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:449
-#, c-format
-msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
++msgid "Crosshair alpha:"
++msgstr "Прозорість прицілу:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:450
-msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
++msgid "Crosshair color:"
++msgstr "Колір прицілу:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:451
-#, c-format
-msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
++msgid "Per weapon"
++msgstr "Для кожної зброї"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:452
-#, c-format
-msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
++msgid "By health"
++msgstr "Залежно від здоров'я"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:453
-#, c-format
-msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
++msgid "Custom"
++msgstr "Вибрати"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:454
-#, c-format
-msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
++msgid "Other crosshair settings"
++msgstr "Інші налаштування прицілу"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:455
-msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
++msgid "Model settings"
++msgstr "Налаштування моделі"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:456
-msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
++msgid "View settings"
++msgstr "Налаштування огляду"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:457
-msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
++msgid "Weapon settings"
++msgstr "Налаштування зброї"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
-#, c-format
-msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
++msgid "HUD settings"
++msgstr "Налаштування HUD"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:458
-#, c-format
-msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
++msgid "Apply immediately"
++msgstr "Вжити негайно"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
-msgstr "%s був мічений %s"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
++msgid "Crosshair settings"
++msgstr "Налаштування прицілу"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:459
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
++msgid "Enable center crosshair dot"
++msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
++msgid "Dot size:"
++msgstr "Розмір цятки:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:460
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
++msgid "Dot alpha:"
++msgstr "Прозорість цятки:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
-#, c-format
-msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
++msgid "Dot color:"
++msgstr "Колір цятки:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:461
-#, c-format
-msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
++msgid "Use normal crosshair color"
++msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
++msgid "Crosshair animations:"
++msgstr "Рухи прицілу:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:462
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
++msgid "Smooth effects of crosshairs"
++msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
++msgid "Use rings to indicate weapon status"
++msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:463
-#, fuzzy, c-format
-msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
-msgstr "%s був мічений %s"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
++msgid "Hit testing:"
++msgstr "Тест на влучання:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
++msgid "HTTST^Disabled"
++msgstr "Вимкнуто"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:464
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
++msgid "HTTST^TrueAim"
++msgstr "TrueAim"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
++msgid "HTTST^Enemies"
++msgstr "Вороги"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:465
-#, c-format
-msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
++msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
++msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:466
-#, c-format
-msgid ""
-"^BGYou have been moved into a different team\n"
-"You are now on: %s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
++msgid "Animate when hitting an enemy"
++msgstr "Сигналізувати влучання прицілом"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
-msgid "^K1Don't go against your team mates!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
++msgid "Animate when picking up an item"
++msgstr "Сигналізувати прицілом підняття предмету"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:467
-msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
++msgid "Damage:"
++msgstr "Затьмарення від болю:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
-msgid "^K1Die camper!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
++msgid "Overlay:"
++msgstr "Ефект:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:468
-msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
++msgid "Factor:"
++msgstr "Сила:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:469
-msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
++msgid "Fade rate:"
++msgstr "Час зникнення:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:470
-#, c-format
-msgid "^K1You were %s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
++msgid "Waypoints"
++msgstr "Дороговкази"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:471
-msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
++msgid "Edge offset:"
++msgstr "Офсет краю:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:472
-msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
++msgid "Show names above players"
++msgstr "Показувати імена над гравцями"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
-msgid "^K1You felt a little too hot!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
++msgid "Only when near crosshair"
++msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:473
-msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
++msgid "Display health and armor"
++msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
-msgid "^K1You killed your own dumb self!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
++msgid "Enter HUD editor"
++msgstr "Редактор HUD"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:474
-msgid "^K1You need to be more careful!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
++msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
++msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:475
-msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
++msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
++msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
-msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
++msgid "HDCNFRM^Yes"
++msgstr "Так"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:476
-msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
++msgid "HDCNFRM^No"
++msgstr "Ні"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
-msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
++msgid "Body fading:"
++msgstr "Зникнення тіл:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:477
-msgid "^K1You need to preserve your health"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
++msgid "Gibs:"
++msgstr "Шматки тіл:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:478
-msgid "^K1You became a shooting star!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
++msgid "GIBS^None"
++msgstr "Вимкнуто"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:479
-msgid "^K1You melted away in slime!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
++msgid "GIBS^Few"
++msgstr "Мало"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
-msgid "^K1You committed suicide!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
++msgid "GIBS^Many"
++msgstr "Більше"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:480
-msgid "^K1You ended it all!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
++msgid "GIBS^Lots"
++msgstr "Багато"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:481
-msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
++msgid "Force player models to mine"
++msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:482
-#, c-format
-msgid "^BGYou are now on: %s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
++msgid "Force player colors to mine"
++msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:483
-msgid "^K1You died in an accident!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
++msgid "Field of view:"
++msgstr "Поле зору:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
-msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
++msgid "Zoom:"
++msgstr "Зум:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:484
-msgid "^K1You were fragged by a turret!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
++msgid "RETICLE^Fullscreen"
++msgstr "На повний екран"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
-msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
++msgid "RETICLE^With reticle"
++msgstr "З візирними нитками"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:485
-msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
++msgid "ZOOM^Factor:"
++msgstr "Сила:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
-msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
++msgid "ZOOM^Speed:"
++msgstr "Швидкість:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:486
-msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
++msgid "ZOOM^Instant"
++msgstr "Миттєвий"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:487
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
++msgid "ZOOM^Sensitivity:"
++msgstr "Чутливість:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:488
-msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
++msgid "Velocity zoom:"
++msgstr "Швидкісний зум:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:489
-msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
++msgid "VZOOM^Disabled"
++msgstr "Вимкнуто"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:490
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
++msgid "VZOOM^Forward only"
++msgstr "Тільки вперед"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:491
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
++msgid "VZOOM^All directions"
++msgstr "Всі напрямки"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:492
-msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
++msgid "VZOOM^Speed"
++msgstr "Швидкість"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:493
-msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
++msgid "Allow passing through walls while spectating"
++msgstr "Дозволити рух крізь стіни підчас спостерігання"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:494
-msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
++msgid "1st person perspective"
++msgstr "Вид від першої особи"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:495
-msgid "^K1Watch your step!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
++msgid "Smooth the view when landing from a jump"
++msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
-#, c-format
-msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
++msgid "Smooth the view while crouching"
++msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:496
-#, c-format
-msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
++msgid "View waving while idle"
++msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
-#, c-format
-msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
++msgid "View bobbing while walking around"
++msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:497
-#, c-format
-msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
++msgid "3rd person perspective"
++msgstr "Вид від третьої особи"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:498
-msgid ""
-"^K1Stop idling!\n"
-"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
++msgid "Back distance"
++msgstr "Відстань ззаду"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:499
-msgid "^F2You picked up some extra lives"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
++msgid "Up distance"
++msgstr "Відстань зверху"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:500
-#, c-format
-msgid "^K3You froze ^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
++msgid "Weapon priority list:"
++msgstr "Список пріоритетності зброї:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:501
-#, c-format
-msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
++msgid "Up"
++msgstr "Нагору"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:502
-#, c-format
-msgid "^K3You revived ^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
++msgid "Down"
++msgstr "Вниз"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:503
-#, c-format
-msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
++msgid "Use priority list for weapon cycling"
++msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:504
-#, c-format
-msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
++msgid "Auto switch weapons on pickup"
++msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:505
-msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
++msgid "Draw 1st person weapon model"
++msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:506
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG wins the round"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
++msgid "Gun model swaying"
++msgstr "Гойдання моделі зброї"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:507
-msgid "^K1You froze yourself"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
++msgid "Gun model bobbing"
++msgstr "Хитання моделі зброї"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:508
-msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
++msgid "Quit"
++msgstr "Вийти"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:509
-#, c-format
-msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
++msgid "Are you sure you want to quit?"
++msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:510
-#, c-format
-msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
++msgid "Yes"
++msgstr "Так"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:511
-#, c-format
-msgid "^BGYou got the ^F1%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
++msgid "No"
++msgstr "Ні"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:512
-#, c-format
-msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
++msgid "Sandbox Tools"
++msgstr "Інструменти Пісочниці"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:513
-#, c-format
-msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
++msgid "Spawn"
++msgstr "Створити"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:514
-#, c-format
-msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
++msgid "Remove *"
++msgstr "Прибрати *"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:515
-msgid ""
-"^K1No spawnpoints available!\n"
-"Hope your team can fix it..."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
++msgid "Copy *"
++msgstr "Скопіювати *"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:516
-msgid ""
-"^K1You may not join the game at this time.\n"
-"The player limit reached maximum capacity."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
++msgid "Paste"
++msgstr "Вставити"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:517
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
++msgid "Bone:"
++msgstr "Кістка:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:518
-#, c-format
-msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
++msgid "Set * as child"
++msgstr "Зробити * дитям"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:519
-msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
++msgid "Attach to *"
++msgstr "Прикріпити до *"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:520
-msgid ""
-"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
-"Help the key carriers to meet!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
++msgid "Detach from *"
++msgstr "Відокремити від *"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:521
-msgid ""
-"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
-"Interfere ^F4NOW^BG!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
++msgid "Visual object properties for *:"
++msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:522
-msgid ""
-"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
-"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
++msgid "Set skin:"
++msgstr "Встановити скин:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:523
-msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
++msgid "Set alpha:"
++msgstr "Встановити прозорість:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:524
-msgid "^BGScanning frequency range..."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
++msgid "Set color main:"
++msgstr "Встановити основний колір:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:525
-msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
++msgid "Set color glow:"
++msgstr "Встановити колір свічення:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:526 qcsrc/common/notifications.qh:527
-#, c-format
-msgid ""
-"^BGWaiting for players to join...\n"
-"Need active players for: %s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
++msgid "Set frame:"
++msgstr "Встановити кадр:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:528
-#, c-format
-msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
++msgid "Physical object properties for *:"
++msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:529
-msgid "^F2Don't camp!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
++msgid "Set material:"
++msgstr "Встановити матеріал:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:530
-msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
++msgid "Set solidity:"
++msgstr "Встановити твердість:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
-msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
++msgid "Non-solid"
++msgstr "Нетверде"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:531
-msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
++msgid "Solid"
++msgstr "Тверде"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:532
-#, c-format
-msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
++msgid "Set physics:"
++msgstr "Встановити фізику:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:533
-msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
++msgid "Static"
++msgstr "Нерухоме"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:534
-#, c-format
-msgid "^BG%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
++msgid "Movable"
++msgstr "Рухоме"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:535
-#, c-format
-msgid ""
-"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
-"Next weapon: ^F1%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
++msgid "Physical"
++msgstr "Фізичне"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:536
-#, c-format
-msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
++msgid "Set scale:"
++msgstr "Встановити масштаб:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"Keep fragging until we have a winner!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
++msgid "Set force:"
++msgstr "Встановити силу:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:537
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"Keep scoring until we have a winner!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
++msgid "Claim *"
++msgstr "Взяти *"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:538
-#, c-format
-msgid ""
-"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
-"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
++msgid "* object info"
++msgstr "* інформація об'єкта"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:539
-msgid "^F2Invisibility has worn off"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
++msgid "* mesh info"
++msgstr "* інформація меша"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:540
-msgid "^F2Shield has worn off"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
++msgid "* attachment info"
++msgstr "* інформація прикріплення"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:541
-msgid "^F2Speed has worn off"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
++msgid "Show help"
++msgstr "Показувати допомогу"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:542
-msgid "^F2Strength has worn off"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
++msgid "* is the object you are facing"
++msgstr "* це об'єкт перед вами"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:543
-msgid "^F2You are invisible"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
++msgid "Settings"
++msgstr "Налаштування"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:544
-msgid "^F2Shield surrounds you"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
++msgid "Input"
++msgstr "Керування"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:545
-msgid "^F2You are on speed"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
++msgid "Video"
++msgstr "Відео"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:546
-msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
++msgid "Effects"
++msgstr "Ефекти"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:547
-msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
++msgid "Audio"
++msgstr "Звук"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:548
-msgid "^F2Superweapons have broken down"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
++msgid "User"
++msgstr "Користувач"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:549
-msgid "^F2Superweapons have been lost"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
++msgid "Misc"
++msgstr "Різне"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:550
-msgid "^F2You now have a superweapon"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
++msgid "Master:"
++msgstr "Гучність:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:551
-msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
++msgid "Music:"
++msgstr "Музика:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:552
-msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
++msgid "VOL^Ambient:"
++msgstr "Навколишні звуки:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:553
-msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
++msgid "Info:"
++msgstr "Інформація:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:554
-msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
++msgid "Items:"
++msgstr "Предмети:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:555
-msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
++msgid "Pain:"
++msgstr "Біль:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:556
-msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
++msgid "Player:"
++msgstr "Гравці:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:788 qcsrc/common/notifications.qh:789
-#, c-format
-msgid " (near %s)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
++msgid "Shots:"
++msgstr "Постріли:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
-msgid "primary"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
++msgid "Voice:"
++msgstr "Голоси:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:796 qcsrc/common/notifications.qh:797
-msgid "secondary"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
++msgid "Weapons:"
++msgstr "Зброя:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:807
-#, c-format
-msgid " ^F1(Press %s)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
++msgid "New style sound attenuation"
++msgstr "Новий стиль затухання звуку"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:816
-#, fuzzy, c-format
-msgid " with %s"
-msgstr "з лазером"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
++msgid "Mute sounds when not active"
++msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
++msgid "Frequency:"
++msgstr "Частота:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
++msgid "8 kHz"
++msgstr "8 kHz"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:825
-msgid "TRIPLE FRAG! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
++msgid "11.025 kHz"
++msgstr "11.025 kHz"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
++msgid "16 kHz"
++msgstr "16 kHz"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
-#, c-format
-msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
++msgid "22.05 kHz"
++msgstr "22.05 kHz"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:826
-msgid "RAGE! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
++msgid "24 kHz"
++msgstr "24 kHz"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
++msgid "32 kHz"
++msgstr "32 kHz"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
-#, c-format
-msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
++msgid "44.1 kHz"
++msgstr "44.1 kHz"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:827
-msgid "MASSACRE! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
++msgid "48 kHz"
++msgstr "48 kHz"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
-#, c-format
-msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
++msgid "Channels:"
++msgstr "Канали:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
++msgid "Mono"
++msgstr "Моно"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:828
-msgid "MAYHEM! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
++msgid "Stereo"
++msgstr "Стерео"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
-#, c-format
-msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
++msgid "2.1"
++msgstr "2.1"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
++msgid "4"
++msgstr "4"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:829
-msgid "BERSERKER! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
++msgid "5"
++msgstr "5"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
-#, c-format
-msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
++msgid "5.1"
++msgstr "5.1"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
++msgid "6.1"
++msgstr "6.1"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:830
-msgid "CARNAGE! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
++msgid "7.1"
++msgstr "7.1"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
++msgid "Swap Stereo"
++msgstr "Інвертувати стерео"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
-#, c-format
-msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
++msgid "Headphone friendly mode"
++msgstr "Дружній режим для навушників"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:831
-msgid "ARMAGEDDON! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
++msgid "Hit indication sound"
++msgstr "Звук влучання"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:837
-#, c-format
-msgid "%s(^F1Bot^BG)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
++msgid "Chat message sound"
++msgstr "Звук повідомлення"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:839
-#, c-format
-msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
++msgid "Menu sounds"
++msgstr "Звуки меню"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:845
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
++msgid "Time announcer:"
++msgstr "Попередження про час:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:847
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"(^F4Dead^BG)%s"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
++msgid "WRN^Disabled"
++msgstr "Вимкнуто"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:884 qcsrc/common/notifications.qh:897
-#, c-format
-msgid "%d score spree! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
++msgid "1 minute"
++msgstr "1 хвилина"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:896
-#, c-format
-msgid "%d frag spree! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
++msgid "5 minutes"
++msgstr "5 хвилин"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:909
-msgid "First blood! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
++msgid "WRN^Both"
++msgstr "1 і 5 хвилин"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:909
-msgid "First score! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
++msgid "Automatic taunts"
++msgstr "Автоматичні глузування"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:913
-msgid "First casualty! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
++msgid "Debug info about sounds"
++msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:913
-msgid "First victim! "
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
++msgid "Quality preset:"
++msgstr "Шаблон якості:"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:954
-#, c-format
-msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
++msgid "PRE^OMG!"
