#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
#, c-format
msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
-msgstr "^3Mensaxe de conta atrás á hora %s, segundos restantes: ^COUNT"
+msgstr "^3Mensaxe de conta atrás en %s, segundos restantes: ^COUNT"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
#, c-format
msgid "Message at time %s"
-msgstr "Mensaxe á hora %s"
+msgstr "Mensaxe en %s"
#: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
msgid "Generic message"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:96
#, c-format
msgid "^1Spectating: ^7%s"
-msgstr "^1Espectando: ^7%s"
+msgstr "^1Ollando: ^7%s"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
msgid "next weapon"
-msgstr "seguinte arma"
+msgstr "arma seguinte"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:109
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
#, c-format
msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
-msgstr "^1Usa ^3%s^1 ou ^3%s^1 para cambiar a velocidade"
+msgstr "^1Usa ^3%s^1 ou ^3%s^1 para trocar a velocidade"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
-msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para observar ou ^3%s^1 para cambiar o modo de cámara"
+msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para observar ou ^3%s^1 para trocar o modo de cámara"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
msgid "^2You're queued to join any available team"
-msgstr "^2Estás en cola para unirte a calquera equipo dispoñible"
+msgstr "^2Estás na cola para unirte a calquera equipo dispoñible"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
#, c-format
msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
-msgstr "^1Pulsa ^3%s^1 para unirche"
+msgstr "^1Preme ^3%s^1 para unirte"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141 qcsrc/client/main.qc:1354
#: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
-msgstr "^2Actualmente en etapa de ^1quecemento^2!"
+msgstr "^2Actualmente na fase de ^1quecemento^2!"
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:172
msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
#, c-format
msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
-msgstr "^3%d^2 necesítanse máis xogadores para que comece a partida."
+msgstr "^3%d^2 precisanse máis xogadores para que comece a partida."
#: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:187
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:935
msgid "QMCMD^Spectate a player"
-msgstr "QMCMD^Observar a un xogador"
+msgstr "QMCMD^Ollar a un xogador"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
#, c-format
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:91
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:95
msgid "Finish line"
-msgstr "Liñad e meta"
+msgstr "Liña de meta"
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:93
#: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
msgid "Click to select teleport destination"
-msgstr "Fai Click para escoller un destino de teletransporte"
+msgstr "Fai Clic para escoller un destino de teletransporte"
#: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
msgid "Click to select spawn location"
-msgstr "Fai Click para escoller o lugar de reaparición"
+msgstr "Fai Clic para escoller o lugar de reaparición"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "Number of ball carrier kills"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
msgid "SCO^bckills"
-msgstr "SCO^Asasinatos portador pelota"
+msgstr "SCO^Asasinatos portador balón"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "SCO^bctime"
-msgstr "SCO^Tempo portador pelota"
+msgstr "SCO^Tempo portador balón"
#: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"