++msgstr "О БОЖЕ!"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:955
-#, c-format
-msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
++msgid "PRE^Low"
++msgstr "Низька"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:973
-#, c-format
-msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
++msgid "PRE^Medium"
++msgstr "Середня"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:974
-#, c-format
-msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
++msgid "PRE^Normal"
++msgstr "Нормальна"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:990
-#, c-format
-msgid ", ending their %d frag spree"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
++msgid "PRE^High"
++msgstr "Висока"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:991
-#, c-format
-msgid ", ending their %d score spree"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
++msgid "PRE^Ultra"
++msgstr "Ультра"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1005
-#, c-format
-msgid ", losing their %d frag spree"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
++msgid "PRE^Ultimate"
++msgstr "Максимальна"
+
-#: qcsrc/common/notifications.qh:1006
-#, c-format
-msgid ", losing their %d score spree"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
++msgid "Geometry detail:"
++msgstr "Деталізація геометрії:"
+
-#: qcsrc/common/teams.qh:26
-#, fuzzy
-msgid "Red"
-msgstr "червона"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
++msgid "DET^Lowest"
++msgstr "Найнижча"
+
-#: qcsrc/common/teams.qh:27
-msgid "Blue"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
++msgid "DET^Low"
++msgstr "Низька"
+
-#: qcsrc/common/teams.qh:28
-#, fuzzy
-msgid "Yellow"
-msgstr "жовта"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
++msgid "DET^Normal"
++msgstr "Нормальна"
+
-#: qcsrc/common/teams.qh:29
-msgid "Pink"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
++msgid "DET^Good"
++msgstr "Добра"
+
-#: qcsrc/common/teams.qh:30
-#, fuzzy
-msgid "Team"
-msgstr "Команди:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
++msgid "DET^Best"
++msgstr "Найкраща"
+
-#: qcsrc/common/teams.qh:31
-msgid "Neutral"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
++msgid "DET^Insane"
++msgstr "Божевільна"
+
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
-msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
-msgstr "Використання: menu_cmd команда..., де можливі такі команди:\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
++msgid "Player detail:"
++msgstr "Деталізація гравців:"
+
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
-msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
-msgstr " sync - перезавантажує усі cvars на поточній сторінці меню\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
++msgid "Texture resolution:"
++msgstr "Роздільність текстур:"
+
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
-msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
-msgstr " directmenu ITEM - обрати компонент меню як головний компонент\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
++msgid "RES^Leet"
++msgstr "Елітна"
+
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
-msgid "Available options:\n"
-msgstr ""
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
++msgid "RES^Lowest"
++msgstr "Найнижча"
+
-#: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
-msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
-msgstr ""
-"Невірна команда. Щоб побачити список доступних команд спробуйте menu_cmd "
-"help.\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
++msgid "RES^Very low"
++msgstr "Дуже низька"
+
-#: qcsrc/menu/item/label.c:82
-#, c-format
-msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
-msgstr "ПРИМІТКА: текст ярлика %s надто широкий для нього, зменшений на %f\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
++msgid "RES^Low"
++msgstr "Низька"
+
-#: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
-#, c-format
-msgid "Item %d"
-msgstr "Предмет %d"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
++msgid "RES^Normal"
++msgstr "Нормальна"
+
-#: qcsrc/menu/item/slider.c:64
-#, c-format
-msgid "%d (%s)"
-msgstr "%d (%s)"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
++msgid "RES^Good"
++msgstr "Добра"
+
-#: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
-msgid "custom"
-msgstr "особливо"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
++msgid "RES^Best"
++msgstr "Найкраща"
++
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
++msgid "Avoid lossy texture compression"
++msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
+
-#: qcsrc/menu/menu.qc:56
-#, c-format
-msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
-msgstr "^4Відомості про збірку MQC: ^1%s\n"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
++msgid "Show surfaces"
++msgstr "Показувати поверхні"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
-msgid "???"
-msgstr "???"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
++msgid "Use lightmaps"
++msgstr "Мапи освітлення"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
-#, c-format
-msgid "Level %d: %s"
-msgstr "Рівень %d: %s"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
++msgid "Deluxe mapping"
++msgstr "Текстурування deluxe"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
-msgid "will be saved to config.cfg"
-msgstr "буде збережено в config.cfg"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
++msgid "Gloss"
++msgstr "Блиск"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
-msgid "will not be saved"
-msgstr "не буде збережено"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
++msgid "Offset mapping"
++msgstr "Офсетне текстурування"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
-msgid "private"
-msgstr "приватно"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
++msgid "Relief mapping"
++msgstr "Рельєфне текстурування"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
-msgid "engine setting"
-msgstr "налаштування рушія"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
++msgid "Reflections:"
++msgstr "Віддзеркалення:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
-msgid "read only"
-msgstr "тільки читання"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
++msgid "Blurred"
++msgstr "Розмиті"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
-msgid "Credits"
-msgstr "Розробники"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
++msgid "REFL^Good"
++msgstr "Добрі"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
-msgid "OK"
-msgstr "Гаразд"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
++msgid "Sharp"
++msgstr "Чіткі"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
-msgid "Welcome"
-msgstr "Вітаємо"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
++msgid "Particles quality:"
++msgstr "Якість часток:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
-msgid ""
-"Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
-"player name to get started. You can change these options later through the "
-"menu system."
-msgstr ""
-"Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
-"ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
++msgid "Particles distance:"
++msgstr "Відстань часток:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
-msgid "Name:"
-msgstr "Ім'я:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
++msgid "Damage effects:"
++msgstr "Ефекти шкоди:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
-msgid "Text language:"
-msgstr "Мова тексту:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
++msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
++msgstr "Вимкнуті"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
-msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
-msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
++msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
++msgstr "Скелетні"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
-msgid "ALWU2N^Yes"
-msgstr "ALWU2N^Так"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
++msgid "DMGPRTCLS^All"
++msgstr "Всі"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
-msgid "ALWU2N^No"
-msgstr "ALWU2N^Ні"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
++msgid "Particle effects for spawnpoints"
++msgstr "Ефекти часток для респаунів"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
-msgid "ALWU2N^Undecided"
-msgstr "ALWU2N^Не вирішено"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
++msgid "No dynamic lighting"
++msgstr "Без динамічного освітлення"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
-msgid "Save settings"
-msgstr "Зберегти налаштування"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
++msgid "Fake corona lighting"
++msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
-msgid "Ammo Panel"
-msgstr "Панель боєзапасу"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
++msgid "Realtime dynamic lighting"
++msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
-msgid "Ammunition display:"
-msgstr "Показ амуніції:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
++msgid "Shadows"
++msgstr "Тіні"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
-msgid "Show only current ammo type"
-msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
++msgid "Realtime world lighting"
++msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
-msgid "Align icon:"
-msgstr "Вирівнювання іконок:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
++msgid "Use normal maps"
++msgstr "Використовувати карти нормалів"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
-msgid "Left"
-msgstr "Ліворуч"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
++msgid "Soft shadows"
++msgstr "М'які тіні"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
-msgid "Right"
-msgstr "Праворуч"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
++msgid "Fade corona according to visibility"
++msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
-msgid "Centerprint"
-msgstr "Основні повідомлення"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
++msgid "Bloom"
++msgstr "Ефект bloom"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
-msgid "Message duration:"
-msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
++msgid "Extra postprocessing effects"
++msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
-msgid "Fade time:"
-msgstr "Час зникнення:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
++msgid "Motion blur:"
++msgstr "Ефект motion blur:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
-msgid "Flip messages order"
-msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
++msgid "Decals"
++msgstr "Декалі"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
-msgid "Text alignment:"
-msgstr "Вирівнювання тексту:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
++msgid "Decals on models"
++msgstr "Декалі на моделях"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
-msgid "Center"
-msgstr "По центру"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
++msgid "Distance:"
++msgstr "Відстань:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
-msgid "Font scale:"
-msgstr "Масштаб шрифту:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
++msgid "Time:"
++msgstr "Час:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
-msgid "Chat Panel"
-msgstr "Панель чату"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
++msgid "Key bindings:"
++msgstr "Клавіши керування:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
-msgid "Chat entries:"
-msgstr "Кількість записів:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
++msgid "Change key..."
++msgstr "Змінити клавішу..."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
-msgid "Chat size:"
-msgstr "Розмір чату:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
++msgid "Edit..."
++msgstr "Редагувати..."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
-msgid "Chat lifetime:"
-msgstr "Тривалість чату:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
++msgid "Clear"
++msgstr "Очистити"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
-msgid "Chat beep sound"
-msgstr "Звук чату:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
++msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
++msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
-msgid "Engine Info Panel"
-msgstr "Панель інформації рушія"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
++msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
++msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
-msgid "Engine info:"
-msgstr "Інформація про рушій:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
++msgid "Use joystick input"
++msgstr "Використовувати джойстик"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
-msgid "Use an averaging algorithm for fps"
-msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
++msgid "Mouse:"
++msgstr "Миша:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
-msgid "Health/Armor Panel"
-msgstr "Панель здоров'я та броні"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
++msgid "Sensitivity:"
++msgstr "Чутливість:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
-msgid "Enable status bar"
-msgstr "Увімкнути смугу статусу"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
++msgid "Smooth aiming"
++msgstr "Згладжувати прицілювання"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
-msgid "Status bar alignment:"
-msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
++msgid "Invert aiming"
++msgstr "Інвертувати прицілювання"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
-msgid "Inward"
-msgstr "Всередину"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
++msgid "Disable system mouse acceleration"
++msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
-msgid "Outward"
-msgstr "Назовні"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
++msgid "Enable built in mouse acceleration"
++msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
-msgid "Icon alignment:"
-msgstr "Вирівнювання іконок:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
++msgid "User defined key bind"
++msgstr "Клавіші визначені користувачем"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
-msgid "Flip health and armor positions"
-msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
++msgid "Command when pressed:"
++msgstr "Команда коли натиснута:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
-msgid "Info Messages Panel"
-msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
++msgid "Command when released:"
++msgstr "Команда коли відпущена:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
-msgid "Info messages:"
-msgstr "Інформаційні повідомлення:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
++msgid "Save"
++msgstr "Зберегти"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
-msgid "Flip align"
-msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
++msgid "Cancel"
++msgstr "Відміна"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
-msgid "Mod Icons Panel"
-msgstr "Панель іконок модів"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
++msgid "Network:"
++msgstr "Мережа:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
-msgid "Notification Panel"
-msgstr "Панель сповіщень"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
++msgid "56k"
++msgstr "56k"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
-msgid "Notifications:"
-msgstr "Сповіщення:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
++msgid "ISDN"
++msgstr "ISDN"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
-msgid "Also print notifications to the console"
-msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
++msgid "Slow ADSL"
++msgstr "Повільний ADSL"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
-msgid "Flip notify order"
-msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
++msgid "Fast ADSL"
++msgstr "Швидкій ADSL"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
-msgid "Entry lifetime:"
-msgstr "Час існування запису:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
++msgid "Broadband"
++msgstr "Широкополосний доступ"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
-msgid "Entry fadetime:"
-msgstr "Час зникнення запису:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
++msgid "Input packets/s:"
++msgstr "Вхідні пакети:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
-msgid "Physics Panel"
-msgstr "Панель фізики"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
++msgid "Local latency:"
++msgstr "Локальна затримка:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
-msgid "Panel disabled"
-msgstr "Панель вимкнута"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
++msgid "Client UDP port:"
++msgstr "UDP порт клієнта:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
-msgid "Panel enabled"
-msgstr "Увімкнути панель"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
++msgid "Show netgraph"
++msgstr "Показувати графік мережі"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
-msgid "Panel enabled even observing"
-msgstr "Увімкнути панель під час спостерігання"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
++msgid "Client-side movement prediction"
++msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
-msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
-msgstr "Увімкнути панель тільки під час Гонки/CTS"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
++msgid "Movement error compensation"
++msgstr "Компенсація помилок руху"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
-msgid "Status bar"
-msgstr "Смуга статусу"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
++msgid "Downloads:"
++msgstr "Завантажень:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
-msgid "Left align"
-msgstr "Вирівнювати ліворуч"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
++msgid "Maximum:"
++msgstr "Максимум:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
-msgid "Right align"
-msgstr "Вирівнювати праворуч"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
++msgid "Speed (kB/s):"
++msgstr "Швидкість (кб/с):"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
-msgid "Inward align"
-msgstr "Вирівнювати всередину"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
++msgid "Framerate:"
++msgstr "Кадри за секунду:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
-msgid "Outward align"
-msgstr "Вирівнюванти назовні"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
++msgid "MAXFPS^5 fps"
++msgstr "5 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
-msgid "Flip speed/acceleration positions"
-msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
++msgid "MAXFPS^10 fps"
++msgstr "10 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
-msgid "Speed:"
-msgstr "Швидкість:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
++msgid "MAXFPS^20 fps"
++msgstr "20 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
-msgid "Include vertical speed"
-msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
++msgid "MAXFPS^30 fps"
++msgstr "30 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
-msgid "Speed unit:"
-msgstr "Одиниця швидкості:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
++msgid "MAXFPS^40 fps"
++msgstr "40 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
-msgid "qu/s"
-msgstr "qu/с"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
++msgid "MAXFPS^50 fps"
++msgstr "50 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
-msgid "m/s"
-msgstr "м/с"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
++msgid "MAXFPS^60 fps"
++msgstr "60 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
-msgid "km/h"
-msgstr "км/с"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
++msgid "MAXFPS^70 fps"
++msgstr "70 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
-msgid "mph"
-msgstr "милі"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
++msgid "MAXFPS^100 fps"
++msgstr "100 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
-msgid "knots"
-msgstr "вузли"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
++msgid "MAXFPS^125 fps"
++msgstr "125 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
-msgid "Show"
-msgstr "Показувати"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
++msgid "MAXFPS^200 fps"
++msgstr "200 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
-msgid "Top speed"
-msgstr "Найвища швидкість"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
++msgid "MAXFPS^Unlimited"
++msgstr "Необмежено"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Прискорення:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
++msgid "Target:"
++msgstr "Ціль:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
-msgid "Include vertical acceleration"
-msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
++msgid "TRGT^Disabled"
++msgstr "Вимкнуто"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
-msgid "Powerups Panel"
-msgstr "Панель підсилень"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
++msgid "TRGT^30 fps"
++msgstr "30 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
-msgid "Flip strength and shield positions"
-msgstr "Поміняти місцями позиції Сили та Щита"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
++msgid "TRGT^40 fps"
++msgstr "40 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
-msgid "Pressed Keys Panel"
-msgstr "Панель натиснутих клавіш"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
++msgid "TRGT^50 fps"
++msgstr "50 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
-msgid "Panel enabled when spectating"
-msgstr "Панель працює під час спостерігання"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
++msgid "TRGT^60 fps"
++msgstr "60 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
-msgid "Panel always enabled"
-msgstr "Панель завжди працює"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
++msgid "TRGT^100 fps"
++msgstr "100 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
-msgid "Forced aspect:"
-msgstr "Примусовий аспект:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
++msgid "TRGT^125 fps"
++msgstr "125 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
-msgid "Race Timer Panel"
-msgstr "Панель таймера гонки"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
++msgid "TRGT^200 fps"
++msgstr "200 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
-msgid "Radar Panel"
-msgstr "Панель радару"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
++msgid "Idle limit:"
++msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
-msgid "Panel enabled in teamgames"
-msgstr "Панель працюватиме у командних матчах"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
++msgid "IDLFPS^10 fps"
++msgstr "10 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
-msgid "Radar:"
-msgstr "Радар:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
++msgid "IDLFPS^20 fps"
++msgstr "20 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
-msgid "Alpha:"
-msgstr "Прозорість:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
++msgid "IDLFPS^30 fps"
++msgstr "30 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Обертання:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
++msgid "IDLFPS^60 fps"
++msgstr "60 fps"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
-msgid "Forward"
-msgstr "Вперед"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
++msgid "IDLFPS^Unlimited"
++msgstr "Необмежено"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
-msgid "West"
-msgstr "Захід"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
++msgid "Show frames per second"
++msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
-msgid "South"
-msgstr "Південь"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
++msgid "Save processing time for other apps"
++msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
-msgid "East"
-msgstr "Схід"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
++msgid "Menu tooltips:"
++msgstr "Підказки в меню:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
-msgid "North"
-msgstr "Північ"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
++msgid "TLTIP^Disabled"
++msgstr "Вимкнуті"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
-msgid "Scale:"
-msgstr "Масштаб:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
++msgid "TLTIP^Standard"
++msgstr "Стандартно"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
-msgid "Zoom mode:"
-msgstr "Спосіб зуму:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
++msgid "TLTIP^Advanced"
++msgstr "Розширені"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
-msgid "Zoomed in"
-msgstr "Наближення"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
++msgid "Show current time"
++msgstr "Показувати поточний час"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
-msgid "Zoomed out"
-msgstr "Віддалення"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
++msgid "Show current date"
++msgstr "Показувати поточну дату"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
-msgid "Always zoomed"
-msgstr "Завжди із зумом"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
++msgid "Enable developer mode"
++msgstr "Увімкнути режим розробника"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
-msgid "Never zoomed"
-msgstr "Ніколи із зумом"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
++msgid "Advanced settings"
++msgstr "Додаткові налаштування"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
-msgid "Score Panel"
-msgstr "Панель рахунку"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
++msgid "Cvar filter:"
++msgstr "Фільтр cvar:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
-msgid "Score:"
-msgstr "Рахунок:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
++msgid "Setting:"
++msgstr "Налаштування:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
-msgid "Rankings:"
-msgstr "Місця:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
++msgid "Type:"
++msgstr "Тип:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
-msgid "Off"
-msgstr "Вимкнуто"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
++msgid "Value:"
++msgstr "Значення:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
-msgid "And me"
-msgstr "І я"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
++msgid "Description:"
++msgstr "Опис:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
-msgid "Pure"
-msgstr "Чистий"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
++msgid "Menu skins:"
++msgstr "Вигляд меню:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
-msgid "Timer Panel"
-msgstr "Панель таймеру"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
++msgid "Set skin"
++msgstr "Встановити скин"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
-msgid "Timer:"
-msgstr "Таймер:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
++msgid "Set language"
++msgstr "Змінити мову"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
-msgid "Show elapsed time"
-msgstr "Показувати час що минув"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
++msgid "Disable gore effects and harsh language"
++msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
-msgid "Vote Panel"
-msgstr "Панель голосування"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
++msgid "Allow player statistics to track your client"
++msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
-msgid "Alpha after voting:"
-msgstr "Прозорість після голосування:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
++msgid "Allow player statistics to use your nickname"
++msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
-msgid "Weapons Panel"
-msgstr "Панель зброї"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
++msgid "Resolution:"
++msgstr "Роздільність:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
-msgid "Fade out after:"
-msgstr "Зникати після:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
++msgid "Font/UI size:"
++msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколи"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
++msgid "SZ^Unreadable"
++msgstr "Нечитабельний"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
-#, c-format
-msgid "%ds"
-msgstr "%ds"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
++msgid "SZ^Tiny"
++msgstr "Дуже маленький"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
-msgid "Fade effect:"
-msgstr "Ефект зникнення:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
++msgid "SZ^Little"
++msgstr "Маленький"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
-msgid "EF^None"
-msgstr "EF^Немає"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
++msgid "SZ^Small"
++msgstr "Невеликий"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
-msgid "Alpha"
-msgstr "Прозорість"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
++msgid "SZ^Medium"
++msgstr "Середній"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
-msgid "Slide"
-msgstr "Ковзання"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
++msgid "SZ^Large"
++msgstr "Великий"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
-msgid "EF^Both"
-msgstr "EF^Ковзання та прозорість"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
++msgid "SZ^Huge"
++msgstr "Величезний"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
-msgid "Weapon icons:"
-msgstr "Іконки зброї:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
++msgid "SZ^Gigantic"
++msgstr "Велетенський"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
-msgid "Show only owned weapons"
-msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
++msgid "SZ^Colossal"
++msgstr "Колосальний"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
-msgid "Show weapon ID as:"
-msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
++msgid "Color depth:"
++msgstr "Глибина кольору:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
-msgid "SHOWAS^None"
-msgstr "SHOWAS^Вимкнуто"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
++msgid "16bit"
++msgstr "16bit"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
-msgid "Number"
-msgstr "Номером"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
++msgid "32bit"
++msgstr "32bit"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
-msgid "Bind"
-msgstr "Клавішею"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
++msgid "Full screen"
++msgstr "На повний екран"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
-msgid "Show Accuracy"
-msgstr "Показувати влучність"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
++msgid "Vertical Synchronization"
++msgstr "Вертикальна синхронізація"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
-msgid "Show Ammo"
-msgstr "Показувати боєзапас"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
++msgid "Anisotropy:"
++msgstr "Анізотропна фільтрація:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
-msgid "Ammo bar color:"
-msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
++msgid "ANISO^Disabled"
++msgstr "Вимкнуто"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
-msgid "Ammo bar alpha:"
-msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
++msgid "2x"
++msgstr "2x"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
-msgid "Panel HUD Setup"
-msgstr "Налаштування панелі HUD"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
++msgid "4x"
++msgstr "4x"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
-msgid "Panel background defaults:"
-msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
++msgid "8x"
++msgstr "8x"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
-msgid "Background:"
-msgstr "Фон:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
++msgid "16x"
++msgstr "16x"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
-msgid "Disable"
-msgstr "Вимкнути"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
++msgid "Antialiasing:"
++msgstr "Антиаліасінг:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
-msgid "Color:"
-msgstr "Колір:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
++msgid "AA^Disabled"
++msgstr "Вимкнуто"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
-msgid "Border size:"
-msgstr "Розмір обвідки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
++msgid "High-quality frame buffer"
++msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
-msgid "Team color:"
-msgstr "Колір команди:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
++msgid "Depth first:"
++msgstr "Глибина спершу:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
-msgid "Test team color in configure mode"
-msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
++msgid "DF^Disabled"
++msgstr "Вимкнуто"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
-msgid "Padding:"
-msgstr "Підкладка:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
++msgid "DF^World"
++msgstr "Світ"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
-msgid "HUD Dock:"
-msgstr "Док HUD:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
++msgid "DF^All"
++msgstr "Все"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
-msgid "DOCK^Disabled"
-msgstr "DOCK^Вимкнуто"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
++msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
++msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
-msgid "DOCK^Small"
-msgstr "DOCK^Маленький"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
++msgid "VBO^Off"
++msgstr "Вимкнуто"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
-msgid "DOCK^Medium"
-msgstr "DOCK^Середній"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
++msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
++msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
-msgid "DOCK^Large"
-msgstr "DOCK^Великий"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
++msgid "Vertices"
++msgstr "Вершини"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
-msgid "Grid settings:"
-msgstr "Налаштування решітки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
++msgid "Vertices and Triangles"
++msgstr "Вершини та трикутники"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
-msgid "Snap panels to grid"
-msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
++msgid "Brightness:"
++msgstr "Яскравість:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
-msgid "Grid size:"
-msgstr "Розмір решітки:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
++msgid "Contrast:"
++msgstr "Контраст:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
++msgid "Gamma:"
++msgstr "Гамма:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
++msgid "Contrast boost:"
++msgstr "Підсилення контрасту:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
-msgid "Exit setup"
-msgstr "Вийти з налаштувань"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
++msgid "Saturation:"
++msgstr "Насиченість:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
-msgid "Multiplayer"
-msgstr "Мультиплеєр"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
++msgid "LIT^Ambient:"
++msgstr "Навколишне освітлення:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
-msgid "Servers"
-msgstr "Сервери"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
++msgid "Intensity:"
++msgstr "Інтенсивність:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
-msgid "Create"
-msgstr "Створити"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
++msgid "Wait for GPU to finish each frame"
++msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
-msgid "Demos"
-msgstr "Демо"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
++msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
++msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
-msgid "Player Setup"
-msgstr "Гравець"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
++msgid "Use GLSL to handle color control"
++msgstr "Використовувати GLSL для управління кольором"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
-msgid "Game type:"
-msgstr "Тип гри:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
++msgid "Psycho coloring (easter egg)"
++msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
-msgid "Time limit:"
-msgstr "Ліміт часу:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
++msgid "Trippy vertices (easter egg)"
++msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
-msgid "Use map specified default"
-msgstr "Використати налаштування мапи"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
++msgid "Flip view horizontally"
++msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
-msgid "Point limit:"
-msgstr "Ліміт очок:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
++msgid "Singleplayer"
++msgstr "Одиночна гра"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
-msgid "Player slots:"
-msgstr "Місць для гравців:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
++msgid "Instant action! (random map with bots)"
++msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
-msgid "Number of bots:"
-msgstr "Кількість ботів:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
++msgid "Campaign Difficulty:"
++msgstr "Важкість кампанії:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
-msgid "Bot skill:"
-msgstr "Майстерність ботів:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
++msgid "CSKL^Easy"
++msgstr "Легка"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
-msgid "Botlike"
-msgstr "Ботоподібний"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
++msgid "CSKL^Medium"
++msgstr "Середня"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
-msgid "Beginner"
-msgstr "Початківець"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
++msgid "CSKL^Hard"
++msgstr "Важка"
++
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
++msgid "Start Singleplayer!"
++msgstr "Почати Одиночну гру!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
-msgid "You will win"
-msgstr "Ви переможете"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
++msgid "Winner"
++msgstr "Переможець"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
-msgid "You can win"
-msgstr "Ви можете перемогти"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
++msgid "Team Selection"
++msgstr "Вибір команди"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
-msgid "You might win"
-msgstr "Ви переможете... можливо"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
++msgid "join 'best' team (auto-select)"
++msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
-msgid "Advanced"
-msgstr "Удосконалений"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
++msgid "red"
++msgstr "червона"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
-msgid "Expert"
-msgstr "Експерт"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
++msgid "blue"
++msgstr "синя"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
-msgid "Pro"
-msgstr "Професіонал"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
++msgid "yellow"
++msgstr "жовта"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
-msgid "Assassin"
-msgstr "Убивця"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
++msgid "pink"
++msgstr "рожева"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
-msgid "Unhuman"
-msgstr "Нелюд"
++#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
++msgid "spectate"
++msgstr "спостерігати"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
-msgid "Godlike"
-msgstr "Богоподібний"
++#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
++msgid "Do not press this button again!"
++msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
-msgid "Mutators..."
-msgstr "Мутатори..."
++#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
++msgid ""
++"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
++msgstr "Шо? Це неможливо зіграти (m is NULL). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб такого "
++"більше не траплялось.\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
-msgid "Advanced settings..."
-msgstr "Розширені налаштування:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
++#, c-format
++msgid "%s's Xonotic Server"
++msgstr "Сервер Xonotic від %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
-msgid "Map list:"
-msgstr "Список мап:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
++msgid ""
++"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
++"again.\n"
++msgstr "Шо? В це неможливо грати (невірний режим гри). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб "
++"такого більше не траплялось.\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
-msgid "Select all"
-msgstr "Вибрати все"
++#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
++msgid "spectator"
++msgstr "спостерігач"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
-msgid "Select none"
-msgstr "Вибрати нічого"
++#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
++msgid "<no model found>"
++msgstr "<модель не знайдена>"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
-msgid "Start Multiplayer!"
-msgstr "Почати Мультиплеєр!"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
++msgid "Remove"
++msgstr "Прибрати"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
-msgid "Capture limit:"
-msgstr "Ліміт захоплень:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
++msgid "Bookmark"
++msgstr "Закладка"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
-msgid "Lives:"
-msgstr "Життів:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
++msgid "Ping"
++msgstr "Пінг"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
-msgid "Laps:"
-msgstr "Кругів:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
++msgid "Host name"
++msgstr "Ім'я сервера"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
-msgid "Goals:"
-msgstr "Голів:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
++msgid "Map"
++msgstr "Мапа"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
-msgid "Frag limit:"
-msgstr "Ліміт фрагів:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
++msgid "Type"
++msgstr "Тип"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
-msgid "Advanced server settings"
-msgstr "Розширені налаштування сервера"
++#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
++msgid "Players"
++msgstr "Гравці"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
-msgid "Game settings:"
-msgstr "Налаштування гри:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
++msgid "<TITLE>"
++msgstr "<Назва>"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
-msgid "Allow spectating"
-msgstr "Дозволити спостерігання"
++#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
++msgid "<AUTHOR>"
++msgstr "<Автор>"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
-msgid "Spawn shield:"
-msgstr "Створювати Щит:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166 qcsrc/common/mapinfo.qc:1104
++#, c-format
++msgid "%s: %s"
++msgstr "%s: %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
-msgid "Game speed:"
-msgstr "Швидкість гри:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
++msgid "VOL^MAX"
++msgstr "Максимум"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
-msgid "Teamplay settings:"
-msgstr "Налаштування командної гри:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
++msgid "VOL^OFF"
++msgstr "Вимкнуто"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
-msgid "Friendly fire scale:"
-msgstr "Масштаб дружньої шкоди:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
++#, c-format
++msgid "%d %%"
++msgstr ""
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
-msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
-msgstr "Псевдо-дружня шкода (тільки ефект)"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
++#, c-format
++msgid "%.1f"
++msgstr ""
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
-msgid "Friendly fire penalty:"
-msgstr "Штраф за дружню шкоду:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
++#, c-format
++msgid "%.2f %%"
++msgstr ""
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
-msgid "Virtual penalty (effect only)"
-msgstr "Псевдо-штраф (тільки ефект)"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
++#, c-format
++msgid "%s dB"
++msgstr "%s дБ"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
-msgid "Teams:"
-msgstr "Команди:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
++#, c-format
++msgid "%dx%d"
++msgstr "%dx%d"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
-msgid "Map voting:"
-msgstr "Голосування щодо мап:"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:283
++#, c-format
++msgid "Received HTTP request data for an invalid id %d.\n"
++msgstr "Отримано дані запиту HTTP для невірного id %d.\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
-msgid "No voting"
-msgstr "Без голосування"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
++#, c-format
++msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
++msgstr "помилка під час отримання сповіщення про оновлення: статус %d\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
-msgid "2 choices"
-msgstr "2 вибори"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
++msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
++msgstr "помилка: отримано HTML замість сповіщення про оновлення\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
-msgid "3 choices"
-msgstr "3 вибори"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
++msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
++msgstr "помилка: отримані символи повернення каретки від сервера сповіщення про "
++"оновлення\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
-msgid "4 choices"
-msgstr "4 вибори"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
++#, c-format
++msgid ""
++"Update can be downloaded at:\n"
++"%s\n"
++msgstr ""
++"Оновлення можливо завантажити тут:\n"
++"%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
-msgid "5 choices"
-msgstr "5 виборів"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
++msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
++msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
-msgid "6 choices"
-msgstr "6 виборів"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
++#, c-format
++msgid "^1%s TEST BUILD"
++msgstr "^1%s ТЕСТОВА ЗБІРКА"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
-msgid "7 choices"
-msgstr "7 виборів"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
++#, c-format
++msgid "Update to %s now!"
++msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
-msgid "8 choices"
-msgstr "8 виборів"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
++msgid ""
++"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
++"^1Expect visual problems.\n"
++msgstr ""
++"^1Помилка: Компресія текстур обов'язкова але не підтримується.\n"
++"^1Очікуйте візуальних проблем.\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
-msgid "9 choices"
-msgstr "9 виборів"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
++msgid "Use default"
++msgstr "Використовувати за замовчуванням"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
-msgid "Simple majority wins vcall"
-msgstr "Проста більшість перемагає в голосуванні"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
++msgid "Team Color:"
++msgstr "Колір команди:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
-msgid "Map Information"
-msgstr "Інформація про мапу"
++#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
++msgid "Enable panel"
++msgstr "Увімкнути панель"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "Full item placement"
-msgstr "Вся зброя"
++#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
++#, c-format
++msgid "%s (mutator weapon)"
++msgstr "%s (зброя з мутатора)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
-msgid "MinstaGib only"
-msgstr "Тільки МінстаДжиб"
++#: qcsrc/common/command/generic.qc:31
++#, c-format
++msgid "error: status is %d\n"
++msgstr "помилка: статус %d\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
-msgid "Title:"
-msgstr "Назва:"
++#: qcsrc/common/command/generic.qc:159
++msgid "error creating curl handle\n"
++msgstr "помилка під час створення curl handle\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
-msgid "Author:"
-msgstr "Автор:"
++#: qcsrc/common/command/generic.qc:263
++msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
++msgstr "Команда для дампу повідомлень працює тільки з cl_cmd та sv_cmd.\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
-msgid "Features:"
-msgstr "Деталі:"
++#: qcsrc/common/command/generic.qc:455
++msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
++msgstr "Команда рестарту повідомлень працює тільки з cl_cmd та sv_cmd.\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
-msgid "Game types:"
-msgstr "Типи гри:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:5
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s years"
++msgstr "CI_DEC^%s років"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
-msgid "Close"
-msgstr "Закрити"
++#: qcsrc/common/counting.qh:7
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d years"
++msgstr "CI_ZER^%d років"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
-msgid "MAP^Play"
-msgstr "MAP^Грати"
++#: qcsrc/common/counting.qh:8
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d year"
++msgstr "CI_FIR^%d рік"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
-msgid "Mutators"
-msgstr "Мутатори"
++#: qcsrc/common/counting.qh:9
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d years"
++msgstr "CI_SEC^%d років"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
-msgid "All Weapons Arena"
-msgstr "Арена зі всією зброєю"
++#: qcsrc/common/counting.qh:10
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d years"
++msgstr "CI_THI^%d років"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
-msgid "Most Weapons Arena"
-msgstr "Арена з більшістю зброї"
++#: qcsrc/common/counting.qh:11
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d years"
++msgstr "CI_MUL^%d років"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
++#: qcsrc/common/counting.qh:13
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s weeks"
++msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
+
-msgid "%s Arena"
-msgstr "%s Арена"
++#: qcsrc/common/counting.qh:15
+ #, c-format
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
-msgid "Dodging"
-msgstr "Ухилення"
++msgid "CI_ZER^%d weeks"
++msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
-msgid "MinstaGib"
-msgstr "МінстаДжиб"
++#: qcsrc/common/counting.qh:16
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d week"
++msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
-msgid "New Toys"
-msgstr ""
++#: qcsrc/common/counting.qh:17
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d weeks"
++msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
-msgid "NIX"
-msgstr "Нікс"
++#: qcsrc/common/counting.qh:18
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d weeks"
++msgstr "CI_THI^%d тижнів"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
-msgid "Rocket Flying"
-msgstr "Політ за допомогою ракет"
++#: qcsrc/common/counting.qh:19
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d weeks"
++msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
-msgid "Invincible Projectiles"
-msgstr "Невразливі снаряди"
++#: qcsrc/common/counting.qh:21
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s days"
++msgstr "CI_DEC^%s днів"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
-msgid "No start weapons"
-msgstr "Без стартової зброї"
++#: qcsrc/common/counting.qh:23
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d days"
++msgstr "CI_ZER^%d днів"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
-msgid "Low gravity"
-msgstr "Низька гравітація"
++#: qcsrc/common/counting.qh:24
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d day"
++msgstr "CI_FIR^%d день"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
-msgid "Cloaked"
-msgstr "Маскування"
++#: qcsrc/common/counting.qh:25
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d days"
++msgstr "CI_SEC^%d днів"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
-msgid "Midair"
-msgstr "Мід-ейр"
++#: qcsrc/common/counting.qh:26
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d days"
++msgstr "CI_THI^%d днів"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
-msgid "Vampire"
-msgstr "Вампір"
++#: qcsrc/common/counting.qh:27
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d days"
++msgstr "CI_MUL^%d днів"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
-msgid "Piñata"
-msgstr "Піньята"
++#: qcsrc/common/counting.qh:29
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s hours"
++msgstr "CI_DEC^%s годин"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
-msgid "Weapons stay"
-msgstr "Зброя залишається"
++#: qcsrc/common/counting.qh:31
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d hours"
++msgstr "CI_ZER^%d годин"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
-msgid "Blood loss"
-msgstr "Втрата крові"
++#: qcsrc/common/counting.qh:32
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d hour"
++msgstr "CI_FIR^%d година"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
-msgid "Jet pack"
-msgstr "Реактивний ранець"
++#: qcsrc/common/counting.qh:33
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d hours"
++msgstr "CI_SEC^%d годин"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
-msgid "No powerups"
-msgstr "Без підсилень"
++#: qcsrc/common/counting.qh:34
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d hours"
++msgstr "CI_THI^%d годин"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
-msgid "Powerups"
-msgstr "Підсилення"
++#: qcsrc/common/counting.qh:35
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d hours"
++msgstr "CI_MUL^%d годин"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Touch explode"
-msgstr "%s вибухнув"
++#: qcsrc/common/counting.qh:38
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s minutes"
++msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
-msgid "MUT^None"
-msgstr "MUT^Жодного"
++#: qcsrc/common/counting.qh:40
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d minutes"
++msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
-msgid "Gameplay mutators:"
-msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:41
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d minute"
++msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
-msgid "Weapon & item mutators:"
-msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:42
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d minutes"
++msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
-msgid "Grappling hook"
-msgstr "Гак"
++#: qcsrc/common/counting.qh:43
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d minutes"
++msgstr "CI_THI^%d хвилин"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
-msgid "Regular (no arena)"
-msgstr "Звичайно (не арена)"
++#: qcsrc/common/counting.qh:44
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d minutes"
++msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
-msgid "Weapon arenas:"
-msgstr "Арени:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:46
++#, c-format
++msgid "CI_DEC^%s seconds"
++msgstr "CI_DEC^%s секунд"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
-msgid "Most weapons"
-msgstr "Більшість зброї"
++#: qcsrc/common/counting.qh:48
++#, c-format
++msgid "CI_ZER^%d seconds"
++msgstr "CI_ZER^%d секунд"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
-#, fuzzy
-msgid "All weapons"
-msgstr "Арена зі всією зброєю"
++#: qcsrc/common/counting.qh:49
++#, c-format
++msgid "CI_FIR^%d second"
++msgstr "CI_FIR^%d секунда"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
-msgid "Special arenas:"
-msgstr "Спеціальні арени:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:50
++#, c-format
++msgid "CI_SEC^%d seconds"
++msgstr "CI_SEC^%d секунд"
++
++#: qcsrc/common/counting.qh:51
++#, c-format
++msgid "CI_THI^%d seconds"
++msgstr "CI_THI^%d секунд"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
-msgid "with laser"
-msgstr "з лазером"
++#: qcsrc/common/counting.qh:52
++#, c-format
++msgid "CI_MUL^%d seconds"
++msgstr "CI_MUL^%d секунд"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
-msgid "Demo"
-msgstr "Демо"
++#: qcsrc/common/counting.qh:68
++#, c-format
++msgid "%dst"
++msgstr ""
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
-msgid "Automatically record demos while playing"
-msgstr "Автоматично записувати демо під час гри"
++#: qcsrc/common/counting.qh:69
++#, c-format
++msgid "%dnd"
++msgstr ""
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фільтр:"
++#: qcsrc/common/counting.qh:70
++#, c-format
++msgid "%drd"
++msgstr ""
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
-msgid "Timedemo"
-msgstr "Тест продуктивності"
++#: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
++#, c-format
++msgid "%dth"
++msgstr ""
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
-msgid "DEMO^Play"
-msgstr "DEMO^Переглянути"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qc:711
++#, c-format
++msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
++msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
-msgid "Join"
-msgstr "Приєднатися"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
++msgid "Deathmatch"
++msgstr "Deathmatch"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
-msgid "SRVS^Empty"
-msgstr "SRVS^Порожні"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
++msgid "Last Man Standing"
++msgstr "Last Man Standing"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
-msgid "SRVS^Full"
-msgstr "SRVS^Повні"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
++msgid "Arena"
++msgstr "Arena"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
++msgid "Race"
++msgstr "Race"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
-msgid "Address:"
-msgstr "Адреса:"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
++msgid "Race CTS"
++msgstr "Race CTS"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
-msgid "Info..."
-msgstr "Відомості..."
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
++msgid "Team Deathmatch"
++msgstr "Team Deathmatch"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
-msgid "Join!"
-msgstr "Приєднатися!"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
++msgid "Capture the Flag"
++msgstr "Capture the Flag"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
-msgid "Server Information"
-msgstr "Інформація сервера"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
++msgid "Clan Arena"
++msgstr "Clan Arena"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
-#, c-format
-msgid "%d/%d"
-msgstr "%d/%d"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
++msgid "Domination"
++msgstr "Domination"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
-msgid "Default"
-msgstr "За замовчуванням"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
++msgid "Key Hunt"
++msgstr "Key Hunt"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-#, c-format
-msgid "%d modified"
-msgstr "%d змінених налаштувань"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
++msgid "Assault"
++msgstr "Assault"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
-msgid "Official"
-msgstr "Офіційні налаштування"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
++msgid "Onslaught"
++msgstr "Onslaught"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
-msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
-msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
++msgid "Nexball"
++msgstr "Nexball"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
-msgid "N/A (auth library missing)"
-msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
++msgid "Freeze Tag"
++msgstr "Freeze Tag"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
-msgid "Not supported (can't connect)"
-msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
++#: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
++msgid "Keepaway"
++msgstr "Keepaway"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
-msgid "Not supported (won't encrypt)"
-msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
++#: qcsrc/common/net_notice.qc:89
++msgid "^1Server notices:"
++msgstr "^1Повідомлення сервера:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
-msgid "Supported (will encrypt)"
-msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
++#: qcsrc/common/net_notice.qc:95
++#, c-format
++msgid "^7%s (^3%d sec left)"
++msgstr "^7%s (^3%d секунд залишилось)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
-msgid "Supported (won't encrypt)"
-msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:248
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag\n"
++msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
-msgid "Requested (will encrypt)"
-msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:249
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
++"%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds\n"
++msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунд, побивши ^BG%s^BG з "
++"його рекордом ^F2%s^BG секунд\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
-msgid "Requested (won't encrypt)"
-msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:250
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds\n"
++msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунд\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
-msgid "Required (can't connect)"
-msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:251
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
++"^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds\n"
++msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунд, незмігши побити ^BG%"
++"s^BG та його рекордні ^F1%s^BG секунд\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
-msgid "Required (will encrypt)"
-msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:252
++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner\n"
++msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернутий на базу його власником\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Ім'я сервера:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:253
++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base\n"
++msgstr "^BG ^TC^TT^BG був знищений і тому повернувся на базу\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
-msgid "Gametype:"
-msgstr "Тип гри:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:254
++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself\n"
++msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був покинутий на базі і повернув себе на місце\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
-msgid "Map:"
-msgstr "Мапа:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:255
++msgid ""
++"^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
++"base\n"
++msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор опинився у недосяжному місці і повернувся на базу\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
-msgid "Mod:"
-msgstr "Мод:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:256
++#, c-format
++msgid ""
++"^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
++"itself\n"
++msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор занудьгував через ^F1%.2f^BG секунд і повернув себе на "
++"базу\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
-msgid "Version:"
-msgstr "Версія:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:257
++msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base\n"
++msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
-msgid "Settings:"
-msgstr "Налаштування:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:258
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag\n"
++msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
-msgid "Players:"
-msgstr "Гравці:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:259
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag\n"
++msgstr "^BG%s^BG взяв ^TC^TT^BG прапор\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
-msgid "Bots:"
-msgstr "Боти:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:260
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag\n"
++msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
-msgid "Free slots:"
-msgstr "Вільні місця:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:261
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно вбитий ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Кодування:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:262
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був потоплений ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:263
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був прибитий до землі ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
-msgid "Key:"
-msgstr "Ключ:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:264
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений як картопля ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
-msgid "Model:"
-msgstr "Модель:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:264
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 відчув жар вогню ^BG%s^K1 ^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
-#, fuzzy
-msgid "Glowing color:"
-msgstr "Колір цятки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:265
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був спечений ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
-#, fuzzy
-msgid "Detail color:"
-msgstr "Колір цятки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:266
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s\n"
++msgstr ""
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
-msgid "No crosshair"
-msgstr "Без прицілу"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:267
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був відправлен у космос ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
-msgid "Per weapon crosshair"
-msgstr "Для кожної зброї свій"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:268
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був покритий слизом ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
-msgid "Custom crosshair"
-msgstr "На вибір"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:269
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
-msgid "Crosshair size:"
-msgstr "Розмір прицілу:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:270
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
-msgid "Crosshair alpha:"
-msgstr "Прозорість прицілу:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:270
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце телепортації ^BG%s^K1's %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
-msgid "Crosshair color:"
-msgstr "Колір прицілу:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:271
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку разом з ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
-msgid "Per weapon"
-msgstr "Для кожної зброї"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:272
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 вибухнув разом з Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
-msgid "By health"
-msgstr "Залежно від здоров'я"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:273
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогники гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
-msgid "Custom"
-msgstr "Вибрати"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:274
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
-msgid "Other crosshair settings"
-msgstr "Інші налаштування прицілу"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:275
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був розбомблений Raptor ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
-msgid "Model settings"
-msgstr "Налаштування моделі"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:276
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 не зміг витримати пурпурні кулі ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
-msgid "View settings"
-msgstr "Налаштування огляду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:277
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 вибухнув разом з Raptor ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
-msgid "Weapon settings"
-msgstr "Налаштування зброї"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:278
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 вибухнув разом зі Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
-msgid "HUD settings"
-msgstr "Налаштування HUD"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:279
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був рорізан на шматочки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:184
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
-msgid "Apply immediately"
-msgstr "Вжити негайно"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:280
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був знищений Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
-msgid "Crosshair settings"
-msgstr "Налаштування прицілу"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:281
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 вибухнув разом з Racer ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
-msgid "Enable center crosshair dot"
-msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:282
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений Racer ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Розмір цятки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:283
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 не зміг сховатися від Racer ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
-msgid "Dot alpha:"
-msgstr "Прозорість цятки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:284
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 опинився у світі болю завдяки ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
-msgid "Dot color:"
-msgstr "Колір цятки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:285
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 опинився в %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
-msgid "Use normal crosshair color"
-msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:286
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя Командної Гри%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
-msgid "Crosshair animations:"
-msgstr "Рухи прицілу:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:287
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 гадав що знайшов гарне місце для палатки%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
-msgid "Smooth effects of crosshairs"
-msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:288
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
-msgid "Use rings to indicate weapon status"
-msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:289
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s\n"
++msgstr ""
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
-msgid "Hit testing:"
-msgstr "Тест на влучання:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:290
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
-msgid "HTTST^Disabled"
-msgstr "HTTST^Вимкнуто"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:290
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був у воді занадто довго%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
-msgid "HTTST^TrueAim"
-msgstr "HTTST^TrueAim"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:291
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 впав на землю з тріском%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
-msgid "HTTST^Enemies"
-msgstr "HTTST^Вороги"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:291
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 зустрівся із землею на занадто великій швидкості%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
-msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
-msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:292
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 тепер має золоту скоринку%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
-msgid "Animate when hitting an enemy"
-msgstr "Сигналізувати влучання прицілом"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:292
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 стало дуже жарко%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
-msgid "Animate when picking up an item"
-msgstr "Сигналізувати прицілом підняття предмету"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:293
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 died%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
-msgid "Damage:"
-msgstr "Затьмарення від болю:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:294
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
-msgid "Overlay:"
-msgstr "Ефект:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:294
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
-msgid "Factor:"
-msgstr "Сила:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:295
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s\n"
++msgstr ""
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
-msgid "Fade rate:"
-msgstr "Час зникнення:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:296
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?\n"
++msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
-msgid "Waypoints"
-msgstr "Дороговкази"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:296
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 витратив усі набої%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
-msgid "Edge offset:"
-msgstr "Офсет краю:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:297
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
-msgid "Show names above players"
-msgstr "Показувати імена над гравцями"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:298
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 став падаючою зіркою%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
-msgid "Only when near crosshair"
-msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:299
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 вступив у слиз%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
-msgid "Display health and armor"
-msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:300
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не зміг все це більше витримувати%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
-msgid "Enter HUD editor"
-msgstr "Редактор HUD"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:301
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 тепер законсервований на славу%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
-msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
-msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
++#: qcsrc/common/notifications.qh:302
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
-msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
-msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:303
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
-msgid "HDCNFRM^Yes"
-msgstr "HDCNFRM^Так"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:304
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
-msgid "HDCNFRM^No"
-msgstr "HDCNFRM^Ні"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:305
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
-msgid "Body fading:"
-msgstr "Зникнення тіл:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:306
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 загинув у зенітному вогні%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
-msgid "Gibs:"
-msgstr "Шматки тіл:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:307
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
-msgid "GIBS^None"
-msgstr "GIBS^Вимкнуто"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:308
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від турелі Hunter%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
-msgid "GIBS^Few"
-msgstr "GIBS^Мало"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:309
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 нахапався дірок від кулеметної турелі%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
-msgid "GIBS^Many"
-msgstr "GIBS^Більше"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:310
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на криваві шматки туреллю MLRS%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
-msgid "GIBS^Lots"
-msgstr "GIBS^Багато"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:311
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був вбитий туреллю%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
-msgid "Force player models to mine"
-msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:312
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 отримав порцію плазми від турелі%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
-msgid "Force player colors to mine"
-msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:313
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 отримав шокову терапію від турелі Тесла%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
-msgid "Field of view:"
-msgstr "Поле зору:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:314
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 збагатився свинцем завдяки турелі Walker%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
-msgid "Zoom:"
-msgstr "Зум:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:315
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
-msgid "RETICLE^Fullscreen"
-msgstr "RETICLE^На повний екран"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:316
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
-msgid "RETICLE^With reticle"
-msgstr "RETICLE^З візирними нитками"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:317
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
-msgid "ZOOM^Factor:"
-msgstr "ZOOM^Сила:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:318
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений машиною%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
-msgid "ZOOM^Speed:"
-msgstr "ZOOM^Швидкість:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:319
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 отримав кластерну бомбу від Raptor%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
-msgid "ZOOM^Instant"
-msgstr "ZOOM^Миттєвий"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:320
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
-msgid "ZOOM^Sensitivity:"
-msgstr "ZOOM^Чутливість:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:321
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
-msgid "Velocity zoom:"
-msgstr "Швидкісний зум:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:322
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 розлетівся на шматки від ракет Spiderbot%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
-msgid "VZOOM^Disabled"
-msgstr "VZOOM^Вимкнуто"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:323
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
-msgid "VZOOM^Forward only"
-msgstr "VZOOM^Тільки вперед"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:324
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти притулок від ракети Racer%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
-msgid "VZOOM^All directions"
-msgstr "VZOOM^Всі напрямки"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:325
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був не в тому місці%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
-msgid "VZOOM^Speed"
-msgstr "VZOOM^Швидкість"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:326
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
-msgid "Allow passing through walls while spectating"
-msgstr "Дозволити рух крізь стіни підчас спостерігання"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:327
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
-msgid "1st person perspective"
-msgstr "Вид від першої особи"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:328
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s\n"
++msgstr "^BG%s^K3 був відновлений ^BG%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
-msgid "Smooth the view when landing from a jump"
-msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:329
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K3 was revived by falling\n"
++msgstr ""
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
-msgid "Smooth the view while crouching"
-msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:330
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)\n"
++msgstr "^BG%s^K3 був автоматично відновлений після %s секунд(и)\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
-msgid "View waving while idle"
-msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:331
++msgid "^TC^TT^BG team wins the round\n"
++msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
-msgid "View bobbing while walking around"
-msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:332
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG wins the round\n"
++msgstr "^BG%s^BG виграе раунд\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
-msgid "3rd person perspective"
-msgstr "Вид від третьої особи"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:333
++msgid "^BGRound tied\n"
++msgstr "^BGНічия\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
-msgid "Back distance"
-msgstr "Відстань ззаду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:334
++msgid "^BGRound over, there's no winner\n"
++msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
-msgid "Up distance"
-msgstr "Відстань зверху"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:335
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 froze themself\n"
++msgstr "^BG%s^K1 заморозили себе\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
-msgid "Weapon priority list:"
-msgstr "Список пріоритетності зброї:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:336
++#, c-format
++msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!\n"
++msgstr "Режим бога захистив вас від %s одиниць пошкоджень, читер!\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
-msgid "Up"
-msgstr "Нагору"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:337
++#, c-format
++msgid "^BGYou do not have the ^F1%s\n"
++msgstr "^BGУ вас немає ^F1%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
-msgid "Down"
-msgstr "Вниз"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:338
++#, c-format
++msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s\n"
++msgstr "^BGВи кинули ^F1%s^BG%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
-msgid "Use priority list for weapon cycling"
-msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:339
++#, c-format
++msgid "^BGYou got the ^F1%s\n"
++msgstr "^BGВи отримали ^F1%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
-msgid "Auto switch weapons on pickup"
-msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:340
++#, c-format
++msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s\n"
++msgstr "^BGУ вас немає достатньо набоїв для ^F1%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
-msgid "Draw 1st person weapon model"
-msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:341
++#, c-format
++msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can\n"
++msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але його ^F1%s^BG може\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
-msgid "Gun model swaying"
-msgstr "Гойдання моделі зброї"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:342
++#, c-format
++msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map\n"
++msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
-msgid "Gun model bobbing"
-msgstr "Хитання моделі зброї"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:343
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 connected%s\n"
++msgstr "^BG%s^F3 з'єднаний%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
-msgid "Quit"
-msgstr "Вийти"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:344
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team\n"
++msgstr ""
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:345
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 is now playing\n"
++msgstr "^BG%s^F3 зараз грає\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:346
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!\n"
++msgstr "^BG%s^BG впустив м'яча!\n"
++
++#: qcsrc/common/notifications.qh:347
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!\n"
++msgstr "^BG%s^BG підняв м'яча!\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
-msgid "No"
-msgstr "Ні"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:348
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team\n"
++msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
-msgid "Sandbox Tools"
-msgstr "Інструменти Пісочниці"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:349
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key\n"
++msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
-msgid "Spawn"
-msgstr "Створити"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:350
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key\n"
++msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
-msgid "Remove *"
-msgstr "Прибрати *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:351
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key\n"
++msgstr "^BG%s^BG підняв ^TC^TT Ключ\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
-msgid "Copy *"
-msgstr "Скопіювати *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:352
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 forfeited\n"
++msgstr "^BG%s^F3 втрачено\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
-msgid "Paste"
-msgstr "Вставити"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:353
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 has no more lives left\n"
++msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
-msgid "Bone:"
-msgstr "Кістка:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:354
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility\n"
++msgstr "^BG%s^K1 підняв Невидимість\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
-msgid "Set * as child"
-msgstr "Зробити * дитям"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:355
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up Shield\n"
++msgstr "^BG%s^K1 підняв Щит\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
-msgid "Attach to *"
-msgstr "Прикріпити до *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:356
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up Speed\n"
++msgstr "^BG%s^K1 підняв Швидкість\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
-msgid "Detach from *"
-msgstr "Відокремити від *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:357
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up Strength\n"
++msgstr "^BG%s^K1 підняв Силу\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
-msgid "Visual object properties for *:"
-msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:358
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 disconnected\n"
++msgstr "^BG%s^F3 роз'єднався\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
-msgid "Set skin:"
-msgstr "Встановити скин:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:359
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling\n"
++msgstr "^BG%s^F3 був kicked через бездіяльність\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
-msgid "Set alpha:"
-msgstr "Встановити прозорість:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:360
++msgid ""
++"^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
++"spectators aren't allowed at the moment.\n"
++msgstr "^F2Ви були kicked з серверу тому що ви спостерігач, аспостерігачі в данний "
++"момент не дозволені.\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
-msgid "Set color main:"
-msgstr "Встановити основний колір:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:361
++#, c-format
++msgid "^BG%s^F3 is now spectating\n"
++msgstr "^BG%s^F3 тепер спостерігає\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
-msgid "Set color glow:"
-msgstr "Встановити колір свічення:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:362
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has abandoned the race\n"
++msgstr "^BG%s^BG залишив гонку\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
-msgid "Set frame:"
-msgstr "Встановити кадр:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:363
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
++msgstr "^BG%s^BG не зміг побити рекордні для свого %s%s^BG місця %s%s %s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
-msgid "Physical object properties for *:"
-msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:364
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s\n"
++msgstr "^BG%s^BG не зміг побити рекорд %s%s^BG місця який становить %s%s %s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
-msgid "Set material:"
-msgstr "Встановити матеріал:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:365
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has finished the race\n"
++msgstr "^BG%s^BG завершили гонку\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
-msgid "Set solidity:"
-msgstr "Встановити твердість:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:366
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
++msgstr "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм часом %s%s %s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
-msgid "Non-solid"
-msgstr "Нетверде"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:367
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s\n"
++msgstr "^BG%s^BG покращив рекорд свого %s%s^BG місця часом %s%s %s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
-msgid "Solid"
-msgstr "Тверде"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:368
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
++"and will be lost.\n"
++msgstr "^BG%s^BG заробив новий рекорд своїм часом ^F2%s^BG, але нажаль не має UID і "
++"тому рекорд буде втрачено.\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
-msgid "Set physics:"
-msgstr "Встановити фізику:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:369
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s\n"
++msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм часом %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
-msgid "Static"
-msgstr "Нерухоме"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:370
++msgid "^TC^TT ^BGteam scores!\n"
++msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
-msgid "Movable"
-msgstr "Рухоме"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:371
++#, c-format
++msgid ""
++"^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
++"kicked, because spectating isn't allowed at this time!\n"
++msgstr "^F2Вам доведеться стати гравцем протягом %s, інакше ви будете kick тому що "
++"спостерігання заборонене на цьому сервері!\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
-msgid "Physical"
-msgstr "Фізичне"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:372
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon\n"
++msgstr "^BG%s^K1 підняв Суперзброю\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
-msgid "Set scale:"
-msgstr "Встановити масштаб:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:373
++#, c-format
++msgid ""
++"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
++"^F2Xonotic %s\n"
++msgstr "^F4NOTE: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас ^F2Xonotic %s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
-msgid "Set force:"
-msgstr "Встановити силу:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:374
++#, c-format
++msgid ""
++"^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s\n"
++msgstr "^F4NOTE: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
-msgid "Claim *"
-msgstr "Взяти *"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:375
++#, c-format
++msgid ""
++"^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
++"the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
++msgstr "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG - "
++"хапайте оновлення з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
-msgid "* object info"
-msgstr "* інформація об'єкта"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:376
++#, c-format
++msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s\n"
++msgstr "^F3SVQC Відомості про збірку: ^F4%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
-msgid "* mesh info"
-msgstr "* інформація меша"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:377
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 загинув почувши чудову гру ^BG%s^K1 на @!#%%'n Акордеоні%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
-msgid "* attachment info"
-msgstr "* інформація прикріплення"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:378
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 заклав власні вуха @!#%%'n Акордеоном%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
-msgid "Show help"
-msgstr "Показувати допомогу"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:379
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 відчув потужну тягу Crylink ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
-msgid "* is the object you are facing"
-msgstr "* це об'єкт перед вами"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:380
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 відчув потужну тягу свого Crylink%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
-msgid "Settings"
-msgstr "Налаштування"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:381
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був знищений блискавкою Electro яку випустив ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
-msgid "Input"
-msgstr "Керування"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:382
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 відчув наElectroфіковане повітря від комбо Electro яке зробив ^BG"
++"%s^K1 %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:383
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 підійшов занадто близько до плазми від Electro ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
-msgid "Effects"
-msgstr "Ефекти"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:384
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 погрався плазмою Electro%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
-msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:385
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не зміг згадати куди він поклав плазму від Electro%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:386
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 опинився занадто близько до метеора запущеного ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
-msgid "Misc"
-msgstr "Різне"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:387
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 згорів на вогняній міні яку заклав ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
-msgid "Master:"
-msgstr "Гучність:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:388
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 треба було використати меншу гармату%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:35
-msgid "Music:"
-msgstr "Музика:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:389
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 забув про свою вогняну міну%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:45
-msgid "VOL^Ambient:"
-msgstr "VOL^Навколишні звуки:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:390
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 загинув від вибухів ракет Hagarа яких запустив ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:54
-msgid "Info:"
-msgstr "Інформація:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:391
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був знищений ракетами з Hagar ^BG%s^K1s%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:63
-msgid "Items:"
-msgstr "Предмети:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:392
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 догрався з маленькими ракетами Hagar%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:72
-msgid "Pain:"
-msgstr "Біль:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:393
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був знищений вогнем ^BG%s^K1 з HLAC%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:81
-msgid "Player:"
-msgstr "Гравці:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:394
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 дострибався зі своїм HLAC%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:90
-msgid "Shots:"
-msgstr "Постріли:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:395
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був захоплений гравітаційною бомбою з Гаку ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
-msgid "Voice:"
-msgstr "Голоси:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:396
++#, c-format
++msgid ""
++"^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 помер коли почув як ^BG%s^K1 гарно грає на @!#%%'n Klein Bottle%s"
++"%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
-msgid "Weapons:"
-msgstr "Зброя:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:397
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 пошкодив власний слух своєю @!#%%'n Klein Bottle%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
-msgid "New style sound attenuation"
-msgstr "Новий стиль затухання звуку"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:398
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був застрелений Лазером ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
-msgid "Mute sounds when not active"
-msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:399
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 відправив себе у пекло власним Лазером%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:176
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Частота:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:400
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 опинився занадто близько до міни ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:124
-msgid "8 kHz"
-msgstr "8 kHz"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:401
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 забув про власні міни%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:125
-msgid "11.025 kHz"
-msgstr "11.025 kHz"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:402
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 випарувався завдяки Minstanex ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
-msgid "16 kHz"
-msgstr "16 kHz"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:403
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 опинився занадто близько до мортирної гранати ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:127
-msgid "22.05 kHz"
-msgstr "22.05 kHz"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:404
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 з'їв мортирну гранату ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
-msgid "24 kHz"
-msgstr "24 kHz"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:405
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 не бачили власну мортирну гранату%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:129
-msgid "32 kHz"
-msgstr "32 kHz"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:406
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 підірвав себе власною Мортирою%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:130
-msgid "44.1 kHz"
-msgstr "44.1 kHz"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:407
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 випарувався завдяки Nex ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:131
-msgid "48 kHz"
-msgstr "48 kHz"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:408
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був підстрелений Гвинтівкою ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
-msgid "Channels:"
-msgstr "Канали:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:409
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 загинув від граду куль з Гвинтівки ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:410
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 не зміг сховатися від граду куль Гвинтівки^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:137
-msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:411
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 не зміг сховатися від Гвинтівки ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:138
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:412
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 з'їв ракету випущену ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
-msgid "4"
-msgstr "4"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:413
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 опинився занадто близько до ракети ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:140
-msgid "5"
-msgstr "5"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:414
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 підірвав себе власною Ракетною гарматою%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
-msgid "5.1"
-msgstr "5.1"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:415
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був згищений ракетами Шукача гравця ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
-msgid "6.1"
-msgstr "6.1"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:416
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був помічений Шукачем гравця ^BG%s^K1 %s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
-msgid "7.1"
-msgstr "7.1"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:417
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 догрався з маленьки ракетами Шукача%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:146
-msgid "Swap Stereo"
-msgstr "Інвертувати стерео"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:418
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був підстрелений Рушницею ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:148
-msgid "Headphone friendly mode"
-msgstr "Дружній режим для навушників"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:419
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 гепнув ^BG%s^K1 своєю великою Рушницею%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:152
-msgid "Hit indication sound"
-msgstr "Звук влучання"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:420
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 тепер думає про портали%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:154
-msgid "Chat message sound"
-msgstr "Звук повідомлення"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:421
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 помер коли почув чудову гру ^BG%s^K1 на @!#%%'ій Тубі%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
-msgid "Menu sounds"
-msgstr "Звуки меню"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:422
++#, c-format
++msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s\n"
++msgstr "^BG%s^K1 пошкодив свої вуха власною @!#%%'ою Тубою%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:159
-msgid "Time announcer:"
-msgstr "Попередження про час:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:423
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 був підстрелений з Автомата ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
-msgid "WRN^Disabled"
-msgstr "WRN^Вимкнуто"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:424
++#, c-format
++msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s\n"
++msgstr "^BG%s%s^K1 тепер схожий на решето завдяки Автомату ^BG%s^K1%s%s\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:162
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 хвилина"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:436
++msgid "^BGYou are attacking!"
++msgstr "^BGВи нападаєте!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:163
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 хвилин"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:437
++msgid "^BGYou are defending!"
++msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
-msgid "WRN^Both"
-msgstr "WRN^1 і 5 хвилин"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:438
++msgid "^F4Begin!"
++msgstr "^F4Починайте!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:171
-msgid "Automatic taunts"
-msgstr "Автоматичні глузування"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:439
++msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
++msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:181
-msgid "Debug info about sounds"
-msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:440
++msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
++msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
-msgid "Quality preset:"
-msgstr "Шаблон якості:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:441
++msgid "^F4Round cannot start"
++msgstr "^F4Раунд не може початися"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
-msgid "PRE^OMG!"
-msgstr "PRE^О БОЖЕ!"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:442
++msgid "^BGRound tied"
++msgstr "^BGНічия"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
-msgid "PRE^Low"
-msgstr "PRE^Низька"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:443
++msgid "^BGRound over, there's no winner"
++msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
-msgid "PRE^Medium"
-msgstr "PRE^Середня"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:444
++msgid "^F2Don't camp!"
++msgstr "^F2Не кемперіть!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
-msgid "PRE^Normal"
-msgstr "PRE^Нормальна"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:445
++msgid ""
++"^BGYou are now free.\n"
++"^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
++"^BGif you think you will succeed."
++msgstr ""
++"^BGТепер ви вільні.\n"
++"^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
++"^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
-msgid "PRE^High"
-msgstr "PRE^Висока"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:446
++msgid ""
++"^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
++"^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
++"^BGMake some defensive scores before trying again."
++msgstr ""
++"^BGВи тепер ^F1відсторонені^BG від прапора\n"
++"^BGза ^F2багато невдалих спроб^BG захопити його.\n"
++"^BGСпробуйте заробити кілька очок у захисті, перш ніж пробувати знову."
++
++#: qcsrc/common/notifications.qh:447
++msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
++msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
-msgid "PRE^Ultra"
-msgstr "PRE^Ультра"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:448
++#, c-format
++msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
++msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
-msgid "PRE^Ultimate"
-msgstr "PRE^Максимальна"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:449
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
++msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
-msgid "Geometry detail:"
-msgstr "Деталізація геометрії:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:450
++#, c-format
++msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
++msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
-msgid "DET^Lowest"
-msgstr "DET^Найнижча"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:451
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
++msgstr "^BG%s^BG просить вас передати прапор%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
-msgid "DET^Low"
-msgstr "DET^Низька"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:452
++#, c-format
++msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
++msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
-msgid "DET^Normal"
-msgstr "DET^Нормальна"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:453
++#, c-format
++msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
++msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
-msgid "DET^Good"
-msgstr "DET^Добра"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:454
++msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
++msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
-msgid "DET^Best"
-msgstr "DET^Найкраща"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:455
++#, c-format
++msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
++msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
-msgid "DET^Insane"
-msgstr "DET^Божевільна"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:456
++#, c-format
++msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
++msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
-#, fuzzy
-msgid "Player detail:"
-msgstr "Гравець"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:457
++#, c-format
++msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
++msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
-msgid "Texture resolution:"
-msgstr "Роздільність текстур:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:458
++#, c-format
++msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
++msgstr ""
++"^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
-msgid "RES^Leet"
-msgstr "RES^Елітна"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:459
++msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
++msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
-msgid "RES^Lowest"
-msgstr "RES^Найнижча"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:460
++msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
++msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
-msgid "RES^Very low"
-msgstr "RES^Дуже низька"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:461
++msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
++msgstr ""
++"^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на "
++"радарі!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
-msgid "RES^Low"
-msgstr "RES^Низька"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:462
++#, c-format
++msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
++msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
-msgid "RES^Normal"
-msgstr "RES^Нормальна"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:462
++#, c-format
++msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
++msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
-msgid "RES^Good"
-msgstr "RES^Добра"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:463
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
++msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
-msgid "RES^Best"
-msgstr "RES^Найкраща"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:463
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
++msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
-msgid "Avoid lossy texture compression"
-msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:464
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
-msgid "Show surfaces"
-msgstr "Показувати поверхні"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:464
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
-msgid "Use lightmaps"
-msgstr "Мапи освітлення"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:465
++#, c-format
++msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
-msgid "Deluxe mapping"
-msgstr "Текстурування deluxe"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:465
++#, c-format
++msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
-msgid "Gloss"
-msgstr "Блиск"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:466
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
++msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
-msgid "Offset mapping"
-msgstr "Офсетне текстурування"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:466
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
++msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
-msgid "Relief mapping"
-msgstr "Рельєфне текстурування"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:467
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
++msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
-msgid "Reflections:"
-msgstr "Віддзеркалення:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:467
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
++msgstr "^K1%sВи програли очко у ^BG%s^K1 поки писали!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
-msgid "Blurred"
-msgstr "Розмиті"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:468
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
-msgid "REFL^Good"
-msgstr "REFL^Добрі"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:468
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
++msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s^K1 поки писали^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
-msgid "Sharp"
-msgstr "Чіткі"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:469
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
++msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
-msgid "Particles quality:"
-msgstr "Якість часток:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:469
++#, c-format
++msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
++msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
-msgid "Particles distance:"
-msgstr "Відстань часток:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:470
++msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
++msgstr ""
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
-msgid "Damage effects:"
-msgstr "Ефекти шкоди:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:471
++#, c-format
++msgid ""
++"^BGYou have been moved into a different team\n"
++"You are now on: %s"
++msgstr ""
++"^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
++"Тепер ви у: %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
-msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
-msgstr "DMGPRTCLS^Вимкнуті"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:472
++msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
++msgstr "^K1Не стріляйте у своїх товаришів по команді!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
-msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
-msgstr "DMGPRTCLS^Скелетні"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:472
++msgid "^K1Don't go against your team mates!"
++msgstr "^K1Не воюйте зі своїми товаришами по команді!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
-msgid "DMGPRTCLS^All"
-msgstr "DMGPRTCLS^Всі"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:473
++msgid "^K1Die camper!"
++msgstr "^K1Помри, кемпер!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
-msgid "Particle effects for spawnpoints"
-msgstr ""
++#: qcsrc/common/notifications.qh:473
++msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
++msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
-msgid "No dynamic lighting"
-msgstr "Без динамічного освітлення"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:474
++msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
++msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
-msgid "Fake corona lighting"
-msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:475
++#, c-format
++msgid "^K1You were %s"
++msgstr "^K1Вас %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
-msgid "Realtime dynamic lighting"
-msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:476
++msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
++msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
-msgid "Shadows"
-msgstr "Тіні"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:477
++msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
++msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
-msgid "Realtime world lighting"
-msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:478
++msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
++msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
-msgid "Use normal maps"
-msgstr "Використовувати карти нормалів"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:478
++msgid "^K1You felt a little too hot!"
++msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
-msgid "Soft shadows"
-msgstr "М'які тіні"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:479
++msgid "^K1You killed your own dumb self!"
++msgstr "^K1Ви вбили самі себе!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
-msgid "Fade corona according to visibility"
-msgstr ""
++#: qcsrc/common/notifications.qh:479
++msgid "^K1You need to be more careful!"
++msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
-msgid "Bloom"
-msgstr "Ефект bloom"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:480
++msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
++msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
-msgid "Extra postprocessing effects"
-msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:481
++msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
++msgstr ""
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
-msgid "Motion blur:"
-msgstr "Ефект motion blur:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:481
++msgid "^K1Tastes like chicken!"
++msgstr ""
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
-msgid "Decals"
-msgstr "Сліди"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:482
++msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
++msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
-msgid "Decals on models"
-msgstr "Сліди на моделях"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:482
++msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
++msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
-msgid "Distance:"
-msgstr "Відстань:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:483
++msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
++msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
-msgid "Time:"
-msgstr "Час:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:483
++msgid "^K1You need to preserve your health"
++msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
-msgid "Key bindings:"
-msgstr "Клавіши керування:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:484
++msgid "^K1You became a shooting star!"
++msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
-msgid "Change key..."
-msgstr "Змінити клавішу..."
++#: qcsrc/common/notifications.qh:485
++msgid "^K1You melted away in slime!"
++msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
-msgid "Edit..."
-msgstr "Редагувати..."
++#: qcsrc/common/notifications.qh:486
++msgid "^K1You committed suicide!"
++msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
-msgid "Clear"
-msgstr "Очистити"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:486
++msgid "^K1You ended it all!"
++msgstr "^K1Ви припинили все це!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
-msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
-msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:487
++msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
++msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
-msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
-msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:488
++#, c-format
++msgid "^BGYou are now on: %s"
++msgstr "^BGВи зараз на: %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
-msgid "Use joystick input"
-msgstr "Використовувати джойстик"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:489
++msgid "^K1You died in an accident!"
++msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
-msgid "Mouse:"
-msgstr "Миша:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:490
++msgid "^K1You were fragged by a turret!"
++msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
-msgid "Sensitivity:"
-msgstr "Чутливість:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:490
++msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
++msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
-msgid "Smooth aiming"
-msgstr "Згладжувати прицілювання"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:491
++msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
++msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
-msgid "Invert aiming"
-msgstr "Інвертувати прицілювання"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:491
++msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
++msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
-msgid "Disable system mouse acceleration"
-msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:492
++msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
++msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
-msgid "Enable built in mouse acceleration"
-msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:492
++msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
++msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
-msgid "User defined key bind"
-msgstr "Клавіші визначені користувачем"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:493
++msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
++msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
-msgid "Command when pressed:"
-msgstr "Команда коли натиснута:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:494
++msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
++msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
-msgid "Command when released:"
-msgstr "Команда коли відпущена:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:495
++msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
++msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:496
++msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
++msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
-msgid "Cancel"
-msgstr "Відміна"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:497
++msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
++msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
-msgid "Network:"
-msgstr "Мережа:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:498
++msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
++msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
-msgid "56k"
-msgstr "56k"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:499
++msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
++msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
-msgid "ISDN"
-msgstr "ISDN"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:500
++msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
++msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
-msgid "Slow ADSL"
-msgstr "Повільний ADSL"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:501
++msgid "^K1Watch your step!"
++msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
-msgid "Fast ADSL"
-msgstr "Швидкій ADSL"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:502
++#, c-format
++msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
++msgstr "^K1Дурень! Ви фрагнули ^BG%s^K1, товариша по команді!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
-msgid "Broadband"
-msgstr "Широкополосний доступ"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:502
++#, c-format
++msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
++msgstr "^K1Дурень! You went against ^BG%s^K1, товариша по команді!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
-msgid "Input packets/s:"
-msgstr "Вхідні пакети:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:503
++#, c-format
++msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
++msgstr "^K1Вас фрагнув ^BG%s^K1, ваш товариш по команді"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
-msgid "Local latency:"
-msgstr "Локальна затримка:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:503
++#, c-format
++msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
++msgstr "^K1Ви програли очко ^BG%s^K1, товаришу по команді"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
-msgid "Client UDP port:"
-msgstr "UDP порт клієнта:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:504
++msgid ""
++"^K1Stop idling!\n"
++"^BGDisconnecting in ^COUNT..."
++msgstr ""
++"^K1Годі ледарювати!\n"
++"^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
-msgid "Show netgraph"
-msgstr "Показувати графік мережі"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:505
++msgid "^F2You picked up some extra lives"
++msgstr "^F2Ви підняли кілька додаткових життів"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
-msgid "Client-side movement prediction"
-msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:506
++#, c-format
++msgid "^K3You froze ^BG%s"
++msgstr "^K3Ви заморозили ^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
-msgid "Movement error compensation"
-msgstr "Компенсація помилок руху"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:507
++#, c-format
++msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
++msgstr "^K1Вас заморозив ^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
-msgid "Downloads:"
-msgstr "Завантажень:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:508
++#, c-format
++msgid "^K3You revived ^BG%s"
++msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Максимум:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:509
++msgid "^K3You revived yourself"
++msgstr ""
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
-msgid "Speed (kB/s):"
-msgstr "Швидкість (кб/с):"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:510
++#, c-format
++msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
++msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
-msgid "Framerate:"
-msgstr "Кадри за секунду:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:511
++#, c-format
++msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
++msgstr "K3Вас автоматично оживили після %s секунд(и)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
-msgid "MAXFPS^5 fps"
-msgstr "MAXFPS^5 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:512
++msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
++msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
-msgid "MAXFPS^10 fps"
-msgstr "MAXFPS^10 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:513
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG wins the round"
++msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
-msgid "MAXFPS^20 fps"
-msgstr "MAXFPS^20 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:514
++msgid "^K1You froze yourself"
++msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
-msgid "MAXFPS^30 fps"
-msgstr "MAXFPS^30 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:515
++msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
++msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
-msgid "MAXFPS^40 fps"
-msgstr "MAXFPS^40 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:516
++#, c-format
++msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
++msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
-msgid "MAXFPS^50 fps"
-msgstr "MAXFPS^50 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:517
++#, c-format
++msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
++msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
-msgid "MAXFPS^60 fps"
-msgstr "MAXFPS^60 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:518
++#, c-format
++msgid "^BGYou got the ^F1%s"
++msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
-msgid "MAXFPS^70 fps"
-msgstr "MAXFPS^70 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:519
++#, c-format
++msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
++msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
-msgid "MAXFPS^100 fps"
-msgstr "MAXFPS^100 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:520
++#, c-format
++msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
++msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
-msgid "MAXFPS^125 fps"
-msgstr "MAXFPS^125 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:521
++#, c-format
++msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
++msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
-msgid "MAXFPS^200 fps"
-msgstr "MAXFPS^200 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:522
++msgid ""
++"^K1No spawnpoints available!\n"
++"Hope your team can fix it..."
++msgstr ""
++"^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
++"Надійтесь на свою команду..."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
-msgid "MAXFPS^Unlimited"
-msgstr "MAXFPS^Необмежено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:523
++msgid ""
++"^K1You may not join the game at this time.\n"
++"The player limit reached maximum capacity."
++msgstr ""
++"^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
++"Досягнуто ліміту гравців."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
-msgid "Target:"
-msgstr "Ціль:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:524
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
++msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
-msgid "TRGT^Disabled"
-msgstr "TRGT^Вимкнуто"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:525
++#, c-format
++msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
++msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
-msgid "TRGT^30 fps"
-msgstr "TRGT^30 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:526
++msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
++msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
-msgid "TRGT^40 fps"
-msgstr "TRGT^40 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:527
++msgid ""
++"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
++"Help the key carriers to meet!"
++msgstr ""
++"^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
++"Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
-msgid "TRGT^50 fps"
-msgstr "TRGT^50 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:528
++msgid ""
++"^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
++"Interfere ^F4NOW^BG!"
++msgstr ""
++"^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
++"Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
-msgid "TRGT^60 fps"
-msgstr "TRGT^60 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:529
++msgid ""
++"^BGAll keys are in your team's hands!\n"
++"Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
++msgstr ""
++"^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
++"Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
-msgid "TRGT^100 fps"
-msgstr "TRGT^100 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:530
++msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
++msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
-msgid "TRGT^125 fps"
-msgstr "TRGT^125 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:531
++msgid "^BGScanning frequency range..."
++msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
-msgid "TRGT^200 fps"
-msgstr "TRGT^200 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:532
++msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
++msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
-msgid "Idle limit:"
-msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:533 qcsrc/common/notifications.qh:534
++#, c-format
++msgid ""
++"^BGWaiting for players to join...\n"
++"Need active players for: %s"
++msgstr ""
++"^BGОчікування приєднання гравців...\n"
++"Потрібні активні гравця для: %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
-msgid "IDLFPS^10 fps"
-msgstr "IDLFPS^10 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:535
++#, c-format
++msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
++msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
-msgid "IDLFPS^20 fps"
-msgstr "IDLFPS^20 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:536
++msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
++msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
-msgid "IDLFPS^30 fps"
-msgstr "IDLFPS^30 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:537
++msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
++msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
-msgid "IDLFPS^60 fps"
-msgstr "IDLFPS^60 fps"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:537
++msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
++msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
-msgid "IDLFPS^Unlimited"
-msgstr "IDLFPS^Необмежено"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:538
++#, c-format
++msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
++msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:539
++msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
++msgstr "^BGДодатковий режим вогню не завдає шкоди!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
-msgid "Save processing time for other apps"
-msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:540
++#, c-format
++msgid "^BG%s"
++msgstr ""
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
-msgid "Menu tooltips:"
-msgstr "Підказки в меню:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:541
++#, c-format
++msgid ""
++"^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
++"Next weapon: ^F1%s"
++msgstr ""
++"^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
++"Наступна зброя: ^F1%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
-msgid "TLTIP^Disabled"
-msgstr "TLTIP^Вимкнуті"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:542
++#, c-format
++msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
++msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
-msgid "TLTIP^Standard"
-msgstr "TLTIP^Стандартно"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:543
++msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
++msgstr ""
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
-msgid "TLTIP^Advanced"
-msgstr "TLTIP^Розширені"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:544
++msgid ""
++"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
++"Keep fragging until we have a winner!"
++msgstr ""
++"^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
++"Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
-msgid "Show current time"
-msgstr "Показувати поточний час"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:544
++msgid ""
++"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
++"Keep scoring until we have a winner!"
++msgstr ""
++"^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
++"Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
-msgid "Show current date"
-msgstr "Показувати поточну дату"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:545
++#, c-format
++msgid ""
++"^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
++"^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
++msgstr ""
++"^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
++"^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
-msgid "Enable developer mode"
-msgstr "Увімкнути режим розробника"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:546
++msgid "^F2Invisibility has worn off"
++msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
-msgid "Advanced settings"
-msgstr "Додаткові налаштування"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:547
++msgid "^F2Shield has worn off"
++msgstr "^F2Щит вичерпався"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
-msgid "Cvar filter:"
-msgstr "Фільтр cvar:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:548
++msgid "^F2Speed has worn off"
++msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
-msgid "Setting:"
-msgstr "Налаштування:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:549
++msgid "^F2Strength has worn off"
++msgstr "^F2Сила вичерпалася"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:550
++msgid "^F2You are invisible"
++msgstr "^F2Ви невидимі"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
-msgid "Value:"
-msgstr "Значення:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:551
++msgid "^F2Shield surrounds you"
++msgstr "^F2Вас оточує щит"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:552
++msgid "^F2You are on speed"
++msgstr "^F2Ви прискоренні"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
-msgid "Menu skins:"
-msgstr "Вигляд меню:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:553
++msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
++msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
-msgid "Set skin"
-msgstr "Встановити скин"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:554
++msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
++msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
-msgid "Set language"
-msgstr "Змінити мову"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:555
++msgid "^F2Superweapons have broken down"
++msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
-msgid "Disable gore effects and harsh language"
-msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:556
++msgid "^F2Superweapons have been lost"
++msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
-msgid "Allow player statistics to track your client"
-msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:557
++msgid "^F2You now have a superweapon"
++msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
-msgid "Allow player statistics to use your nickname"
-msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:558
++msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
++msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Роздільність:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:559
++msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
++msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
-msgid "Font/UI size:"
-msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:560
++msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
++msgstr "^K1Спостереження через ^COUNT"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
-msgid "SZ^Unreadable"
-msgstr "SZ^Нечитабельний"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:561
++msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
++msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
-msgid "SZ^Tiny"
-msgstr "SZ^Дуже маленький"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:562
++msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
++msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
-msgid "SZ^Little"
-msgstr "SZ^Маленький"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:563
++msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
++msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
-msgid "SZ^Small"
-msgstr "SZ^Невеликий"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:797 qcsrc/common/notifications.qh:798
++#, c-format
++msgid " (near %s)"
++msgstr " (біля %s)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
-msgid "SZ^Medium"
-msgstr "SZ^Середній"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
++msgid "secondary"
++msgstr "додатковий режим вогню"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
-msgid "SZ^Large"
-msgstr "SZ^Великий"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:805 qcsrc/common/notifications.qh:806
++msgid "primary"
++msgstr "основний режим вогню"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
-msgid "SZ^Huge"
-msgstr "SZ^Величезний"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:816
++#, c-format
++msgid " ^F1(Press %s)"
++msgstr " ^F1(Натисніть %s)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
-msgid "SZ^Gigantic"
-msgstr "SZ^Велетенський"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:825
++#, c-format
++msgid " with %s"
++msgstr " з %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
-msgid "SZ^Colossal"
-msgstr "SZ^Колосальний"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:834
++msgid "TRIPLE FRAG! "
++msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
-msgid "Color depth:"
-msgstr "Глибина кольору:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:834
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
-msgid "16bit"
-msgstr "16bit"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:834
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
-msgid "32bit"
-msgstr "32bit"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:835
++msgid "RAGE! "
++msgstr "ЛЮТЬ!"
++
++#: qcsrc/common/notifications.qh:835
++#, c-format
++msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
-msgid "Full screen"
-msgstr "На повний екран"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:835
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
-msgid "Vertical Synchronization"
-msgstr "Вертикальна синхронізація"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:836
++msgid "MASSACRE! "
++msgstr "РІЗАНИНА!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
-msgid "Anisotropy:"
-msgstr "Анізотропна фільтрація:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:836
++#, c-format
++msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
-msgid "ANISO^Disabled"
-msgstr "ANISO^Вимкнуто"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:836
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:837
++msgid "MAYHEM! "
++msgstr "ХАОС!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
-msgid "4x"
-msgstr "4x"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:837
++#, c-format
++msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
-msgid "8x"
-msgstr "8x"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:837
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
-msgid "16x"
-msgstr "16x"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:838
++msgid "BERSERKER! "
++msgstr "БЕРСЕРК!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
-msgid "Antialiasing:"
-msgstr "Антиаліасінг:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:838
++#, c-format
++msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
-msgid "AA^Disabled"
-msgstr "AA^Вимкнуто"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:838
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
-msgid "High-quality frame buffer"
-msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:839
++msgid "CARNAGE! "
++msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
-msgid "Depth first:"
-msgstr "Глибина спершу:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:839
++#, c-format
++msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
-msgid "DF^Disabled"
-msgstr "DF^Вимкнуто"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:839
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
-msgid "DF^World"
-msgstr "DF^Світ"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:840
++msgid "ARMAGEDDON! "
++msgstr "АРМАГЕДДОН!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
-msgid "DF^All"
-msgstr "DF^Все"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:840
++#, c-format
++msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
-msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
-msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:840
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
-msgid "VBO^Off"
-msgstr "VBO^Вимкнуто"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:846
++#, c-format
++msgid "%s(^F1Bot^BG)"
++msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
-msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
-msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:848
++#, c-format
++msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
++msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
-msgid "Vertices"
-msgstr "Вершини"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:854
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++"(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
++msgstr ""
++"\n"
++"(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
-msgid "Vertices and Triangles"
-msgstr "Вершини та трикутники"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:856
++#, c-format
++msgid ""
++"\n"
++"(^F4Dead^BG)%s"
++msgstr ""
++"\n"
++"(^F4Мертвий^BG)%s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Яскравість:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:893 qcsrc/common/notifications.qh:906
++#, c-format
++msgid "%d score spree! "
++msgstr "%d череда очок! "
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
-msgid "Contrast:"
-msgstr "Контраст:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:905
++#, c-format
++msgid "%d frag spree! "
++msgstr "%d череда фрагів! "
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
-msgid "Gamma:"
-msgstr "Гамма:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:918
++msgid "First blood! "
++msgstr "Перша кров! "
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
-msgid "Contrast boost:"
-msgstr "Підсилення контрасту:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:918
++msgid "First score! "
++msgstr "Перше очко! "
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Насиченість:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:922
++msgid "First victim! "
++msgstr "Перша жертва! "
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
-msgid "LIT^Ambient:"
-msgstr "Навколишне освітлення:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:922
++msgid "First casualty! "
++msgstr "Перший вбитий! "
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
-msgid "Intensity:"
-msgstr "Інтенсивність:"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:963
++#, c-format
++msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
-msgid "Wait for GPU to finish each frame"
-msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:964
++#, c-format
++msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
-msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
-msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:982
++#, c-format
++msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
-msgid "Use GLSL to handle color control"
-msgstr "Використовувати GLSL для управління кольором"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:983
++#, c-format
++msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
++msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
-msgid "Psycho coloring (easter egg)"
-msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:999
++#, c-format
++msgid ", ending their %d frag spree"
++msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
-msgid "Trippy vertices (easter egg)"
-msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:1000
++#, c-format
++msgid ", ending their %d score spree"
++msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
-msgid "Flip view horizontally"
-msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:1014
++#, c-format
++msgid ", losing their %d frag spree"
++msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
-msgid "Singleplayer"
-msgstr "Одиночна гра"
++#: qcsrc/common/notifications.qh:1015
++#, c-format
++msgid ", losing their %d score spree"
++msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
-msgid "Instant action! (random map with bots)"
-msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
++#: qcsrc/common/teams.qh:26
++msgid "Red"
++msgstr "Червона"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
-msgid "Campaign Difficulty:"
-msgstr "Важкість кампанії:"
++#: qcsrc/common/teams.qh:27
++msgid "Blue"
++msgstr "Синя"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
-msgid "CSKL^Easy"
-msgstr "CSKL^Легка"
++#: qcsrc/common/teams.qh:28
++msgid "Yellow"
++msgstr "Жовта"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
-msgid "CSKL^Medium"
-msgstr "CSKL^Середня"
++#: qcsrc/common/teams.qh:29
++msgid "Pink"
++msgstr "Рожева"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
-msgid "CSKL^Hard"
-msgstr "CSKL^Важка"
++#: qcsrc/common/teams.qh:30
++msgid "Team"
++msgstr "Команда"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
-msgid "Start Singleplayer!"
-msgstr "Почати Одиночну гру!"
++#: qcsrc/common/teams.qh:31
++msgid "Neutral"
++msgstr "Нейтральна"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
-msgid "Winner"
-msgstr "Переможець"
++#, c-format
++#~ msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT\n"
++#~ msgstr "^BG%s^F3 з'єднаний та приєднався до ^TC^TT\n"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
-msgid "Team Selection"
-msgstr "Вибір команди"
++#~ msgid "Playermodel LOD:"
++#~ msgstr "LOD моделей гравців:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
-msgid "join 'best' team (auto-select)"
-msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
++#~ msgid "Coronas"
++#~ msgstr "Корони"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
-msgid "red"
-msgstr "червона"
++#~ msgid "Use Occlusion Queries"
++#~ msgstr "Використовувати Occlusion Queries"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
-msgid "blue"
-msgstr "синя"
++#~ msgid "LOD"
++#~ msgstr "LOD"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
-msgid "yellow"
-msgstr "жовта"
++#~ msgid "Runematch"
++#~ msgstr "Рунний матч"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
-msgid "pink"
-msgstr "рожева"
++#~ msgid "Browser not initialized!"
++#~ msgstr "Браузер не ініціалізовано!"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
-msgid "spectate"
-msgstr "спостерігати"
++#~ msgid "Force models:"
++#~ msgstr "Примусово використовувати одну модель:"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
-msgid "Do not press this button again!"
-msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
++#~ msgid "MDL^None"
++#~ msgstr "MDL^Жодну"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
-msgstr ""
-"Шо? Це неможливо зіграти (m is NULL). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб такого "
-"більше не траплялось.\n"
++#~ msgid "MDL^Custom"
++#~ msgstr "MDL^Особливу"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
-#, c-format
-msgid "%s's Xonotic Server"
-msgstr "Сервер Xonotic від %s"
++#~ msgid "MDL^All"
++#~ msgstr "MDL^Всі"
++
++#~ msgid "VWMDL^Scale"
++#~ msgstr "VWMDL^Розмір"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
-msgid ""
-"Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
-"again.\n"
-msgstr ""
-"Шо? В це неможливо грати (невірний режим гри). Зроблю фільтрацію ще раз, щоб "
-"такого більше не траплялось.\n"
++#~ msgid "News"
++#~ msgstr "Новини"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
-msgid "spectator"
-msgstr "спостерігач"
++#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
++#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
-msgid "<no model found>"
-msgstr "<модель не знайдена>"
++#~ msgid "Rifle"
++#~ msgstr "Гвинтівка"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:186
-msgid "Remove"
-msgstr "Прибрати"
++#~ msgid "Machine Gun"
++#~ msgstr "Автомат"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:188
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Закладка"
++#~ msgid "Rocket Launcher"
++#~ msgstr "Ракетна гармата"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:549
-msgid "Ping"
-msgstr "Пінг"
++#~ msgid "Port-O-Launch"
++#~ msgstr "Портал-О-Пуск"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:550
-msgid "Host name"
-msgstr "Ім'я сервера"
++#~ msgid "Grappling Hook"
++#~ msgstr "Гак"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:551
-msgid "Map"
-msgstr "Мапа"
++#~ msgid "Electro"
++#~ msgstr "Електро"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:552
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
++#~ msgid "Laser"
++#~ msgstr "Лазер"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
-msgid "Players"
-msgstr "Гравці"
++#~ msgid "Shotgun"
++#~ msgstr "Рушниця"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<Назва>"
++#, c-format
++#~ msgid "@!#%'n Tuba"
++#~ msgstr "@!#%'а Туба"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
-msgid "<AUTHOR>"
-msgstr "<Автор>"
++#~ msgid "MinstaNex"
++#~ msgstr "МінстаНекс"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:62
-msgid "VOL^MAX"
-msgstr "VOL^Максимум"
++#~ msgid "Crylink"
++#~ msgstr "Крайлінк"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:64
-msgid "VOL^OFF"
-msgstr "VOL^Вимкнуто"
++#~ msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
++#~ msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:65
-#, c-format
-msgid "%s dB"
-msgstr "%s дБ"
++#~ msgid "Mortar"
++#~ msgstr "Мортира"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
-#, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
++#~ msgid "Hagar"
++#~ msgstr "Хейгар"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
-#, c-format
-msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
-msgstr "помилка під час отримання сповіщення про оновлення: статус %d\n"
++#~ msgid "T.A.G. Seeker"
++#~ msgstr "Шукач T.A.G."
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
-msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
-msgstr "помилка: отримано HTML замість сповіщення про оновлення\n"
++#~ msgid "Fireball"
++#~ msgstr "Метеор"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
-msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
-msgstr ""
-"помилка: отримані символи повернення каретки від сервера сповіщення про "
-"оновлення\n"
++#~ msgid "Mine Layer"
++#~ msgstr "Міноукладчик"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
-#, c-format
-msgid ""
-"Update can be downloaded at:\n"
-"%s\n"
-msgstr ""
-"Оновлення можливо завантажити тут:\n"
-"%s\n"
++#~ msgid "Nex"
++#~ msgstr "Некс"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
-msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
-msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
++#~ msgid "Pinata"
++#~ msgstr "Піньята"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
-#, c-format
-msgid "^1%s TEST BUILD"
-msgstr "^1%s ТЕСТОВА ЗБІРКА"
++#~ msgid "%s was riddled full of holes by %s"
++#~ msgstr "%s виглядає як решето завдяки %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
-#, c-format
-msgid "Update to %s now!"
-msgstr "Негайно оновіть версію до %s !"
++#~ msgid "%s died of %s's great playing on the @!#%%'n Tuba"
++#~ msgstr "%s помер від чудової гри %s's на @!#%%'й Тубі"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
-msgid ""
-"^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
-"^1Expect visual problems.\n"
-msgstr ""
-"^1Помилка: Компресія текстур обов'язкова але не підтримується.\n"
-"^1Очікуйте візуальних проблем.\n"
++#~ msgid "%s hurt his own ears with the @!#%%'n Tuba"
++#~ msgstr "%s шкодить своїм вухам власною @!#%%'ю Тубою"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
-msgid "Use default"
-msgstr "Використовувати за замовчуванням"
++#~ msgid "%s was gunned by %s"
++#~ msgstr "%s був пристрелений %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
-msgid "Team Color:"
-msgstr "Колір команди:"
++#~ msgid "%2$s ^7slapped %1$s ^7around a bit with a large ^2shotgun"
++#~ msgstr "%2$s ^7прибив %1$s ^7великою ^2рушницею"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
-msgid "Enable panel"
-msgstr "Увімкнути панель"
++#~ msgid "%s was tagged by %s"
++#~ msgstr "%s був мічений %s"
+
-#: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (mutator weapon)"
-msgstr "Без стартової зброї"
++#~ msgid "%s ate %s's rocket"
++#~ msgstr "%s з'їв ракету %s's"
+
-#: qcsrc/server/miscfunctions.qc:1721
-#, c-format
-msgid ""
-"A hit from a projectile happened with no hit contents! DEBUG THIS, this "
-"should never happen for projectiles! Profectile will self-destruct. (edict: "
-"%d, classname: %s, origin: %s)\n"
-msgstr ""
++#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
++#~ msgstr "%s майже ухилився від ракети %s's"
+
-#: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
-msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
-msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
++#~ msgid "%s got too close to %s's rocket"
++#~ msgstr "%s опинився надто близько до ракети %s's"
+
-#: qcsrc/server/w_hook.qc:11
-msgid "Grappling Hook"
-msgstr "Гак"
++#~ msgid "%s was sniped by %s"
++#~ msgstr "%s був підстрелений %s"
+
-#: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
-msgid "MinstaNex"
-msgstr "МінстаНекс"
++#~ msgid "%s got hit in the head by %s"
++#~ msgstr "%s втратив голову від кулі %s"
+
-#: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
-msgid "T.A.G. Seeker"
-msgstr "Шукач T.A.G."
++#~ msgid "%s failed to hide from %s's rifle"
++#~ msgstr "%s не зміг сховатися від гвинтівки %s's"
+
-#: qcsrc/server/w_tuba.qc:11
-#, c-format
-msgid "@!#%'n Tuba"
-msgstr "@!#%'а Туба"
++#~ msgid "%s died in %s's bullet hail"
++#~ msgstr "%s помер у граді куль %s's"
+
-#~ msgid "Match settings:"
-#~ msgstr "Налаштування матчу:"
++#~ msgid "%s failed to hide from %s's bullet hail"
++#~ msgstr "%s не зміг сховатися від граду куль %s's"
+
-#~ msgid "Record demos while playing"
-#~ msgstr "Записувати демо під час гри"
++#~ msgid "%s sniped themself somehow"
++#~ msgstr "%s примудрився пристрелити себе"
+
-#~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
-#~ msgstr "%d/%d, %d вільних місць для гравців"
++#~ msgid "%s shot themself automatically"
++#~ msgstr "%s пристрелив себе несвідомо"
+
-#~ msgid "%d modified settings"
-#~ msgstr "%d змінених налаштувань"
++#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
++#~ msgstr "%s відчув як %s зробив з ним неможливе"
+
-#~ msgid "Official settings"
-#~ msgstr "Офіційні налаштування"
++#~ msgid "%s has been vaporized by %s"
++#~ msgstr "%s був випаровуваний %s"
+
-#~ msgid "N/A (can't connect)"
-#~ msgstr "Н/Д (неможливо з'єднатися)"
++#~ msgid "%s is now thinking with portals"
++#~ msgstr "%s тепер думає з порталами у голові"
+
-#~ msgid "not supported (can't connect)"
-#~ msgstr "не підтримується (неможливо з'єднатися)"
++#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
++#~ msgstr "%s наступив на міну %s's"
+
-#~ msgid "not supported (won't encrypt)"
-#~ msgstr "не підтримується (не буде шифрувати)"
++#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
++#~ msgstr "%s майже ухилився від міни %s's"
+
-#~ msgid "supported (will encrypt)"
-#~ msgstr "підтримується (буде шифрувати)"
++#~ msgid "%s got too close to %s's mine"
++#~ msgstr "%s опинився надто близько до міни %s's"
+
-#~ msgid "supported (won't encrypt)"
-#~ msgstr "підтримується (не буде шифрувати)"
++#~ msgid "%s exploded"
++#~ msgstr "%s вибухнув"
+
-#~ msgid "requested (will encrypt)"
-#~ msgstr "запитано (не буде шифрувати)"
++#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
++#~ msgstr "%s згорів від лазеру %s"
+
-#~ msgid "requested (won't encrypt)"
-#~ msgstr "запитано (буде шифрувати)"
++#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
++#~ msgstr "%s був розрізаний навпіл рукавицею %s's"
+
-#~ msgid "required (can't connect)"
-#~ msgstr "обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
++#~ msgid "%s lasered themself to hell"
++#~ msgstr "%s відправив себе лазером прямо в пекло"
+
-#~ msgid "required (will encrypt)"
-#~ msgstr "обов'язкове (буде шифрувати)"
++#~ msgid "%s has run into %s's gravity bomb"
++#~ msgstr "%s вбіг у гравітаційну бомбу %s's"
+
-#~ msgid "Gameplay:"
-#~ msgstr "Ігровий процес:"
++#~ msgid "%s did the impossible"
++#~ msgstr "%s зробив неможливе"
+
-#~ msgid "Ping:"
-#~ msgstr "Пінг:"
++#~ msgid "%s was cut down by %s"
++#~ msgstr "%s був підрізаний %s"
+
-#~ msgid "CA:"
-#~ msgstr "CA:"
++#~ msgid "%s was pummeled by %s"
++#~ msgstr "%s був віддубасений %s"
+
-#~ msgid "View bobbing:"
-#~ msgstr "Гойдання поля зору:"
++#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
++#~ msgstr "%s понадіявся що ракета %s's не відскочить"
+
-#~ msgid "Zoom factor:"
-#~ msgstr "Сила зуму:"
++#~ msgid "%s played with tiny rockets"
++#~ msgstr "%s догрався з маленькими ракетами"
+
-#~ msgid "Zoom speed:"
-#~ msgstr "Швидкість зуму:"
++#~ msgid "%s ate %s's grenade"
++#~ msgstr "%s з'їв гранату %s's"
+
-#~ msgid "Weapon settings..."
-#~ msgstr "Налаштування зброї..."
++#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
++#~ msgstr "%s майже ухилився від гранати %s's"
+
-#~ msgid "Crosshair:"
-#~ msgstr "Приціл:"
++#~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
++#~ msgstr "%s не побачив гранату %s's"
+
-#~ msgid "Enable center dot"
-#~ msgstr "Увімкнути центральну крапку"
++#~ msgid "%s detonated"
++#~ msgstr "%s вибухнув"
+
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Розмір:"
++#~ msgid "%s tried out his own grenade"
++#~ msgstr "%s скуштував свою власну гранату"
+
-#~ msgid "Hit test:"
-#~ msgstr "Тест на влучання:"
++#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
++#~ msgstr "%s скуштував метеор %s's"
+
-#~ msgid "HTST^None"
-#~ msgstr "HTST^Жодного"
++#~ msgid "%s got too close to %s's fireball"
++#~ msgstr "%s підійшов надто близько до метеора %s's"
+
-#~ msgid "TrueAim"
-#~ msgstr "TrueAim"
++#~ msgid "%s saw the pretty lights of %s's fireball"
++#~ msgstr "%s побачив гарненькі вогники метеора %s's"
+
-#~ msgid "Waypoints setup..."
-#~ msgstr "Налаштування дороговказів..."
++#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
++#~ msgstr "%s не зміг сховатися від метеора %s's"
+
-#~ msgid "Disable gore effects"
-#~ msgstr "Вимкнути криваві ефекти"
++#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
++#~ msgstr "%s фатально проґавив метеор %s's"
+
-#~ msgid "Damage splash:"
-#~ msgstr "Червоний сплеск від шкоди:"
++#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
++#~ msgstr "%s спробував піймати вогняну міну %s's"
+
-#~ msgid "Show base waypoints"
-#~ msgstr "Показувати основні дороговкази"
++#~ msgid "%s should have used a smaller gun"
++#~ msgstr "%s треба було використати меншу гармату"
+
-#~ msgid "Waypoint scale:"
-#~ msgstr "Розмір дороговказів:"
++#~ msgid "%s forgot about some firemine"
++#~ msgstr "%s забув про вогняну міну"
+
-#~ msgid "Waypoint alpha:"
-#~ msgstr "Прозорість дороговказів:"
++#~ msgid "%s was blasted by %s's blue beam"
++#~ msgstr "%s був знищений блакитним промінням %s's"
+
-#~ msgid "Show names:"
-#~ msgstr "Показувати імена:"
++#~ msgid "%s got too close to %s's blue beam"
++#~ msgstr "%s опинився надто близько до блакитного проміння %s's"
+
-#~ msgid "Teammates"
-#~ msgstr "Гравців команди"
++#~ msgid "%s felt the electrifying air of %s's combo"
++#~ msgstr "%s відчув наелектризоване повітря від комбо %s's"
+
-#~ msgid "All players"
-#~ msgstr "Всіх гравців"
++#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
++#~ msgstr "%s доторкнувся до блакитної кулі %s's"
+
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Мережа"
++#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
++#~ msgstr "%s тільк-но помітив блакитну кулю %s's"
+
-#~ msgid "Spatial voices:"
-#~ msgstr "Просторові звуки:"
++#~ msgid "%s played with plasma"
++#~ msgstr "%s догрався з плазмою"
+
-#~ msgid "VOCS^None"
-#~ msgstr "VOCS^Жодних"
++#~ msgid "%s could not remember where they put plasma"
++#~ msgstr "%s не зміг згадати куди вони поклали плазму"
+
-#~ msgid "VOCS^Taunts"
-#~ msgstr "VOCS^Глузування"
++#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
++#~ msgstr "%s роздивився Крайлінк %s's з близька"
+
-#~ msgid "VOCS^All"
-#~ msgstr "VOCS^Всі"
++#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
++#~ msgstr "%s був надто близько до Крайлінка %s's"
+
-#~ msgid "Taunt range:"
-#~ msgstr "Дальність глузувань:"
++#~ msgid "%s could not hide from %s's Crylink"
++#~ msgstr "%s не зміг сховатися від Крайлінка %s's"
+
-#~ msgid "RNG^Very short"
-#~ msgstr "RNG^Дуже коротка"
++#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
++#~ msgstr "%s успішно самознищив себе за допомогою Крайлінка"
+
-#~ msgid "RNG^Short"
-#~ msgstr "RNG^Коротка"
++#~ msgid "Capture The Flag"
++#~ msgstr "Захоплення прапору"
+
-#~ msgid "RNG^Normal"
-#~ msgstr "RNG^Нормальна"
++#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
++#~ msgstr "Вимкнути багатопотоковий OpenGL"
+
-#~ msgid "RNG^Long"
-#~ msgstr "RNG^Велика"
++#~ msgid "HTTP downloads:"
++#~ msgstr "Завантаження через HTTP:"
+
-#~ msgid "RNG^Full"
-#~ msgstr "RNG^Повна"
++#~ msgid "Network speed:"
++#~ msgstr "Швидкість мережі:"
+
-#~ msgid "Time warning:"
-#~ msgstr "Попередження про час:"
++#~ msgid "Minimize input latency"
++#~ msgstr "Зменшувати затримку вводу"
+
-#~ msgid "WRN^None"
-#~ msgstr "WRN^Жодного"
++#~ msgid "Holding jump key keeps jumping"
++#~ msgstr "Утримування клавіши стрибка продовжує стрибання"
+
-#~ msgid "Hit indicator"
-#~ msgstr "Покажчик влучень"
++#~ msgid "\"enter console\" also closes"
++#~ msgstr "\"увійти в консоль\" також закриває консоль"
+
-#~ msgid "Particle quality:"
-#~ msgstr "Якість часток:"
++#~ msgid "Turn off OS mouse acceleration"
++#~ msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
+
-#~ msgid "Particle distance:"
-#~ msgstr "Відстань часток:"
++#~ msgid "Invert mouse"
++#~ msgstr "Інвертувати мишу"
+
-#~ msgid "Flash blend approximation"
-#~ msgstr "Приблинзні розрахунки змішуванянн спалахів"
++#~ msgid "Mouse filter"
++#~ msgstr "Фільтр миші"
+
-#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
-#~ msgstr "Післяобробка"
++#~ msgid "UI mouse speed:"
++#~ msgstr "Швидкість миші в інтерфейсі"
++
++#~ msgid "Blur and sharpen postprocessing"
++#~ msgstr "Післяобробка"
+
+ #~ msgid "High Dynamic Range (HDR)"
+ #~ msgstr "High Dynamic Range (HDR)"
+
-#~ msgid "UI mouse speed:"
-#~ msgstr "Швидкість миші в інтерфейсі"
++#~ msgid "Flash blend approximation"
++#~ msgstr "Приблинзні розрахунки змішуванянн спалахів"
+
-#~ msgid "Mouse filter"
-#~ msgstr "Фільтр миші"
++#~ msgid "Particle distance:"
++#~ msgstr "Відстань часток:"
+
-#~ msgid "Invert mouse"
-#~ msgstr "Інвертувати мишу"
++#~ msgid "Particle quality:"
++#~ msgstr "Якість часток:"
+
-#~ msgid "Turn off OS mouse acceleration"
-#~ msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
++#~ msgid "Hit indicator"
++#~ msgstr "Покажчик влучень"
+
-#~ msgid "\"enter console\" also closes"
-#~ msgstr "\"увійти в консоль\" також закриває консоль"
++#~ msgid "WRN^None"
++#~ msgstr "WRN^Жодного"
+
-#~ msgid "Holding jump key keeps jumping"
-#~ msgstr "Утримування клавіши стрибка продовжує стрибання"
++#~ msgid "Time warning:"
++#~ msgstr "Попередження про час:"
+
-#~ msgid "Minimize input latency"
-#~ msgstr "Зменшувати затримку вводу"
++#~ msgid "RNG^Full"
++#~ msgstr "RNG^Повна"
+
-#~ msgid "Network speed:"
-#~ msgstr "Швидкість мережі:"
++#~ msgid "RNG^Long"
++#~ msgstr "RNG^Велика"
+
-#~ msgid "HTTP downloads:"
-#~ msgstr "Завантаження через HTTP:"
++#~ msgid "RNG^Normal"
++#~ msgstr "RNG^Нормальна"
+
-#~ msgid "Disable multithreaded OpenGL"
-#~ msgstr "Вимкнути багатопотоковий OpenGL"
++#~ msgid "RNG^Short"
++#~ msgstr "RNG^Коротка"
+
-#~ msgid "Capture The Flag"
-#~ msgstr "Захоплення прапору"
++#~ msgid "RNG^Very short"
++#~ msgstr "RNG^Дуже коротка"
+
-#~ msgid "%s succeeded at self-destructing themself with the Crylink"
-#~ msgstr "%s успішно самознищив себе за допомогою Крайлінка"
++#~ msgid "Taunt range:"
++#~ msgstr "Дальність глузувань:"
+
-#~ msgid "%s was too close to %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s був надто близько до Крайлінка %s's"
++#~ msgid "VOCS^All"
++#~ msgstr "VOCS^Всі"
+
-#~ msgid "%s took a close look at %s's Crylink"
-#~ msgstr "%s роздивився Крайлінк %s's з близька"
++#~ msgid "VOCS^Taunts"
++#~ msgstr "VOCS^Глузування"
+
-#~ msgid "%s just noticed %s's blue ball"
-#~ msgstr "%s тільк-но помітив блакитну кулю %s's"
++#~ msgid "VOCS^None"
++#~ msgstr "VOCS^Жодних"
+
-#~ msgid "%s got in touch with %s's blue ball"
-#~ msgstr "%s доторкнувся до блакитної кулі %s's"
++#~ msgid "Spatial voices:"
++#~ msgstr "Просторові звуки:"
+
-#~ msgid "%s tried to catch %s's firemine"
-#~ msgstr "%s спробував піймати вогняну міну %s's"
++#~ msgid "Network"
++#~ msgstr "Мережа"
+
-#~ msgid "%s fatefully ignored %s's firemine"
-#~ msgstr "%s фатально проґавив метеор %s's"
++#~ msgid "All players"
++#~ msgstr "Всіх гравців"
+
-#~ msgid "%s could not hide from %s's fireball"
-#~ msgstr "%s не зміг сховатися від метеора %s's"
++#~ msgid "Teammates"
++#~ msgstr "Гравців команди"
+
-#~ msgid "%s tasted %s's fireball"
-#~ msgstr "%s скуштував метеор %s's"
++#~ msgid "Show names:"
++#~ msgstr "Показувати імена:"
+
-#~ msgid "%s tried out his own grenade"
-#~ msgstr "%s скуштував свою власну гранату"
++#~ msgid "Waypoint alpha:"
++#~ msgstr "Прозорість дороговказів:"
+
-#~ msgid "%s detonated"
-#~ msgstr "%s вибухнув"
++#~ msgid "Waypoint scale:"
++#~ msgstr "Розмір дороговказів:"
+
-#~ msgid "%s didn't see %s's grenade"
-#~ msgstr "%s не побачив гранату %s's"
++#~ msgid "Show base waypoints"
++#~ msgstr "Показувати основні дороговкази"
+
-#~ msgid "%s almost dodged %s's grenade"
-#~ msgstr "%s майже ухилився від гранати %s's"
++#~ msgid "Damage splash:"
++#~ msgstr "Червоний сплеск від шкоди:"
+
-#~ msgid "%s ate %s's grenade"
-#~ msgstr "%s з'їв гранату %s's"
++#~ msgid "Disable gore effects"
++#~ msgstr "Вимкнути криваві ефекти"
+
-#~ msgid "%s hoped %s's missiles wouldn't bounce"
-#~ msgstr "%s понадіявся що ракета %s's не відскочить"
++#~ msgid "Waypoints setup..."
++#~ msgstr "Налаштування дороговказів..."
+
-#~ msgid "%s was pummeled by %s"
-#~ msgstr "%s був віддубасений %s"
++#~ msgid "Enemies"
++#~ msgstr "Вороги"
+
-#~ msgid "%s did the impossible"
-#~ msgstr "%s зробив неможливе"
++#~ msgid "TrueAim"
++#~ msgstr "TrueAim"
+
-#~ msgid "%s lasered themself to hell"
-#~ msgstr "%s відправив себе лазером прямо в пекло"
++#~ msgid "HTST^None"
++#~ msgstr "HTST^Жодного"
+
-#~ msgid "%s was cut in half by %s's gauntlet"
-#~ msgstr "%s був розрізаний навпіл рукавицею %s's"
++#~ msgid "Hit test:"
++#~ msgstr "Тест на влучання:"
+
-#~ msgid "%s was lasered to death by %s"
-#~ msgstr "%s згорів від лазеру %s"
++#~ msgid "Size:"
++#~ msgstr "Розмір:"
+
-#~ msgid "%s almost dodged %s's mine"
-#~ msgstr "%s майже ухилився від міни %s's"
++#~ msgid "Enable center dot"
++#~ msgstr "Увімкнути центральну крапку"
+
-#~ msgid "%s stepped on %s's mine"
-#~ msgstr "%s наступив на міну %s's"
++#~ msgid "Crosshair:"
++#~ msgstr "Приціл:"
+
-#~ msgid "%s felt %s doing the impossible to him"
-#~ msgstr "%s відчув як %s зробив з ним неможливе"
++#~ msgid "Weapon settings..."
++#~ msgstr "Налаштування зброї..."
+
-#~ msgid "%s shot themself automatically"
-#~ msgstr "%s пристрелив себе несвідомо"
++#~ msgid "Zoom speed:"
++#~ msgstr "Швидкість зуму:"
+
-#~ msgid "%s sniped themself somehow"
-#~ msgstr "%s примудрився пристрелити себе"
++#~ msgid "Zoom factor:"
++#~ msgstr "Сила зуму:"
+
-#~ msgid "%s got hit in the head by %s"
-#~ msgstr "%s втратив голову від кулі %s"
++#~ msgid "View bobbing:"
++#~ msgstr "Гойдання поля зору:"
+
-#~ msgid "%s almost dodged %s's rocket"
-#~ msgstr "%s майже ухилився від ракети %s's"
++#~ msgid "CA:"
++#~ msgstr "CA:"
+
-#~ msgid "Pinata"
-#~ msgstr "Піньята"
++#~ msgid "Ping:"
++#~ msgstr "Пінг:"
+
-#~ msgid "LOD"
-#~ msgstr "LOD"
++#~ msgid "Gameplay:"
++#~ msgstr "Ігровий процес:"
+
-#~ msgid "Use Occlusion Queries"
-#~ msgstr "Використовувати Occlusion Queries"
++#~ msgid "required (will encrypt)"
++#~ msgstr "обов'язкове (буде шифрувати)"
+
-#~ msgid "Coronas"
-#~ msgstr "Корони"
++#~ msgid "required (can't connect)"
++#~ msgstr "обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
+
-#~ msgid "http://www.xonotic.org/team/blog/"
-#~ msgstr "http://www.xonotic.org/team/blog/"
++#~ msgid "requested (won't encrypt)"
++#~ msgstr "запитано (буде шифрувати)"
+
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "Новини"
++#~ msgid "requested (will encrypt)"
++#~ msgstr "запитано (не буде шифрувати)"
+
-#~ msgid "VWMDL^Scale"
-#~ msgstr "VWMDL^Розмір"
++#~ msgid "supported (won't encrypt)"
++#~ msgstr "підтримується (не буде шифрувати)"
+
-#~ msgid "MDL^All"
-#~ msgstr "MDL^Всі"
++#~ msgid "supported (will encrypt)"
++#~ msgstr "підтримується (буде шифрувати)"
+
-#~ msgid "MDL^Custom"
-#~ msgstr "MDL^Особливу"
++#~ msgid "not supported (won't encrypt)"
++#~ msgstr "не підтримується (не буде шифрувати)"
+
-#~ msgid "MDL^None"
-#~ msgstr "MDL^Жодну"
++#~ msgid "not supported (can't connect)"
++#~ msgstr "не підтримується (неможливо з'єднатися)"
+
-#~ msgid "Force models:"
-#~ msgstr "Примусово використовувати одну модель:"
++#~ msgid "N/A (can't connect)"
++#~ msgstr "Н/Д (неможливо з'єднатися)"
+
-#~ msgid "Playermodel LOD:"
-#~ msgstr "LOD моделей гравців:"
++#~ msgid "Official settings"
++#~ msgstr "Офіційні налаштування"
+
-#~ msgid "Browser not initialized!"
-#~ msgstr "Браузер не ініціалізовано!"
++#~ msgid "%d modified settings"
++#~ msgstr "%d змінених налаштувань"
+
-#~ msgid "Runematch"
-#~ msgstr "Рунний матч"
++#~ msgid "%d/%d, %d free player slots"
++#~ msgstr "%d/%d, %d вільних місць для гравців"
+
++#~ msgid "Record demos while playing"
++#~ msgstr "Записувати демо під час гри"
++
++#~ msgid "Match settings:"
++#~ msgstr "Налаштування матчу:"